Diskussion:Shi (Japan)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

市郡町村

Liebe Mitwikipedianer,
da ich hier bei den Artikeln zur japanischen Kommunalstruktur auf ziemlich viel "Kraut und Rüben" gestoßen bin (vor allem bei der Übertragung auf das deutsche System), möchte ich hiermit mal eine kleine Übersicht mit Übersetzung und deutscher Entsprechung geben:

市 (shi); Übersetzung: Großstadt
Entsprechung: kreisfreie Stadt

郡 (gun); Übersetzung: Distrikt, Landkreis
Entsprechung: Landkreis
Anmerkung: Nach dem 2. Weltkrieg als Gebietskörperschaft abgeschafft. Besitz nur noch historische Bedeutung.

町 (machi oder chō); Übersetzung: Stadt
Entsprechung: Kreisangehörige Gemeinde mit Stadtrecht

村 (mura oder son); Übersetzung: Dorf
Entsprechung: Kreisangehörige Gemeinde ohne Stadtrecht

Weitere Gebietskörperschaften:

都道府県 (to, dō, fu, ken); Übersetzung: Präfektur
Entsprechung: Regierungsbezirk
Anmerkungen: Die Umschreibung "Country" in der englischen Wikipedia ist falsch! Eine Gebietskörperschaft, die unseren Bundesländern entspricht, gibt es in Japan nicht.

地域 (chiiki); Übersetzung: Bezirk, Bereich, Gebiet
Entsprechung: Gemeindeverband

区 (ku); Übersetzung: Stadtbezirk, Distrikt
Entsprechung: Stadtbezirk

Ich habe mir erlaubt, diesen Punkt auf die Diskussionsseiten aller Betreffenden Artikel zu setzen. Gruß --Nihonsuku 01:39, 17. Jan. 2007 (CET)

特例市 中核市 政令指定都市

Sind das Unterarten von shi oder gibt es shi im engeren Sinn ("normale" shi) und shi im weiteren Sinn (einschließlich der genannten "Sonder-shi")?--Peter 09:19, 12. Jul. 2007 (CEST)

So weit ich mal gelesen habe, sind das shi, die sich nur in ihrer Verwaltungskompetenz unterscheiden. tokureishi haben mehr Kompetenzen als shi. chūkakushi mehr als tokureishi und seirei shitei shi mehr als chūkakushi. tokureishi sind shi mit mehr als 200.000 Einwohnern und chūkakushi mit mehr als 300.000 Einwohnern. seirei shitei toshi sind die großen Oberzentren mit fast oder mehr als 1.000.000 Einwohner, die sich relativ autonom von der übergeordneten Präfektur verwalten können und in der Regel in ku eingeteilt sind. Das ganze müsste aber auch noch viel detaillierter im japanischen Kommunalgesetz aufgeführt sein. Wie gesagt, handelt es sich um eine Kompetenzabstufung auf Verwaltungsebene. --Nihonsuku 14:04, 12. Jul. 2007 (CEST)

Shi als "urbane Siedlung"?

Es sollte meines Erachtens noch deutlicher werden, daß auch recht ländliche Gebiete sich inzwischen als "shi" organisiert haben, weil sie so verwaltungstechnisch eigenständiger sind. Zum Beispiel die Dörfer der Insel Sado haben sich zu einem shi zusammengeschlossen, obwohl die wohl niemand als urban bezeichnen würde. Beim unvoreingenommenen Betrachter entsteht so der falsche Eindruck, daß der flächenmäßig größte Teil Japans verstädtert sei. --91.15.89.98 11:16, 7. Mär. 2009 (CET)

"Urban" bezieht sich wohl in diesem Artikel nur auf die Gesamtbevölkerungszahl innerhalb eines Gebietes ohne Berücksichtigung von Fläche und Bevölkerungsdichte. Wenn man nur von dieser ausgeht, würde ich 佐渡市 (immerhin ca. 65.000 Einwohner) schon als "urban" bezeichnen. Unter Einbeziehung von Bevölkerungsdichte und wirtschaftlichen Faktoren sieht die Sache aber wohl schon anders aus. Was verstehst Du denn allgemein unter "urban"? (P.S.: Ich selber war leider noch nicht auf Sado.)--Nihonsuku 19:10, 9. Mär. 2009 (CET)