Diskussion:Shaun das Schaf/Archiv
Kuriosum um die Episodenreihenfolgen
Das Kuriosum um die Episodenreihenfolgen geht weiter. Auf ORF 1 und SF zwei kommt nämlich widerum eine neue Reihenfolge zur Ausstrahlung, jedoch ist diese bei beiden Sendern identisch. Bislang sind diese Folgen hier bekannt: 1. Gemüsefußball 2. Bitzer ist verliebt 3. Badetag 4. Zirkus um Timmy 5. Der Stier 6. Der Drachen 7. Abspecken mit Shaun 8. Summen der Bienen 9. Timmys Teddy 10. Die Rasenmäher-Ziege 11. Pizzaservice 12. Die Maulwurfshügel 13. Das kleine Horrorschaf 14. Die Apfelernte 15. Disco in der Scheune 16. Das Stillleben 17. Spuk in der Scheune 18. Wer ist die Mami? 19. Shaun als Fotograf 20. Der große Ausbruch 21. Der Ausflug 22. Spuren in Beton 23. Schluckauf 24. Waschtag 25. Der neue Traktor 26. Die Schatzsucher 27. Zahnschmerzen 28. Camping-Chaos Sollte man evt. eine weitere Spalte mit den Folgen-Nr. von AT/CH machen? Da bei ORF und SF großer Wert auf korrekte Ausstrahlungsreihenfolgen gelegt wird, dünkt es mich, dass dies die bislang "offiziellste" Reihenfolge sein müsste. -- Wrzlbrnft 15:50, 8. Jul. 2007 (CEST)
Doppelfolgen
Ich finde die Auslistung der Doppelfolgen in der Episodenliste nicht wirklich notwendig. Soll sie trotzdem beibehalten werden? -- Mxmxmx 21:16, 21. Jul. 2007 (CEST)
Schweiz
Die Angaben zu den Ausstrahlungsdaten in der Schweiz unterscheiden sich von denen auf der Webseite von SF 2. Dort steht: Shaun als Farmer (13.08.), Schafwandeln (14.08.), Die Nichte des Farmers (15.08.), Kleb an mir (16.08.), Hitzefrei (17.08.), Aufräumen (20.08.). Hat jemand SF zwei gesehen und weiß, welche Daten richtig sind? -- Mxmxmx 12:24, 19. Aug. 2007 (CEST)
Geänderte Folgenummern
Ich habe gerade die Ausstrahlungsdaten der neuen Oktoberfolgen des KI.KA eingefügt. Dabei fiel mir auf, daß beim KI.KA - wie auf der Websiteersichtlich ist - die Folgennummern geändert und der offiziellen Zählung angepaßt wurden; von daher macht es in der Episodentabelle keinen Sinn mehr, eine separate deutsche Zählung aufzuführen. Mit freundlichem Blöken, Sören. 84.44.176.108 07:54, 1. Sep. 2007 (CEST)
Deutsche Zählung
In der Tat hat die deutsche Zählung der Folgen nun nur noch historischen Charakter. Hat jemand etwas dagegen, sie zu entfernen? Macht die Tabelle wieder übersichtlicher.
Weiterhin fällt mir auf, dass einige Folgenbeschreibungen vermutlich eins-zu-eins von der KI.KA Webseite kopiert wurden. Das ist imho nicht OK und muss geändert werden. Mxmxmx 15:52, 3. Okt. 2007 (CEST) (Erledigt: Mxmxmx 20:21, 4. Nov. 2007 (CET))
Shirley & Die Oma mit der Handtasche
Zum Schaf Shirley: Im Original heisst es "four times the size of any other sheep", hier einfach "ein übergewichtiges Schaf". Das ist m.E. nicht das gleiche. Und dann gibt es da noch die 'Oma mit der Handtasche'. Diese rabiate ältere Dame schlägt damit zu in der Folge 'Get Away' (auf der Busfahrt zum Pizzabäcker) und 'Save the Tree' (hier wird sie von einer Parkbank geschleudert weil sie beinahe ein gefällter Baum trifft).
- Aber wenn man sich anschaut, wie Shirley immer dargestellt wird, trifft es das mit "übergewichtig" doch voll und ganz. Fafner 22:53, 12. Jan. 2008 (CET)
Gekürzte Folgen in der Sendung mit der Maus
In der Sendung mit der Maus laufen die Folgen nicht nur mit gekürtzem Vorspann. Auch inhaltlich wird gekürzt. Habe das gerade im Artikel geändert.
Links zu Daten
Ist die Verlinkung der Tage und Jahre im Abschnitt "Liste der Folgen" so sinnvoll? Ich finde nicht und gebe Wikipedia:Verlinken#Daten_verlinken zu bedenken. Mxmxmx 11:13, 14. Feb. 2008 (CET)
Namen?
Woher sind die Namen von Shirley und Timmy bekannt? Habe sie in der Serie noch nicht bemerkt.
--Klios 11:49, 1. Jun. 2008 (CEST)
OK danke. Aber sollte man diese Info nicht in den Artikel einfügen? --Klios 16:49, 3. Jun. 2008 (CEST)
- Als was? Als Referenz? Ich weiß nicht ob das mit den Angaben von DVD-Hüllen in Ordnung geht. --Dbawwsnrw Frage? 17:17, 3. Jun. 2008 (CEST)
Spätere Maus-Termine?
Inwiefern sollen auch Sendetermine im Rahmen der Sendung mit der Maus verzeichnet werden, die nach der Erstsendung der vollständigen Folge liegen? Für folgende Folgen kenne ich noch nicht verzeichnete Maus-Termine (ohne daß ich wüßte, ob es auch schon frühere gab), weil ich sie aufgezeichnet habe:
- Summen der Bienen: 11.5.08
- Schluckauf: 15.6.08
- Camping Chaos: 18.5.08
--Tobias 17:27, 15. Jun. 2008 (CEST)
Neue Folgen in Produktion
Die WDR-Zeitung "WDRPrint" vom Juli 2008 vermeldet, daß Aardman die Serie "mit weiteren 40 Folgen" fortsetzt und "auch diesmal mit dem WDR die Produktion" durchführt. Das könnte man evtl. im Artikel erwähnen - ich weiß nur nicht, wo ... Gruß, Sören
- Gar nicht. Gerüchte, Prognosen, Prophezeihungen und Berichte über zukünftige Ereignisse werden in der Wikipedia nicht so gerne gesehen. Sobald die weiteren Folgen tatsächlich in Produktion sind, gehört die Info natürlich in den Artikel. Wo? Vielleicht als kurzer Satz am Ende des Abschnitts „Liste der Folgen“. Gruß, Franz Halač 14:36, 6. Jul. 2008 (CEST)
Die ersten 10 neuen Folgen sind fertig produziert und laufen ab 19.10.2009 auf KIKA - wäre an der Zeit, die Folgenliste zu ergänzen und Sendetermine pro Folge einzufügen. (nicht signierter Beitrag von 84.143.237.31 (Diskussion) ) P.S.: habe ich letzte Woche gemacht - müsste nur mal jemand freigeben... (nicht signierter Beitrag von 84.143.224.92 (Diskussion | Beiträge) 22:46, 2. Okt. 2009 (CEST))
- Die erste der neuen Folgen (#41 - Doppeltes Unheil) lief schon am 18.10.2009 in der "Sendung mit der Maus". -- Raisuli 09:22, 21. Okt. 2009 (CEST)
Warum wird nirgends erwähnt, dass Bitzer sein Aussehen leicht verändert hat? Das WDR-Special gibt es übrigens auch als Podcast zum Anschauen. Darf man auf sowas verlinken? (nicht signierter Beitrag von 92.74.90.242 (Diskussion | Beiträge) 23:31, 8. Nov. 2009 (CET))
- Dies hat ja anscheinend damit zu tun, dass die Figuren nicht mehr aus Plastilin, sondern nun aus Silikon (so jedenfalls habe ich es im Maus-Special vesrstanden) gefertigt werden. Der neue Herstellungs- sowie Animationsprozess ist anscheinend deutlich effektiver, auch wenn das Ergebnis m.E. optisch nicht so ansprechend ist. --Don Hartmann 10:01, 10. Nov. 2009 (CET)
Offizielle Nr. 11 doppelt vergeben?
Ist es richtig, daß die Nr. 11 nach "offizieller Zählung" doppelt benutzt wird (GB 8 und 11)? --RMeier 17:54, 20. Dez. 2009 (CET)
- Ich habe die offiziellen Nummern nach der KIKA-Episodenliste aktualisiert. --RMeier 18:17, 20. Dez. 2009 (CET)
Ich würde mal sagen: die komplette mühsam aufgebaute Nummerierung der Folgen ist "zerschossen". In der Version vom 12.12.2009 9:09 entsprach die Reihenfolge der offiziellen AARDMAN-Nummerierung (an die wir uns auch halten sollten: sie wurde von Aardman so veröffentlicht und die Folgen werden bei der BBC momentan auch in genau dieser Reihenfolge ausgestrahlt). Die Liste auf der Kika-Webseite ist zum einen falsch und zum anderen nicht aktuell. KiKa hat die Daten vom WDR übernommen - und der kommt etwas durcheinander - anfangs sogar mit den auszustrahlenden Folgen (eigentlich sollten die 40er Folgen bei Kika laufen und die 50er bei der Maus; der WDR hat sich aber versehen und Folge 41 in der Maus ausgestrahlt, weshalb der Kika dann ersatzweise Folge 55=Das Date sendete). Die Folgen 41-50 wurden als eigene Sendung ausgestrahlt (bzw.: sollten), die Folgen 51-60 laufen erst (tw. gekürzt) in der Maussendung und danach als eigene (komplette) Folgen auf Kika, dann vermutlich auch mit Nummerierung nach Aardman (wie bereits seit Folge 28 üblich).
Am 12.12.2009 14:57 hat jemand die Spalte "Offizielle Nr." zerstört, daher auch die doppelte Nummer 11.
Ich bin dafür, die Version von 12.12.2009 9:09 wieder herzustellen, der DEA von Folge 51 (13.12./Mieze) und die Folge 53 (20.12. /Bitzers neuer Hut) müssten ab da noch mal nachgetragen werden In der linken Spalte sollte die derzeitige Nr. laut Kika stehen, in der mittleren überall "xx" und in der rechten die offizielle Aardman Nummer. Das war am 12.12.2009 9:09 noch gegeben!
(nicht signierter Beitrag von 217.5.207.149 (Diskussion | Beiträge) 16:39, 21. Dez. 2009 (CET))
Doppelte 11 die Zweite, bezogen auf gesichtete Version vom 30.12.2009
In der gesichteten Version ist jetzt wieder die "Offizielle Nr." 11 doppelt enthalten!
lt. http://www.imdb.de/title/tt0983983/episodes:
Staffel 1, Folge 1: Off the Baa! / Erstausstrahlung—5. März 2007
Staffel 1, Folge 8: Take Away / Erstausstrahlung—14. März 2007
Staffel 1, Folge 11: The Kite / Erstausstrahlung—12. März 2007
=> ist die "Folgen-Nr. GB"
http://www.comedy.co.uk/guide/tv/shaun_the_sheep/episodes/:
1. Off The Baa! / First Broadcast: Mon 5th March 2007
8. Take Away / First Broadcast: Thu 8th March 2007
11. The Kite / First Broadcast: Mon 12th March 2007
=> ist die "Folgen-Nr. GB"
http://www.tv.com/shaun-the-sheep/show/70311/episode.html?tag=list_header;paginator;1&season=1:
Season 1, Episode 1 – Aired: 3/5/2007 Off the Baa!
Season 1, Episode 8 – Aired: 3/8/2007 Takeaway
Season 1, Episode 11 – Aired: 3/12/2007 The Kite
=> ist die "Folgen-Nr. GB"
http://www.fernsehserien.de/index.php?suche=shaun+das+schaf
1. Gemüsefußball
6. Der Drachen
11. Pizzaservice
=> ist ein Eigengewächs von fernsehserien.de
http://www.shaun-das-schaf.org/de/videos-a-clips/episodenfuehrer.html
Episode 1: Der Drachen
Episode 3: Gemüsefußball
Episode 11: Pizza-Service
=> entspricht dem, was die de.wikipedia bis vor kurzem als "Offizielle Nr." gelistet hat Dazu steht auf der Seite folgender Zusatzkommentar zur Nummerierung: "Ich habe Euch mal einen Episodenführer zusammengestellt. Das ist die "offizielle" Episodenliste, die Episoden sind in Deutschland aber nicht in der Reihenfolge ausgestrahlt worden und auch nicht "hintereinander" auf den DVDs veröffentlicht worden. Um eine bessere Zuordnung zu den deutschen DVDs herzustellen, habe ich euch zur jeder Episode die DVD aufgelistet, auf der jeweilige Episode zu finden ist!"
Eine weitere abweichende Nummerierung stammt von Sarah Jex (Assistant Development Producer, Broadcast & Development, Aardman Animations) lt. einer Mail an mich vom 17. Juni 2010. Folgen 11-40 sind dort genauso nummeriert, wie in der Spalte "Offizielle Nr.", für Folge 1-10 gibt es Abweichungen (Nummer lt. Sarah Jex steht in Klammern):
01 (6) Der Drachen
02 (3) Badetag
03 (1) Gemüsefußball
04 (8) Summen der Bienen
05 (7) Abspecken mit Shaun
06 (5) Der Stier
07 (2) Bitzer ist verliebt
08 (10) Die Rasenmäher-Ziege
09 (4) Zirkus um Timmy
10 (9) Timmys Teddy (nicht signierter Beitrag von 217.184.245.142 (Diskussion) 12:22, 27. Jun. 2010 (CEST))
Die OFFIZIELLE FOLGENNUMMER (Herkunft)
aus der Version dieses Artikels vom 14.5.2007 (am 7.5.07 noch nicht enthalten): "Die Folgennummern im KI.KA und die Folgennummern in Großbritannien differieren, beide unterscheiden sich wiederum von der Episodenliste im Downloadbereich der offiziellen Shaun-Website. Das Verzeichnis der "Minor Characters" der Shaun-Website nennt darüberhinaus noch einige Folgen, die weder beim KI.KA, in Großbritannien oder der Episodenliste aufgeführt sind.
Die folgende Liste enthält die Folgennummer nach Angabe des KI.KA, die Folgennummer in Großbritannien, die Folgennummer von der offiziellen Shaun-Website und den deutschen und englischen Titel jeweils soweit bekannt, ferner das Datum der deutschen Erstausstrahlung (DEA) sowie eine Zusammenfassung der Handlung."
Diese "Folgennummer von der offiziellen Shaun-Website" (das ist: www.shaunthesheep.com) finde ich heute nicht mehr auf dieser Webseite wieder (wer hat Lust zu suchen...?). Lediglich im dazugehörigen Forum wurde von einem Aardman-Mitarbeiter die offizielle Reihenfolge für die Folgen 41 bis 60 veröffentlicht.
Ich erlaube mir, die Nummerierung "offizielle Folgen-Nr." erneut gemäß http://www.shaun-das-schaf.org (bzw. Wikipedia 14.5.2007) abzuändern. Bitte in Zukunft genau aufpassen, von wo Ihr Euch die Zählweisen herkopiert!!! International scheint sich eher die "GB"-Nummerierung durchgesetzt zu haben (wie oben ersichtlich). Die einzig richtige offizielle Nummerierung wird derzeit nur auf http://www.shaun-das-schaf.org verwendet!!!
FOLGEN 41-60:
KIKA verwendet eigene Nummerierung (auf der Webseite, im EPG wurden die richtigen Nummern angegeben) BBC verwendet die offizielle Reihenfolge gemäß Aardman.
@wüstenmaus: Bei deiner Korrektur der "offiziellen Nr." hast Du leider als Vorlage die "Folgennr. GB" verwendet. In der Spalte "off.Nr." gab es hinterher wieder 2x die Nummer 11...
Ich hoffe dieser Beitrag hilft, das Chaos um die offizielle Nummer etwas zu entwirren.... (nicht signierter Beitrag von 217.184.245.154 (Diskussion | Beiträge) 17:12, 3. Jan. 2010 (CET))
FOLGEN 61-80:
Bitte orientieren an der englischen Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Shaun_the_Sheep_episodes Die Seite wird von einem Aardman-Mitarbeiter mitbetreut und gesichtet, ist aber vor Vandalismus nicht gefeit (zuletzt Anfang März).
Bei den bis 6. Mai 2010 dort gelisteten Folgen kann davon ausgegangen werden, daß Reihenfolge und Titel von Aardman gesichtet wurden. Die bis dahin aufgeführten Inhaltsangaben waren jedoch komplett falsch.
Seit dem 6. Mai 2010 wurde die Reihenfolge jedoch umgestellt auf die der englischen Erstausstrahlungen bei CBBC (Start am 17. Mai 2010).
Auch einige der Titel wurden abgeändert (aus Sheep Ahoy wurde The Boat, u.a.).
Ich habe die Staffel IV jetzt aufgetrennt in eine alte und neue Version und beide stehen gelassen - weil ja im Grunde beide auch "richtig" sind. Das kann natürlich keine dauerhafte Lösung sein und soll es auch nicht! Ich wollte aber vermeiden, das die "lustigeren" ursprünglichen englischen Titel (Arbeitstitel muss man jetzt wohl sagen) komplett verloren gehen.
Zukünftig könnte ich mir vorstellen, beide Staffel IV-Versionen wieder zusammenzufügen und dann im Feld "Englischer Titel" beide Namensversionen aufzuführen, z.B. als "Sheep Ahoy (CBBC: The Boat)" oder "Sheep Ahoy / The Boat".
Bei der Nummerierung der Folgen tendiere ich weiterhin zur Staffel IV-alt-Version (=von Aardman) - die englische Reihenfolge dann in der Spalte "Folgennr. GB". Die aktuelle Folge "GB: 64 Bitzer's Basic Training" konnte ich bisher allerdings keinem der "alten engl. Titel" zuordnen, daher ist diese derzeit nur unter Staffel IV-neu aufgeführt.
Falls es jetzt kein Riesengeschrei gibt plädiere ich dafür, vorübergehend(!) beide Staffel IV-Versionen stehen zu lassen, beide zu pflegen wenn Eindeutigkeit gegeben ist und sich in der Zwischenzeit darüber zu einigen, in welcher Form man die zwei "Englischen Titel" integriert (Aardman-Titel und CBBC-Titel).
BTW: Eine direkte Anfrage bei Aardman nach Titeln (Arbeitstiteln?) und Reihenfolge ist auf den Weg gebracht.
18.06.2010: Die Antwort von Sarah Jex ist jetzt da - die Infos müssen allerdings erst einmal aufgearbeitet werden: "Thank you for your enquiry via our website and apologies for the delay in responding. It’s very kind of you to be so diligent in ensuring that the German Wikipedia site is up-to-date. We try to correct errors on the UK Wiki site when we can but as I’m sure you’re aware, it’s very much open to be updated by anyone so difficult to keep on top off and I wouldn’t ever advise people to use Wiki as a definitive source of information. To help you out with your episode numbering and naming for Shaun The Sheep, I’ve attached for Series 1, a zipped file containing synopses in German for each episode. For series 2, I can only access a list of episode titles for the first 20 episodes delivered to WDR (which are not 1-20 in episode numbers). I’ve attached this document and am trying to get the remainder of the series for you but you may have to wait a few weeks as the Producer is away at the moment and I’m about to go on holiday for two weeks! Let me know if this is helpful though and I’ll book a reminder for myself to send you the remainder of series 2."
Diese Auflistung zu "series 2" war beigefügt:
1 Schlimme-Nacht-Geschichte
2 Ein Unheil kommt selten allein
3 Der Golfprofi
4 Ein haariges Problem
5 Ausgesperrt
6 Maus auf dem Land
8 Unser Freund der Dudelsack
9 Strictly no Dancing
10 Bitzers neuer Hut
11 Partylöwen
12 Voll auf der Linie
13 Abverkauf
14 Das Auge der Mieze
17 Das Hüpfschaf
18 Traute Zweisamkeit
19 Supersize Timmy
20 Das Rendezvous
22 Die Brille
27 Die Hundehütte
31 Body Switch
(nicht signierter Beitrag von 217.184.245.145 (Diskussion) 17:27, 16. Mai 2010 (CEST))
(nicht signierter Beitrag von 217.184.245.149 (Diskussion | Beiträge) 13:47, 11. Apr. 2010 (CEST))
Die gekürzten Folgen
kleines Fundstück aus dem STS-Forum von csadler (Chris vom Aardman-Staff), könnte man mal in den Artikel einarbeiten: "There are two versions of each episode - 7 minutes and 5 minutes. The 7 minute versions have 6 minutes animation and 1 minute titles/credits, the 5 minute versions have 4 minutes animation and 1 minute titles/credits.
The 5 minute versions exist because some broadcasters can't fit a 7 minute programme into their schedules and requested the same episodes in a shorter format.
Obviously, I would prefer for everybody to see the 7 minute versions - they are the director's cut, we write and film the episodes to work in 6 minutes, not 4. The shorter versions don't always work as intended with 2 minutes of animation cut out!" http://www.shaunthesheep.com/forum/read/42732/1 (nicht signierter Beitrag von 217.184.245.149 (Diskussion | Beiträge) 13:47, 11. Apr. 2010 (CEST)) Nachtrag: ist jetzt eingearbeitet! (nicht signierter Beitrag von 217.184.245.142 (Diskussion | Beiträge) 22:11, 11. Apr. 2010 (CEST))
0:40 Vorspann (gesungen) 0:20 Vorspann gekürzt (instrumental) 6:00 Animation ungekürzt 0:20 Abspann (nicht signierter Beitrag von 217.184.245.156 (Diskussion | Beiträge) 13:38, 17. Apr. 2010 (CEST))
Engl. Titel der restlichen 10 Folgen
engl. Titel der letzten 10 Folgen (vmtl. UK#71-80) lt. http://movie-tv-episode-database.com/Animation/Shaun-the-Sheep-594009/season-1
Dort sind allerdings 11 Titel aufgeführt, es fehlen aber nur noch 10 Titel, d.h. ein Titel aus der folgenden Liste ist zu viel...
Foxy Laddie (=working title lt. Chris Sadler in http://www.shaunthesheep.com/forum/read/29076/1/4 )
Shaun Goes Potty
An Ill Wind
Fireside Favourite
Snowed in
Shirley Whirly
Pig Swill Fly
Operation Pidsley
The Magpie
We Wish Exe a Merry Christmas
Cat Got Your Tongue (evtl. ist das der Titel zuviel: Cat Got Your Brain gibt es ja schon) (nicht signierter Beitrag von 217.5.207.149 (Diskussion 14:05, 14. Jun. 2010 (CEST))
Sicherung Reihenfolge & englische Titel gemäß en.wikipedia bis 6. Mai 2010
Staffel IV-alt:
Reihenfolge & englische Titel gemäß en.wikipedia bis 6. Mai 2010. Die Eintragungen wurden teilweise von Aardman direkt vorgenommen. Mittlerweile wurde en.wikipedia auf die Reihenfolge der britischen Erstausstrahlungen bei CBBC umgestellt. Einige Folgen haben im britischen Fernsehen (CBBC) einen neuen englischsprachigen Titel erhalten, bei dem leider der Aardman-typische Humor verloren ging. Möglicherweise sind diese Eintragungungen gefaked!!! Ich warte noch auf eine Mail von Sarah Jex um abzuklären welche der Eintragungen ECHT sind. Damit der Hauptartikel wieder übersichtlicher wird parke ich die Eintragungen erstmal unter Diskussion.
KIKA Nr. | Folgennr. GB | Offizielle Nr.
(Aardman) |
Deutscher Titel | Englischer Titel (alt) | DEA |
---|---|---|---|---|---|
xx | 61 | Get out of the Cold | |||
xx | 62 | Timmy's Friends | |||
xx | 63 | Rhino Danger | |||
xx | 64 | Sheepball | |||
xx | 65 | Alien Sheep | |||
xx | 66 | Practical Jokes | |||
xx | 67 | Keep off the Cabbages | |||
xx | 68 | Shauna the Sheep | |||
xx | 63 | 69 | Die Entführung | Cock-A-Doodle-Baa | 2. Mai 2010 (Sendung mit der Maus) |
Ach du Schreck, der Hahn ist weg! Bei der Morgentoilette entdeckt Shaun, dass der Fuchs den Hahn entführt hat. Gemeinsam mit Hofhund Bitzer klügelt er einen gewieften Rettungsplan aus, bei dem Bitzer sein schauspielerisches Talent unter Beweis stellt. Werden sie es schaffen, den Hahn vor dem Kochtopf zu retten? | |||||
xx | 70 | Flea Problems | |||
xx | 71 | The Cat Menace Part 1. | |||
xx | 72 | The Cat Menace Part 2. | |||
xx | 73 | Ram Dunk | |||
xx | 74 | Shaun the Father | |||
xx | 65 | 75 | Ein schwerer Brocken | Picture Perfect | 25. April 2010 (Sendung mit der Maus) |
Armer Timmy! Der Bauer hat aus Versehen den Lieblingsteddy des Lämmchens unter einem riesigen Felsklotz begraben, an dem er sich jetzt als Bildhauer versuchen will. Während Bitzer dem Künstler widerwillig Modell steht, unternehmen die Schafe alles, um Timmys Teddy wieder zu befreien ... | |||||
xx | 61 | 76 | Schiff Ahoi! | Sheep Ahoy | 11. April 2010 (Sendung mit der Maus) |
Der Bauer schleppt ein altes Schiff auf den Hof. Bitzer soll das gute Stück auf Vordermann bringen, doch die Arbeiten geraten schnell außer Kontrolle. Shaun und seine Freunde entern den Kahn und geraten in einen wilden Piratenkampf mit den fiesen Schweinen. | |||||
xx | 77 | Let's Get Mooving | |||
xx | 78 | Cat Love | |||
xx | 79 | The Strange Sheep | |||
xx | 80 | Big Sheep Timmy | |||
(nicht signierter Beitrag von 217.184.245.151 (Diskussion) 14:13, 27. Jun. 2010 (CEST))
Rhönschaf
Ist die Ähnlichkeit mit dem Rhönschaf beabsichtigt oder zufällig? (nicht signierter Beitrag von 77.191.158.55 (Diskussion) 07:49, 24. Nov. 2010 (CET))
- Ich denke, sie ist weder beabsichtigt noch zufällig. :-) Ich habe mal irgendwo 'n Bild gesehen (STS-Homepage oder eins der Making-Of auf den DVDs), da waren auch Schafe so in der Art abgebildet. Aber das war mit Sicherheit in England aufgenommen. Die haben da wohl ähnliche Sorten. Und - vor allem - die dort hatten - wie Shaun - auch schwarze Beine, das haben die Rhönschafe nicht! --Fafner 21:11, 24. Nov. 2010 (CET)
Das Vorbild für Shaun und die anderen Schafe ist wohl die englische Schafsrasse : "Suffolkschafe". --212.88.134.87 15:19, 6. Jun. 2011 (CEST)
Teezeit
"Am 5. Januar 2009 – in etwa zur Teezeit – begannen die Dreharbeiten."
Netter Scherz, aber sicher nicht Wikitauglich. (nicht signierter Beitrag von 89.204.153.97 (Diskussion) 03:22, 10. Dez. 2010 (CET))
elektrisiert
Kann bitte jemand fachlich kompetent dieses Wort ersetzen. Es hat eine konkrete Bedeutung (und wird so auch in der WP benutzt). Im Sport oder in der Musik oder in Biographien (ausser in Zitaten) ist es POV-Schwurbelschwarbel. Danke ;-) GEEZERnil nisi bene 09:37, 11. Mär. 2011 (CET)
4 Staffeln?
Woher kommt eigentlich die vom Original abweichende Staffelnummerierung in der deutschen Wikipedia? ( Hier: 4 Staffeln zu je 20 Folgen, EN: 2 Staffeln zu je 2x20 Folgen, vgl. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Shaun_the_Sheep_episodes ) --89.204.153.70 14:41, 26. Apr. 2011 (CEST)
Nebenfiguren
Ich halte es nicht für sinnvoll, alle Charaktere aufzulisten, die nur in einer einzigen Folge vorkommen. Was meint ihr? --Mondmotte 21:34, 18. Jan. 2008 (CET)
- Was spricht gegen Vollständigkeit? Warum soll das Auftreten in einer statt in mehreren Folgen weniger enzyklopädiewürdig sein? Fafner 16:33, 19. Jan. 2008 (CET)
- Naja, der Inhalt der Serie sollte kurz und übersichtlich dargestellt werden, denke ich. Die Erwähnung von Charakteren, die nur in einer einzigen Folge auftreten, geht imo viel zu sehr ins Detail. --Mondmotte 15:37, 20. Jan. 2008 (CET)
Ich stimme Mondmotte zu. Sind Randfiguren enzyklopädiewürdig? Niemand wird jemals in der Wikipedia nachschauen, ob bei Shaun vielleicht mal ein Busfahrer auftaucht oder ein Sperling im Hintergrund durch die Luft fliegt. Bei Figuren, die in mehreren Folgen auftreten, könnte man hingegen argumentieren, daß sie zum Flair der Serie beitragen. Gruß, Franz Halač 13:35, 21. Jan. 2008 (CET)
- Ich schaue sowas nach. Und es geht nicht darum, ob ein Busfahrer auftaucht, sondern in welcher Folge. Könnt Ihr nicht etwas konstruktiver mitarbeiten? Löschen kann jeder. Von Spatzen im Hintergrund steht nirgends was. Das sind alles Figuren, die eine Rolle haben, wohingegen das Kriterium "in mehr als einer Folge" ziemlich willkürlich ist. Es wird auch nichts übersichtlicher, wenn man da nun zwei oder drei wieder streicht. Fafner 17:13, 22. Jan. 2008 (CET)
- Hmm, stell dir bitte mal ganz kurz vor, sämtliche Figuren, die bei den Simpsons mal zu sehen waren, würden in der Wikipedia stehen. Irgendwo muß man halt die Grenze ziehen, du hast ja sicher auch einen Grund, warum du den Spatz aus "Badetag" nicht im Artikel haben willst. Natürlich ist "Auftreten in mehr als einer Folge" willkürlich, aber zumindestens ist dieses Kriterium objektiv überprüfbar. --Mondmotte 15:41, 23. Jan. 2008 (CET)
Wir versuchen ja, konstruktiv mitzuarbeiten, indem wir den Artikel von irrelevanten Details und unnötigem Ballast befreien. Das Auflisten sämtlicher Nebenfiguren, egal wie kurz sie auftreten, kann nicht Sinn eines enzyklopädischen Artikels sein. Also muß man (zugegebenermaßen willkürlich) eine Grenze zwischen „wichtigen“ und „unwichtigen“ Figuren ziehen. Das Auftreten in mehreren Episoden ist kein schlechtes Kriterium. Schau Dich ruhig mal bei anderen Artikel um, da wird das auch so gehandhabt. Gruß, Franz Halač 14:51, 23. Jan. 2008 (CET)
Nachdem jetzt eine Woche lang nicht mehr diskutiert wurde, hab ich jetzt die Figuren entfernt, die meines Wissens nach nur in einer Folge auftraten. --Mondmotte 13:35, 30. Jan. 2008 (CET)
- Wieder mal ein Beispiel für den digitalen Maoismus: Auswahlkriterien werden auf den kleinsten, gemeinsamen (meist mathematischen, zumindest aber naturwissenschaftlichen) Nenner gebracht, damit auch der kleinste Geist sie nachvollziehen und in das Unisono des Kollektivs einstimmmen kann. Ausschlaggebend für die Erwähnung einer Figur ist nicht eine Zahl >1, sondern ihre Bedeutung für den Inhalt.
Hallo Troll! Schade, daß Du keine mathematischen, zumindest aber naturwissenschaftlichen Kriterien magst. Natürlich soll die Bedeutung einer Figur ausschlaggebend sein. Und welches objektiv nachprüfbare Kriterium gibt es dafür? Eben. Eine Figur, die nur in einer einzigen Folge auftaucht und dann nie wieder, ist offensichtlich für die Gesamtserie unwichtig. Alle anderen darf man erwähnen. Ein besseres Kriterium gibt es nicht. Gruß, Franz Halač 15:33, 3. Mai 2008 (CEST)
- auch nach fast 4 Jahren stimme ich meinen Vorrednern zu: das einzig halbwegs vernuenftige Kriterium, um in einer 80 (!) teiligen Serie Nebenfiguren von Randfiguren zu trennen, ist die Haeufigeit ihres Auftretens. Also sollte man m.E. die Aufzaehlung nochmal entschlacken. ThomasMuentzer 39.213.219.89 12:44, 4. Mär. 2012 (CET)
Wikilink in Anspielungen
- In Supersize Timmy gibt es gleicht drei Anspielungen: zuerst bebt das Wasser in der Pfütze, als das Riesenschaf herannaht (Jurassic Park), dann klettert das Riesenschaf aufs Haus mit Bitzer im Arm (King Kong) und schließlich kommt eine wütende Meute von Dorfbewohnern, um das Ungeheuer zu vertreiben (Die Schöne und das Biest).
Ist bei Die Schöne und das Biest und King Kong eine bestimmte Verfilmung gemeint? -- Kleiner Tümmler 11:49, 2. Jan. 2011 (CET)
- nicht zwingend, weil Szenen wie "King Kong mit der Frau im Arm" in praktisch allen Versionen vorkommt, hier zitiert sich der Film bereits selbst... ThomasMuentzer (Diskussion) 03:32, 5. Mär. 2012 (CET)
Filmfehler
Mir sind da einige kurze Filmfehler aufgefallen z.B. Fehlende Katzenklappe in der Haustür von aussen, innen ist sie vorhanden; Bauer sitzt auf der "falschen" Seite im Geländewagen (wie in England üblich) ... wäre das eine Erwähnung wert? -- 84.174.48.240 22:20, 18. Mär. 2012 (CET)
Unterschied KI.KA-Nr - Alte Nr. D
Was ist der Unterschied zwischen KI.KA-Nr und "Alte Nr. D"?--Dudy001 (Diskussion) 09:06, 14. Apr. 2012 (CEST)
- Ist doch im Artikel genau beschrieben: "Der KI.KA verwendete zunächst ebenfalls eine eigene Nummerierung. Mit der Ausstrahlung aller 40 Folgen wechselte der KI.KA dann jedoch zur Zählweise der offiziellen Webseite. Bei den Folgen 51-60 nutzt die KI.KA-Website derzeit wieder eine eigene Nummerierung, die von der offiziellen Zählweise abweicht." Heißt: "Alte Nr. D" ist die anfangs vom KiKa verwendete Nummer, "Offizielle Nummer" ist die später vom Kika verwendete. Das gilt für die Folgen 1-40. Die "Alte Nr. D" ist nicht mehr in Benutzung. Die "KI.KA-Nr" (ab Folge 41) wird heute noch vom KiKa verwendet und weicht TEILWEISE von der offiziellen (Aardman) Nr. ab. Der KiKa ist irgendwann auf seiner Webseite mit den Nummern ins "Schleudern" geraten, so daß eine Folge 83 existiert, obwohl nur insgesamt 80 Folgen produziert wurden... (nicht signierter Beitrag von 217.5.207.149 (Diskussion) 13:09, 23. Jul 2012 (CEST))
noch eine Anspielung entdeckt?
Neulich war die Maulwurf-Folge wieder in der Maus, Da ist mir eine bisher nicht erwähnte Anspielung aufgefallen. Würde so was hinzufügen. Ihr auch?
- In Die Maulwurfshügel versucht Shaun mit einer Angel den Maulwurf unter der Erde zu fangen. Als dieser zum ersten mal Anzeichen zum Anbeißen macht, erinnert die Kamera-Einstellung mit der Hand an der Angel sehr stark an Steven Spielbergs Der weiße Hai, als Quint (Robert Shaw) als einziger das leichte Ziehen bemerkt.
Grüße TS (nicht signierter Beitrag von 79.212.117.161 (Diskussion) 00:24, 27. Jun. 2008 (CEST))
DVD-Versionen im Vergleich zum britischen Original ?
Hallo, mir fiel auf, daß der *offizielle* Clip der Folge "Still Life", der von Aardman in YouTube eingestellt worden ist, einige Sekunden länger und in einigen wenigen Details anders ist ... Gibt es hierzu Vergleiche der deutschen DVD-Versionen verglichen mit den britischen Originalen ? Gibt es Unterschiede zwischen diesen DVD-Versionen ? (nicht signierter Beitrag von Alrik Fassbauer (Diskussion | Beiträge) 18:38, 21. Jan. 2009 (CET))
Shaun's Olympia 2012
In der Sendung mit der Maus wurden am 22. Juli 2012 die ersten 4 Kurzclips ausgestrahlt, in denen von Shaun "die 21 olympischen Sportarten vorgestellt" werden. So wurde es angekündigt, heißt also wohl, daß 21 dieser Kurzclips existieren. Die ersten 4 Clips haben zusammen eine Länge von 3m16s. --217.5.207.149 13:09, 23. Jul. 2012 (CEST)
In dieser Olympia-Maus kamen diese 4 Folgen: Bogenschießen, Fechten, Schwimmen und Staffellauf. In der heutigen Maus (29.07) kamen zwei weitere Folgen: Gewichtheben und Hindernisrennen. Die kurzen Clips von "Shaun das Schaf - Meisterschaf" laufen darüber hinaus seit dem 23. Juli 2012 auch sporadisch als Lückenfüller während der Olympischen Spiele im KI.KA, dort dann inkl. Titelüberschrift und Abspann, z.B. kamen heute schon die Folgen BMX, Trampolin und Synchronschwimmen. (nicht signierter Beitrag von 91.60.109.52 (Diskussion) 18:09, 29. Jul 2012 (CEST))
In der EN-wikipedia gibt es eine Übersicht der 21 Championsheep-Folgen. Derzeit (erstmals gesichtet am 4.12.2012) laufen anscheinend wieder einige Folgen unangekündigt auf KiKa, kurz vor 18 Uhr. --217.5.207.149 16:18, 5. Dez. 2012 (CET)
1 Relay Staffellauf
2 Shot Put Kugelstoßen
3 Synchronised Swimming Synchronschwimmen
4 Ping Pong Tischtennis
5 Diving Turmspringen
6 Fencing Fechten
7 Gymnastics Gymnastik
8 Archery Bogenschießen
9 Weightlifting Gewichtheben
10 Steeplechase Hürdenlauf
11 Beach Volleyball Beachvolleyball
12 Hockey Hockey (lt. dt. Vorspann)
13 Swimming Schwimmen
14 100 Metre Dash 100m Sprint
15 BMX Radsport – BMX
16 Rings Ringe
17 Hammer Hammerwurf
18 Trampoline Turnsport – Trampolin
19 Judo Judo
20 Ribbon Rhythmische Sportgymnastik (lt. dt. Vorspann)
21 Pole Vault Stabhochsprung
Dt. Titel = frei übersetzt (gemäß den Bezeichnungen olympischer Sportarten in der wikipedia) (nicht signierter Beitrag von 79.204.173.230 (Diskussion) 19:21, 5. Dez. 2012 (CET))
Wer ist Timmy?
Auf dieser Seite wird Timmy als Shauns Neffe bezeichnet. Aber auf der Seite zu seiner eigenen Serie heißt es, er wäre Shauns Cousin. Was ist er nun?--213.162.68.154 21:04, 6. Mär. 2013 (CET)
Unklarheit über Folge "Happy Birthday Timmy", evtl. Verwechslung und deswegen Gefahr der falschen Nummerierung
Meiner Ansicht nach kann die Reihenfolge der Staffel 6-Folgen so nicht stimmen. Es scheint, dass die Folge "Happy Birthday Timmy" identisch mit der mit dem Titel "Hoch hinaus" ist. Die Konsequenz ist/wäre, dass die KiKa-Reihenfolge so nicht stimmen kann.
Kann jemand bestätigen, dass es eine eigene Folge "Happy Birthday Timmy" gibt? Oder weiß jemand (z.B. der Autor der entspr. Änderungen) woher die Information, dass es eine Folge "Happy Birthday Timmy" gibt bzw. geben soll, kommt und wo dies überprüft werden kann?
Ich selbst weiß zuwenig über die Folgen und deren Nummerierung, so dass ich hier selbst Änderungen vornehmen möchte. (nicht signierter Beitrag von 62.68.24.38 (Diskussion) 16:41, 8. Jan. 2014 (CET))
- Es gibt unterschiedliche Nummerierungen in D und UK und manchmal zusätzlich noch eine abweichende "Kika"-Nummerierung.
- Happy Birthday Timmy! hat z.B. die UK-Nr. 103, Kika-Nummer ist 101.
- Kika-Nr. und Deutsche Nummer laufen seit einigen Staffeln parallel (außer wenn Kika einen Fehler auf seinen Seiten macht, aktuell z.B. ist "121. Hoch hinaus" aufgeführt => http://www.kika.de/scripts/fernsehen/a_z/index.cfm?b=s&a=4&i=1142&sid=41017#41017 soll aber eigentlich 112 sein.
- Bei Staffel 6 sind außerdem die UK/D Nummern 109/111 abweichend.
- Die UK-Nummern sind i.d.R. gemäß der Ausstrahlungsreihenfolge in UK, die D-Nummern vergibt der WDR - allerdings unabhängig von der tatsächlichen Sendereihenfolge.
- Ich hatte eigentlich geschrieben, Folge 101 Happy Birthday Timmy wurde noch nicht gesendet, muss mich aber leicht korrigieren... ich weiß es nicht bzw. bin verwirrt: auf o.g. KiKa-Seite ist bei Folge 101 eine Beschreibung aufgeführt, die ganz genau zu der Folge passt, die am 30. November 2013 in der ARD gesendet wurde mit einer Titeltafel im Vorspann, auf der "Hoch Hinaus" steht... Dieser Titel würde AUCH zu dieser Folge passen. Meine Vermutung: Der engl. Titel ist im Netz gelandet (als 101 mit Beschreibung), der tatsächliche Titel (112 bzw. neuerdings als Nr. 121) ebenfalls. Man sollte schauen, ob der Kika das bei der nächsten Überarbeitung der Seite korrigiert. 10 Folgen stehen ja noch aus (die wohl erstmal nur gekürzt bei der "Maus" laufen).
Gesendet wurde am 30.11.2013 übrigens in der Reihenfolge der englischen Nummerierung, Hoch hinaus also als 3. Folge. Auch von daher bin ich mir zumindest so sicher, daß Hoch hinaus=Happy Birthday Timmy! ist, daß ich mich traue, die Änderung vorzunehmen.
- Nicht zuzuordnende Folgen lt. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Shaun_the_Sheep_episodes
- 112 12 "Men at Work"[59] 18 February 2014
- The Flock have some fun with a water leak. => Maus 16.3.2014
- 113 13 "The Dog Show"[60] 19 February 2014
- The Farmer enters Bitzer in a dog show.
- 114 14 "Missing Piece"[61] 20 February 2014
- Shaun comes across a discarded jigsaw puzzle.
- 115 15 "Wildlife Watch"[62] 21 February 2014
- A film crew arrives to record a rare bird.
- 116 16 "The Pelican"[63] 24 February 2014
- An unusual guest lands on the farm. => Maus 30.3.2014
- 117 17 "Bad Boy"[64] 25 February 2014
- There's a new kid on the block and he's up to no good.
- 118 18 "Remote Control"[65] 26 February 2014
- Bitzer is sent to fix the faulty TV aerial and asks the flock for help.
- 119 19 "Phoney Farmer"[66] 27 February 2014
- The Farmer is off on holiday, but his replacement is only interested in himself.
- 120 20 "Ground Dog Day"[67][68] Episode not shown by CBBC
- Bitzer struggles to finish his list of chores before the ice cream van arrives. (nicht signierter Beitrag von 87.162.122.36 (Diskussion) 15:40, 2. Mär. 2014 (CET))
- Sendung mit der Maus 9.2.2014: eine komplett ungelistete Shaun-Folge in verkürzter Version namens "Das Bild hängt schief" wurde heute ausgestrahlt. Länge: 4:30 min (mit Vorspann: 4:51 min) 87.162.123.58 15:17, 9. Feb. 2014 (CET)
- Sendung mit der Maus 2.3.2014: "Bitzer als Vogelscheuche" (lt. gesprochenem Text in der Sdg.m.d.Maus), tats. Titel noch nicht verifiziert. Länge 4:09 min (mit Vorspann: 4:31 min) 87.162.122.36 15:40, 2. Mär. 2014 (CET) Titel lt. fernsehserien.de: "Vogelscheuche in Not"
- Sendung mit der Maus 16.3.2014: "Wasser marsch!" (Titel lt. fernsehserien.de) = UK-Folge 112 "Men at Work" Länge 6:00 min (mit Vorspann: 6:21 min) => d.h. ungekürzt gesendet! 87.162.126.26 13:46, 16. Mär. 2014 (CET)
- Sendung mit der Maus 30.3.2014: "Der hungrige Patient" (Titel lt. fernsehserien.de) = UK-Folge 116 "The Pelican" Länge 6:00 min (mit Vorspann: 6:21 min) => d.h. ungekürzt gesendet! (nicht signierter Beitrag von 87.162.103.196 (Diskussion) 14:34, 30. Mär. 2014 (CEST))
- Sendung mit der Maus 6.4.2014: "Hausbesetzer" (Titel lt. Ankündigungs-Posting von Shaun auf Facebook) = keiner derzeit bekannten UK-Folge zuzuordnen. Länge 6:00 min (mit Vorspann: 6:21 min) => d.h. ungekürzt gesendet! 87.162.107.11 13:48, 6. Apr. 2014 (CEST)
Abweichender Vorspann bei Folge 85 (Graffiti)
Ist mir erst heute aufgefallen beim Ansehen einer Wiederholung auf einsfestival im März 2014: Folge 85 hat einen langen 39 Sekunden-Vorspann, der sich in einem Bild (+Ton) vom üblichen 39s-Vorspann unterscheidet. Ungefähr bei Sekunde 5 macht es "Ding ding ding ding ding" und vor Bitzers Hütte ist ein Solarbetriebener Wecker (Solarpanel, Rad, Hammer, Glocke) zu sehen. Wurde dieser Vorspann jemals in einer anderen Folge verwendet? 87.162.107.11 16:02, 6. Apr. 2014 (CEST)
- stimmt ist mir noch gar nicht aufgefallen, bei meinen kika aufnamen haben die episode "bitte lächeln (5x16) "der drachen flieger" (5x18) "der wilde stier" (5x20) das intro mit dem wecker-- Conan (Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 16:09, 6. Apr. 2014 (CEST)
Folge 118 Krach auf dem Dach = Remote Control ?
Am 23.11.2014 wurde in der Maus eine nicht einem deutschen Titel zuzuordnende Folge gekürzt gesendet (Shirley auf Bürostuhl), in der eine Fernbedienung (Remote Control) eine große Rolle spielt. Falls dieses die tatsächliche Folge "Remote Control" gewesen sein sollte, gäbe es keinen bekannten deutschen Titel zu dieser Folge. Gleichzeitig könnte die (derzeit so gelistete) Folge 118 "Krach auf dem Dach" nicht der englischen Folge "Remote Control" entsprechen. In der Folge "Krach auf dem Dach" kommt zwar ebenfalls eine Fernbedienung vor, diese spielt aber nur eine Nebenrolle, so daß ich eher nicht glaube, daß diese Folge danach benannt wurde. Auf CBBC wurde allerdings definitiv die Folge "Krach auf dem Dach" mit einer Titeleinblendung "Remote Control" gesendet. (nicht signierter Beitrag von 79.227.8.79 (Diskussion) 15:52, 23. Nov. 2014 (CET))
Originalsprache?
Das die Originalsprache nun mit mal englisch sein soll ist mir wie es scheint doch wohl entgangen! Ich dachte immer ein Schaf blökt auf "schaffisch" und nicht auf englisch, auch wenn es sich um englische Schafe handelt! Von einer Originalsprache englisch kann also nicht die Rede sein! --MartinV (Diskussion) 18:15, 29. Mär. 2015 (CEST)
- Und die Menschen reden Menschisch? OK, man versteht nicht, was sie sagen - dennoch ist Ihr Argument letztlich nicht stichhaltig: Episodentitel etc. sind im Original auf Englisch, d.h. dort, wo verständliche Sprache im Original vorkommt, ist es die englische. Und es handelt sich eben um eine britische Serie (nicht um eine englische)... 95.91.186.16 17:48, 12. Apr. 2015 (CEST)
- Sprache kommt von sprechen und nicht von lesen! --MartinV (Diskussion) 20:31, 12. Apr. 2015 (CEST)
- Nicht laut WP: http://de.wikipedia.org/wiki/Schriftsprache
- Allgemein unterteilt sich Sprache in Schriftsprache und Lautsprache (und die Gebärdensprache), gemeinsamer Überbegriff ist Sprache. In moderner Zeit kam z.B. noch die Computersprache hinzu. Siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Sprache Sprache ist also deutlich mehr als das gesprochene Wort. 95.91.186.16 00:23, 13. Apr. 2015 (CEST)
- Diese Diskussion wird also nicht in deutscher Sprache geführt, weil sie nicht gesprochen ist? --DerSchim (Diskussion) 11:25, 13. Apr. 2015 (CEST)
- Martin V: Bitte keinen Edit-War. Solche Sachen diskutiert man aus. 95.91.186.16 15:54, 13. Apr. 2015 (CEST)
- Martin V: Sofern du meinen Argumenten nichts entgegenzusetzen hast, werde ich die Angabe in den nächsten Tagen entsprechend der Diskussion hier editieren. Grüße, 95.91.186.16 13:22, 14. Apr. 2015 (CEST)
- IP, wer will hier nun seine Meinung durchsetzen? --MartinV (Diskussion) 13:54, 14. Apr. 2015 (CEST)
- Martin V: Sofern du meinen Argumenten nichts entgegenzusetzen hast, werde ich die Angabe in den nächsten Tagen entsprechend der Diskussion hier editieren. Grüße, 95.91.186.16 13:22, 14. Apr. 2015 (CEST)
- Martin V: Bitte keinen Edit-War. Solche Sachen diskutiert man aus. 95.91.186.16 15:54, 13. Apr. 2015 (CEST)
- Das Argument gewinnt. Das hat mit Durchsetzen nichts zu tun. Entscheidend ist: hast du etwas Stichhaltiges auf obige Argumente von DerSchim und mir zu erwidern oder nicht? Wenn ja, her damit. Wenn nicht, war die bisherige Aussage falsch und muss geändert werden. Alles andere ist irrelevant. 00:24, 17. Apr. 2015 (CEST)
- Intro=English, Orginal Titel=English. Orginal Sprache ist English.-- Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 00:27, 17. Apr. 2015 (CEST)
- Zwei weitere Anhaltspunkte: Die IMDB listet als Sprache "Englisch", und eine Stichprobe der Artikel zu Stummfilmen aus den 1910er-Jahren hat auch jeweils eine Sprache in der Infobox gelistet. --DerSchim (Diskussion) 10:14, 17. Apr. 2015 (CEST)
- Sollte man dann die Originalsprache von diesem Film (http://de.wikipedia.org/wiki/Metropolis_(Film) ) nicht ebenfalls auf "keine" ändern, denn noch steht da "Deutsch". Ich kann mich nicht erinnern das da je ein Wort gesprochen wurde. Eigentlich sollte das dann bei jedem Stummfilm so gemacht werden. Von Büchern nicht zu reden.
- Da das Original "Shaun the Sheep" heißt und die einzelnen Folgen im Original je einen englischen Titel haben, kann man hier nicht von "Keiner Sprache" reden.Verdammnis (Diskussion) 17:30, 17. Apr. 2015 (CEST)
- Zwei weitere Anhaltspunkte: Die IMDB listet als Sprache "Englisch", und eine Stichprobe der Artikel zu Stummfilmen aus den 1910er-Jahren hat auch jeweils eine Sprache in der Infobox gelistet. --DerSchim (Diskussion) 10:14, 17. Apr. 2015 (CEST)
- Intro=English, Orginal Titel=English. Orginal Sprache ist English.-- Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 00:27, 17. Apr. 2015 (CEST)
- Das Argument gewinnt. Das hat mit Durchsetzen nichts zu tun. Entscheidend ist: hast du etwas Stichhaltiges auf obige Argumente von DerSchim und mir zu erwidern oder nicht? Wenn ja, her damit. Wenn nicht, war die bisherige Aussage falsch und muss geändert werden. Alles andere ist irrelevant. 00:24, 17. Apr. 2015 (CEST)
Specials
Gestern 1.1.2016 gabs ein Special "die Lamas des Farmers", würde das ja gerne einpflegen, wenn es nicht so kompliziert wäre und ich die Struktur mit sowas "Neuem" nicht gefährden könnte. Vielleicht kann sich einer der Stammautoren hier der Sache annehmen? (nicht signierter Beitrag von Mexxin (Diskussion | Beiträge) 07:58, 2. Jan. 2016 (CET))
DVD's
Mal Odnung in das Chaos gebracht. Wie man jetzt sieht, fehlt jede Information zur Special Edition 1 sowie zur DVD-Version der SE2 (VÖ-Datum?). Kann das jemand entsprechend der anderen Einträge der Liste einfügen? 95.91.186.16 17:45, 12. Apr. 2015 (CEST)
Für Nichtexperten verwirrend ist zudem, dass die Angaben bei den Box-Sets zu den einzelnen DVD-Staffeln 1 bis 4 nicht der Staffelaufteilung in der ausführlichen Folgenliste weiter oben im Artikel entspricht, bei der die ersten fünf Staffeln ja durchweg 20 Folgen enthalten. Die ersten beiden DVD-Box-Sets enthalten demnach jeweils die 40 Folgen der "echten" Staffeln I & II bzw. III & IV. Die 3. DVD-Box enthält die Staffel V und die 4. DVD-Box die Staffel VI. Oder weiß da jemand besser bescheid?--194.187.160.94 14:35, 15. Jan. 2016 (CET)
Folgen 131-150
Wenn hier die Honks nicht immer alles zurücksetzen würden gäbe es auch Infos zu den neuen Folgen: http://www.fotos-hochladen.net/uploads/imag1445shaun2ltxzdew54.jpg Kann ja vielleicht jemand einpflegen, der hier Zensor ist. Wird vermutlich ab 2016 in KiKa etc gesendet.
- „... vermutlich ab 2016 in KiKa ...“ ...genau deshalb ist es auch gelöscht worden...! Also, erst eintragen wenn sie auch gesendet worden sind. --MartinV (Diskussion) 21:54, 20. Nov. 2015 (CET)
- (bk)1. Das bild ist als quelle kommplet ungeeignet gemäss wp:Q 2. Von wo ist das bild? einfach ein bild auf einem noname pic hoster zu laden, ist sehr proffesionell-- Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 21:56, 20. Nov. 2015 (CET)
- Ab 7. April Folgen von Anfang an in KIKA - Stephanie (nicht signierter Beitrag von Stephanie Do (Diskussion | Beiträge) 19:10, 4. Apr. 2016 (CEST))
- "Seit dem 13. März 2016 werden in der Sendung mit der Maus neue Folgen der Staffel VI (Folge 131 und höher) ausgestrahlt." Ist genauso irrelevant. Die genannten Folgen liefen schon vor Monaten im KiKa, so wie es unten ja auch steht. Wer auch immer hier sich als Besitzer des Artikels aufspielt, sollte dann auch gefälligst für aktuelle und korrekte Infos sorgen, wenn Mitarbeit anderer nicht erwünscht ist und notorisch zu Reverts führt. 47.71.22.226 23:22, 13. Apr. 2016 (CEST)
Einkauf(s)wagen
Bitte den Filmtitel "Einkaufswagen 13" überprüfen. Dort stand ursprünglich "Einkaufwagen 13". Da ich hierfür keinen Beleg finden konnte, hab es per Rechschreibung in "Einkaufswagen 13" geändert, allerdings ebenfalls ohne Beleg. --PM3 17:42, 22. Nov. 2016 (CET)
- Einkaufswagen 13 ist natürlich richtig. Das vergessene s war ein Flüchtigkeitsfehler. Beleg für den Auftritt von Shaun in in Wallace & Gromit - Großartige Gerätschaften (Wallace & Gromit's Cracking Contraptions), Episode Einkaufswagen 13 > Schlussszene; Beleg für den Titel (im Original Shopper 13): Untertitel der TV-Ausstrahlung bei SuperRTL. --Exilsaarländer (Diskussion) 19:25, 22. Nov. 2016 (CET)
- SuperRTL? wan kam Shaun auf srtl?-- Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 19:35, 22. Nov. 2016 (CET)
- Dr. Google gefragt und prompt eine Antwort bekommen: Sendetermine Wallace & Gromit--Exilsaarländer (Diskussion) 19:37, 25. Nov. 2016 (CET)
- frage was hat die serie Wallace & Gromit mit der serie Shaun das Schaf zu tun? Shaun tritt nur in der folge Wallace & Gromit – Unter Schafen auf.-- Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 20:00, 25. Nov. 2016 (CET)
- Bitte alles im richtigen Zusammenhang sehen: Die Überschrift dieses Abschnitts, in dem du deine Fragen stellst, heißt Einkauf(s)wagen. Dies ist ein Kurzfilm aus der Serie Wallace & Gromit - Großartige Gerätschaften. In der Schlussszene dieses Kurzfilms tritt Shaun das Schaf (allerdings ohne Namensnennung) kurz auf, ebenso wie bekannterweise in mehreren Szenen in der Wallace & Gromit-Folge Unter Schafen. Die Aussage, dass vor den eigentlichen Shaun-Das-Schaf-Folgen Shaun nur (d.h. ausschließlich) in der Wallace & Gromit Folge Unter Schafen erscheint, ist also nicht richtig. Schau dir hier auf YouTube die Folge Shopper 13 (deutsch; Einkaufwsagen 13) an. Am Schluss (bei 3:18) verlustiert sich Shaun am Käse. --217.224.13.68 15:17, 26. Nov. 2016 (CET)
- frage was hat die serie Wallace & Gromit mit der serie Shaun das Schaf zu tun? Shaun tritt nur in der folge Wallace & Gromit – Unter Schafen auf.-- Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 20:00, 25. Nov. 2016 (CET)
- Dr. Google gefragt und prompt eine Antwort bekommen: Sendetermine Wallace & Gromit--Exilsaarländer (Diskussion) 19:37, 25. Nov. 2016 (CET)
- SuperRTL? wan kam Shaun auf srtl?-- Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 19:35, 22. Nov. 2016 (CET)
Verwirrende Zählung der Staffeln
Die unterschiedliche Zählung der Staffeln und insbesondere hier die Sortierung der Episodenlisten nach einer anderen Staffelzählung als die der Produktionsgesellschaft ist mir schon sehr verwirrend. Die zuletzt erschienene DVD Hokus Pokus Mäh! spricht – ganz wie die Zählung der Produktionsgesellschaft – von der fünften Staffel. Hier werden die Episoden sehr selbstverständlich in sechs Staffeln gruppiert. Die Konfusion wird imho schon im Eingangskapitel auf die Spitze getrieben: „Die Serie umfasst […] fünf Staffeln […] und eine sechste […]. […] KIKA [überträgt] neue Folgen der […] siebten Staffel (nach Aardman-Lesart "Season Five").“
Ich hätte ja die Folgen nach der originalen Zählung der Produktionsgesellschaft gruppiert. Die Tatsache, dass "Zweitverwerter" oder gar "Drittverwerter" (KIKA, Sendung mit der Maus) ihre ganz eigene Zählung pflegen, liegt einerseits zwar ganz in der Tradition deutscher TV-Geschichte, sollte sicherlich und auch in Form der Tabelle mit den Episodenlisten erwähnt werden, ist andererseits aber nicht die von der Produktionsgesellschaft (bzw. Urheber, Künstler) gewünschte Reihenfolge. Kurzum: warum wird hier nicht die originale Staffelzählung verwendet? --Wgkderdicke (Diskussion) 20:49, 22. Okt. 2017 (CEST)
In der DVD "Special Edition Shaun das Schaf - Die komplette 1. Staffel auf 5 DVDs" sind die Episoden nochmal anders sortiert...
- -(
Anspielungen
in der Folge "Spuk in der Scheune" spukt eine "Hand" (eine von den Schweinen in einen Handschuh gesteckte Maus). Die spukende Hand ist ein Topos zweier bedeutender Vertreter der englischen Schauerliteratur: einer Erzählung von Joseph Sheridan Le Fanu (und jetzt muß ich leider zugeben, daß ich deren Titel nicht zur Hand habe) und William Friar Harvey's "Die Bestie mit den fünf Fingern". (nicht signierter Beitrag von 91.33.224.46 (Diskussion) 19:03, 6. Mär. 2018 (CET))
Denglisch
WTH hat TBA in der deutschen Wikipedia verloren. Vl. erst TBD ß (Vor lauter Schreck geht mein Fragezeichen nicht mehr ;) Ansonsten schön aufgelistet, sogar mit Erstausstrahlung.
- Hat natürlich nichts hier verloren. Habe das Kürzel entfernt.--JFKCom (Diskussion) 11:04, 8. Apr. 2018 (CEST)
Chaos
Die Folgenliste und die Austrahlungen sind längst nicht mehr aktuell
Die Folgennamen stimmen nicht, derzeit laufen die Folgen unter ganz anderen Namen bei KiKa (Maulwurfshügel, Apfelernte, Pizzaservice)
ZB die Folge "Die Rasenmäherziege" ist unten unter den Trivia erwähnt, aber nicht in der Folgenliste
47.71.2.160 17:33, 13. Nov. 2018 (CET)
- kann dem nur zustimmen. Eine laufende Serie mit WP-Stand von 2015 ist peinlich. So ksnn man nichts aktuell nachsehen, und die obige Kritik stimmt auch. 47.71.36.242 12:12, 10. Feb. 2019 (CET)
Episoden- und Staffelzählung
Aufgrund der vorangegangenen Beobachtung, dass viele "Diskussionseinträge" nicht zu einem Dialog geführt haben, ist mir schlussendlich noch nicht klar geworden, warum die Staffelzählung so vorgenommen wurde. Die offizielle Internetseite (shaundasschaf.de) hat keine Episodenliste mehr und dementsprechend auch keine Einteilung in Staffeln. Kann dazu bitte noch einmal eine Erklärung erfolgen?--Olivers Wiki (Diskussion) 13:35, 20. Mai 2020 (CEST)
Ergänzung: Auf der Seite vom Kika gibt es eine Episodenliste, die von der Zählung gemäß Alte Nummer D (die auf KiKa basieren soll), abweicht (https://www.kika.de/shaun-das-schaf/buendelgruppe1126.html).--Olivers Wiki (Diskussion) 14:32, 24. Mai 2020 (CEST)
- Ich habe es jetzt einfach mal angepasst. --Olivers Wiki (Diskussion) 18:46, 14. Jun. 2020 (CEST)
- Durch die Anpassung stimmen etvl. die Angaben der Folgen bei den DVDs nicht mehr (falls sie vorher der alten Zählung hier entsprochen haben).--Olivers Wiki (Diskussion) 00:53, 24. Sep. 2020 (CEST)
Neue Staffel in Kika ab 21. Mai 2020
Es werden 10 neue Folgen am 21. und 22. Mai 2020 im Kika ausgestrahlt werden. In fernsehserien.de werden 20 neue Folgen (ausgestrahlt in UK im März 2020) gelistet, von denen die ersten 10 die Folgen sein sollen, die nun Kika ausstrahlt. Sie werden dort als Staffel 6: Adventures from Mossy Bottom bezeichnet. Der 64-Sekunden-Trailer, der am 19. Mai 2020 um 14 Uhr auf Kika gesendet wurde, zeigt neue Personen als künftige Nebenfiguren.--Olivers Wiki (Diskussion) 13:39, 20. Mai 2020 (CEST)
- Ich habe die Folgen ergänzt.--Olivers Wiki (Diskussion) 18:47, 14. Jun. 2020 (CEST)
- Die neuesten 10 Folgen (161-170) wurden mittlerweile in Kika gesendet und sind jetzt auch hier von mir ergänzt.--Olivers Wiki (Diskussion) 00:53, 24. Sep. 2020 (CEST)