Diskussion:Seven Dirty Words

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

PG-13

In Filmen in den USA darf nur eines dieser Wörter nur einmal und nur in einem nichtsexuellen Zusammenhang verwendet werden, damit der Film eine PG-13-Einstufung erhalten kann. Andernfalls wird der Film automatisch als R (für unter 17-jährige nur in Begleitung der Eltern) eingestuft (so zum Beispiel Lola rennt).

Quellenangabe? Für mich hören sich so unflexible Regeln eher nach Urban-Legend an...

Es dürfte mit ziemlicher Sicherheit Unsinn sein, zumindest nach den eigenen Aussagen der MPAA (siehe etwa dieses Interview). Habe versucht den Abschnitt zu überarbeiten, um das etwas klarer zu machen.


Familiy Reunion von Blink 182

Dass dieser Song in den USA nicht veröffentlicht wurde halte ich für falsch. Ich denke, das Lied wurde für die Compilation "Short Music For Short People" (Fat Wreck Chords) geschrieben, auf dem nur Songs mit einer Länge von ~30s sind, und ist deshalb auf keinem Album vertreten. Die Compilation wurde allerdings auch in den USA verkauft. (Meine CD hat den Aufkleber "WARNING: This recording contains explicit language") Siehe: http://www.fatwreck.com/record/detail/591 --FastForward 10:53, 7. Mär. 2007 (CET)

Sinn und Relevanz

In einem deutschsprachigen Wiki darf man mal fragen, wieso ein ausführlicher Artikel über bestimmte Worte der englischen Sprache sein muß. Denn das rechtfertigt ja entsprechende Pendants in isländisch und iranisch. 84.63.128.166 17:33, 30. Apr. 2007 (CEST)

Weil es sich um eine berühmte Comedy Routine von Stand-up Komiker George Carlin handelt. Im Artikel wird das aber nicht wirklich so herausgestellt, sondern nur erwähnt, dass Carlin halt mal was darüber gesagt hätte. Habe ich weiter unten auch noch genauer erklärt. Sascha 84.169.93.24 00:54, 5. Mär. 2008 (CET)
Es handelt sich um nichts anderes, als eine Liste, die Carlin erstellt hat. "verbotene" Wörter gibt es für die FCC deutlich mehr. Zu den "four letter words" gehören noch andere (z.B. "damn", "hell'). Dieser Beitrag ist in seiner jetztigen Form schlicht und ergreifend irrelevant. Er handelt von einer Comedy Routine aus den siebzigern und selbst das wird im Text nicht klar. -- Touretti 02:10, 22. Aug. 2010 (CEST)

Bigotterie

Wieder mal ein Beispiel für US-Bigotterie. --84.161.223.10 22:53, 6. Sep. 2007 (CEST)

Dickhole??

Gehhört oben genanntes Wort nicht auch dazu? Soweit ich weiß sagen deshalb Beavis und Butt-Head immer "dillhole"

Nein, das ist keines der Seven Dirty Words. Zu dieser Routine gehören ausschließlich: shit, piss, cunt, fuck, cocksucker, motherfucker and tits :-)
Im übrigen wird dieser Artikel hier so dargestellt, als seien genau diese sieben Worte verboten worden, die dann später von George Carlin aufgenommen wurden. In Wahrheit gibt es kein Sieben-Wörter-Verbot, sondern es handelt sich um eine Routine von George Carlin "Seven dirty words you can never say on televison" aus seinem 1972er Album "Class Clown". Natürlich sind alle diese Worte auf dem Index gewesen, aber die spezielle Bezeichnung mit den Seven Dirty Words stammt von Carlin. Sascha 84.169.93.24 00:42, 5. Mär. 2008 (CET)

Cunt - Pussy

Im Text steht: cunt (oder pussy) Das ist falsch, denn "pussy" ist ähnlich, wie wenn wir Deutschen "Muschi" sagen. Da dies kein eindeutig obszönes Wort ist, sondern es nur in einem gewissen Kontext obszön werden kann, ist es keines der Seven Dirty Words. "Cunt" hingegen bedeutet ungefähr soviel wie "Fotze" oder "Futt" und ist deshalb eines, weil es nicht anders verwendet werden kann. In einer seiner Routinen erklärt George Carlin dies sogar. Sascha 84.169.93.24 00:42, 5. Mär. 2008 (CET)

motherfucker...

Ist der nicht eher idiomatisch mit "Drecksau" oder "Wichser" zu übersetzen? Der "Hurensohn" ist doch wohl eher der "son of a bitch". --87.168.47.254 13:34, 14. Apr. 2008 (CEST)

Unverständlich

Zitat: "Der Comedian George Carlin war der Autor eines Monologes mit dem Titel Filthy Words. Er wurde vom US-Radiosender WBAI am 30. Oktober 1973 ausgestrahlt. Eine Beschwerde bei der Federal Communications Commission (FCC) führte 1978 zu einem Verbot durch den Obersten Gerichtshof. Später wurde die Verwendung dieser Wörter unter bestimmten Umständen (insbesondere zu Zeiten, wenn Kinder nicht im Publikum zu erwarten sind) wieder erlaubt."

Und was genau war nun der Inhalt von "Filthy Words", wo gegen richtete sich die Beschwerde und weshalb wurde besagter Film verboten? MV --79.199.188.202 08:04, 18. Aug. 2008 (CEST)

Seite gesperrt?

Wieso ist die Seite gesperrt? Naja, ich wollte einen Link auf en:FCC Song von Eric Idle setzen - eine etwas neuere Parodie auf die Problematic. Vielleicht macht es ja einer der Götter hier. --87.234.96.55 15:46, 4. Sep. 2008 (CEST)

Beispiel für inkonsistente Bewertung/Zensur

Im LIed "Teenage Dirtbag" der Band Wheatus gibt es die Textzeile "Your boyfriend's a dick, he brings a gun to school" (in etwa: Dein (fester)Freund ist ein Vollidiot, er bringt eine Pistole mit in die Schule). Interessanterweise wird hier aber nicht der vülgäre Begriff "dick" = "Schwanz" ausgeblendet, sondern "gun" = "Pistole". Hat jemand dafür eine Erklärung? --85.181.232.211 15:51, 10. Okt. 2008 (CEST)

Generell scheint es hier ein riesiges "Versions-Wirrwarr" zugeben. Eine kurze Suche bei YouTube z.B. fördert drei verschiedene Versionen zutage, eine unzensierte, eine in der beide Wörter ausgeblendet sind und die oben bescriebene (http://www.youtube.com/watch?v=8jJWQkVgDs4). Fürt mich zu der Frage, warum "gun" überhaupt zensiert wird und warum es offenbar eine höhere "Priorität" hat als "dick"...
Das Wort "Gun" wurde damals zensiert, weil das Lied 2000 erschien und somit kurz nach dem Amoklauf an der Columbine High School. Grüße --RiJu90 (Diskussion) 00:54, 24. Sep. 2019 (CEST)

Film

"Bei den Dreharbeiten des Films Vier Hochzeiten und ein Todesfall (Original engl.: Four Weddings And A Funeral), der 1993 in Großbritannien produziert wurde, musste jede Szene, in der das Wort fuck auftaucht, für den US-amerikanischen Markt ein zweites Mal gedreht werden. Dabei musste im Drehbuchtext fuck durch die harmloseren Wörter blimey oder crumbs (deutsch etwa „Mist“ oder „Herrje“) ersetzt werden. Eine Synchronisation des Tons hätte nicht ausgereicht, da man an den Lippen des Schauspielers Hugh Grant noch immer deutlich fuck hätte ablesen können"

Bei der US-amerikanischen Produktion von "Casino" (1995) von Martin Scorsese wird allein in einer Szene das Wort "fuck" mehr als 20x in weniger als 3 Minuten verwendet. Inwiefern sollen andere Filme daher extra eine zweite Fassung drehen um die "bösen sieben schmutzigen Wörter" zu umgehen?

<ref>(http://www.youtube.com/watch?v=JD44ouab5pc)</ref>

-- 12:55, 21. Apr. 2009 (CEST) (ohne Benutzername signierter Beitrag von 87.158.98.81 (Diskussion | Beiträge) )

weil die amis spinnen, deshalb! idiotenvolk, dieses. --Der Krass 01:18, 16. Okt. 2008 (CEST)
Nein, weil Casino ja auch ein Rating von R hat: "Rated R for strong brutal violence, pervasive strong language, drug use and some sexuality." Rating R bedeutet: "No children under 17". Casino ist ja auch kein Kinder- oder Familienfilm.
Vier Hochzeiten und ein Todesfall hats allerdings in Amerika auch nur auf ein "Rated R for language, and for some sexuality" geschafft. Da waren dann wohl die Bemühungen des doppelten Drehs irgendwie umsonst. Oder Der Artikel erzählt in dem Fall einfach ungenaue Sachen. Weiß ich nicht. --84.185.74.160 18:35, 26. Sep. 2009 (CEST)
Ich denke, dass das eine Ente ist. Die angegebenen Quellen sind nicht nachprüfbar. In der IMDB findet sich in den Trivias nichts dazu, und in Vier Hochzeiten und ein Todesfall ist auch nur der Absatz von hier kopiert.. Ich habe in beiden Artikeln eine "Belege fehlen" Markierung eingefügt und werde noch ein bisschen recherchieren, den Absatz ansonsten in einigen Tagen entfernen. --Murx (Diskussion) 21:55, 8. Mär. 2013 (CET)
Nun wurde der Absatz also entfernt. Zugegebenermaßen trug er zuvor genau ein Jahr lang den Belege-fehlen-Baustein. Aber die Entfernung erfolgte schließlich mit Verweis auf einen nicht im Guardian-Archiv auffindbaren Artikel. Ob das der Fall ist, kann ich nicht nachprüfen, weil der Guardian auf seiner Website kein nachvollziehbares Tagesarchiv anbietet und ich nicht weiß, inwieweit Nichtauffindbarkeit eines 20 Jahre alten Guardian-Artikels per Google tatsächlich dessen Nichtexistenz bedeutet. Was ich aber weiß, ist, dass von dem ganzen jetzt entfernten Absatz nur der letzte, eher unwesentliche Satz mit jenem (angeblichen) Artikel belegt wurde. Der erste Teil stützt sich auf ein Buch, in das ich auch keinen Einblick habe. Findet sich darin tatsächlich auch nicht der angegebene Inhalt? --YMS (Diskussion) 19:31, 7. Mär. 2014 (CET)
Seit wann bitte ist Online-Verfügbarkeit ein Kriterium, ob eine Referenz bei uns akzeptiert wird?. Das Buch steht in vier Bibliotheken in Deutschland zur Verfügung: Hochschule für Fernsehen und Film München, Dt. Kinemathek Berlin, UB Gießen, UB Konstanz. So Zweifel bestehen, Buch ausleihen und nachschlagen. Ansonsten kann der Abschnitt IMO wieder rein.
Im Übrigen führt die IMDB das sehr wohl an, und zwar hier. Es geht also um eine Version für die Ausstrahlung im Fernsehen. -- Kallewirsch (Ugh, Ugh!) (Iiek?) 06:28, 9. Mär. 2014 (CET)

Unklarheiten

Hier sind zwei unterschiedliche Benennungen der Aufnahme, einmal „Seven Words You Can Never Say on Television“, dann heißt es "Filthy Words" (in en.WP wird dies deutlicher, es sind zwei unterschiedliche Plattenaufnahmen zu unterschiedlicher Zeit). In der Einleitung heißt es zudem, dass es eine Zensur 1972 bereits gab, im weiteren Text (Geschichte), dass es erst nach der Austrahlung dann dazu kam (1978). Unklarheiten auch wg dem Lemma, was es noch abzuklären gilt, ist der Ausdruck "Sieben schmutzige Wörter" im deutschen so geläufig oder Begriffsetablierung ?! Werde später nochmal recherchieren und bei Bedarf auf englischsprachiges Originallemma verschieben--- Zaphiro Ansprache? 18:19, 22. Aug. 2010 (CEST)

werde es verschieben, Googlebooks liefert 0 Treffer, der englische Begriff zumindest 2.570 Ergebnisse, darunter auch 4 Treffer bei der deutschsprachigen Suche--- Zaphiro Ansprache? 00:45, 24. Aug. 2010 (CEST)
Die Unklarheiten bestehen aber ansonsten weiter - weiterhin gibt's hier die Seven Words You Can Never Say on Television von 1972, um die's laut Lemma und Einleitung geht, die nach dieser aber nicht mehr im Artikel vorkommen, und die Filthy Words von 1973, die im gesamten Geschichtsabschnitt behandelt werden, und von denen im Artikel nicht klar wird, was sie von den Seven Words You Can Never Say on Television unterscheidet (in beiden scheint jene Wörterliste ein wesentlicher Bestandteil zu sein, bzw. man erfährt hier überhaupt nicht, ob es überhaupt noch irgendwelchen anderen Text gibt). Auch dass diese Monologe offenbar auf Platte veröffentlicht wurden, fehlt hier gänzlich, was dann wiederrum zu Verwirrungen führt, weil es abwegig erscheint, eine fünf Jahre alte Radiosendung zu verbieten. Was verbieten in dem Kontext heisst, ist mir auch nicht klar (Radio-Sendeverbot? Radio-Sendeverbot zu bestimmten Uhrzeiten auf terrestrischen Kanälen? Platten-Verkaufsverbot? Platten-Werbungsverbot? Platten-Besitzvervot?). Und mir ist auch nicht klar, ob das 2010er Urteil jenes 1978er Verbot direkt betrifft (dieses also per sofortiger Wirkung automatisch aufhebt), oder ob dessen mehrfache Erwähnung hier im Artikel nur eine historische Einordnung darstellt (sich also nur der kulturelle Rahmen geändert hat und das Carlin-Verbot heute so wohl nicht mehr gefällt werden würde). --YMS (Diskussion) 18:37, 5. Dez. 2012 (CET)

Jason Mraz

Im Text steht folgendes:

Jason Mraz veröffentlichte 2012 das Album Love Is a Four Letter Word als Anspielung auf die „Seven Dirty Words“.

Gibt es dafür Belege? Ich glaube, daß es falsch ist. Ich glaube es ist eher eine Anspielung auf ein Album von Shock Therapy: "Hate is just a four letter Word", daß in seiner Urform bereits 1985 erschien. Immerhin geht es in dem Fall ja auch um die 4 Buchstaben, nicht um 7 schmutzige Wörter ... Also vielleicht hat jemand einen Beleg, wie Jason Mraz zu dem Titel kam, ansonsten sollte man ihn aus dem Artikel rausnehmen. --Saturnknight (Diskussion) 14:40, 21. Okt. 2012 (CEST)

Da keine Rückmeldung mehr kam, habe ich den Satz gelöscht, da ich nach wie vor überzeugt bin, daß er nicht hier reingehört. --Saturnknight (Diskussion) 14:25, 11. Nov. 2012 (CET)

"Love Is Just a Four Letter Word" ist von Bob Dylan, geschrieben ca. 1965. Bekannt wurde die Interpretation von Joan Baez (http://en.wikipedia.org/wiki/Love_Is_Just_a_Four-Letter_Word). Wer ist Jason Mraz? --Der letzte Enzyklopädist (Diskussion) 03:29, 1. Dez. 2012 (CET)

Defekte Weblinks

GiftBot (Diskussion) 03:28, 30. Nov. 2015 (CET)

Musikalische Verwendung - Noize Suppressor

Weiß jemand ob sich Noize Suppressor im Song "Jackass Sperm" auch darauf bezieht? Es heißt dort: To fifteen swear words after the decimal 3.1-fuck, shit, cock, cunt Vagina, douchebag, asshole, cocksucker, motherfucker Piss, bugger, twatspanker, whorewanker, jackass, sperm

Ich würde ja sagen ja... -- Vez (Diskussion) 19:07, 13. Okt. 2016 (CEST)

Abschnitt "Spätere Verwendungen"

Bei den Unterabschnitten "Film" (Verweis auf die häufige Verwendung des Wortes "Fuck" im britischen Film "Vier Hochzeiten und ein Todesfall") und "Politik" (Verbale Entgleisung von Anthony Scaramucci) sehe ich keinen Zusammenhang zum eigentlichen Artikel. So könnte man hier ja jeden Fall aufführen, in dem jemand eines der "sieben schmutzigen Wörter" überdurchschnittlich häufig verwendet, so wie David Duchovny in Californication oder zahlreiche andere zeitgenössische Fernsehserien. Ich bin dafür, den Abschnitt zu entfernen. --Nik222 (Diskussion) 10:33, 2. Aug. 2017 (CEST)

Das dachte ich eben beim Lesen ebenfalls und habe die beiden Abschnitte entfernt. --Kurt Jansson (Diskussion) 23:49, 11. Sep. 2017 (CEST)

Reinhard Mey

Gehört Mey hier überhaupt rein? In der zitierten Textstelle geht es doch nur um ein Fourletter-Word und nicht um die sieben. 46.114.143.104 22:47, 22. Jan. 2021 (CET)