Diskussion:Sighișoara
Verweisungen?
Auf was verweisen die in Klammern gesetzten Zahlen im Text? Der siebte Absatz beginnt mit "3. Die moderne Zeit" aber wo sind "1." und "2." abgeblieben? Oder sollten dies Hinweise darauf sein, dass dieser Text nur irgendwo irgendwie abgeschrieben wurde? --132.180.76.37 08:57, 29. Nov 2005 (CET)
Copyright
Die Seite ist eine Kopie von [1]. Ich wollte sie für die französische Wikipedia übersetzen ; zum Glück habe ich die Lage festgestellt. 82.126.216.119 11:34, 2. Jan 2006 (CET) (Gustave G.)
- Ich habe alle betroffenen Versionen (vom 6. November 2005 bis 15. Juni 2006) gelöscht. --Lyzzy 19:35, 26. Jun 2006 (CEST)
Quelle für den ersten schriftlichen Beleg des rumänischen Namens
Kann jemand die genaue Quelle benennen, wonach gesagt wird: "1435 taucht der aus dem Ungarischen entlehnte rumänische Name als Sigişoara erstmals schriftlich auf"? --DietG 14:19, 3. Apr. 2010 (CEST)
- Mich stimmt das "ş" sehr skeptisch. Wenn dieses Zeichen anno 1435 tatsächlich so geschrieben wurde, kannst du mich einen Besen verspeisen lassen... Die Schreibweise Sighisoara hielte ich eher für glaubwürdig; vorsichtshalber recherchiere ich aber nach weiteren Quellen... --DietG 18:44, 3. Apr. 2010 (CEST)
- Ich kenne mich in der rumänischen Sprachgeschichte fast überhaupt nicht aus; aber laut Wikipedia-Artikel wurde Rumänisch bis zum 18. Jahrhundert in kyrillischer Schrift geschrieben. Das ş dürfte es damals also kaum gegeben haben. Womöglich war "Sigisoara" eine ungarische Schreibweise der rumänischen Aussprache.--Meichs 22:18, 3. Apr. 2010 (CEST)
- Genau. Deshalb bin ich so interessiert an genauen Quellen. Die Suche im Web ergibt geschätzte über 99% Treffer mit dem gleichen Satz - den aus der Wikipedia :-( ein Treffer lautet auf "Seghisoare", das kommt meinen Vermutungen schon näher. Ich habe aber bislang noch keinen Hinweis auf die exakte Quelle gefunden. Es ist ein Kreuz; im Vergleich zum Internet waren die kommunistischen Geschichsverdreher Weisenknaben... Ich gehe auch davon aus, dass, wenn es diese Quelle gibt, sie eine lateinische oder ungarische ist. Jedenfalls ohne "ş". Denkbar auch, dass der alte Vlad Dracul ein Schriftstück hinterlassen hat. Geschichte ist spannend. --DietG 22:50, 3. Apr. 2010 (CEST)
- Laut Rumänische Sprache#Ursprung und Geschichte ist das älteste rumänische Schriftdenkmal aus dem Jahre 1521. Vorher haben die Sprecher des Rumänischen wohl auf kirchenslawisch, mittelbulgarisch, vielleicht auch deutsch oder ungarisch oder gar auf (mittel-)lateinisch geschrieben, da bin ich mir aber nicht sicher. Eine Quelle von 1453 kann somit unmöglich auf rumänisch geschrieben sein. Ich habe den Verdacht, daß, falls die fragliche Quelle wirklich existiert und korrekt datiert ist, ohnehin von einem Nichtrumänischsprecher stammt. Also ist die Annahme einer lateinischen oder ungarischen Quelle plausibel, die mit Vlad Dracul nicht, jedenfalls nicht, wenn er auf rumänisch geschrieben haben soll. --Florian Blaschke 23:36, 10. Sep. 2011 (CEST)
Stelzige Ausdrucksweise
Ähm,
- "Hermann Oberth (* 25. Juni 1894 in Hermannstadt, Siebenbürgen, Österreich-Ungarn, heute Rumänien ..."
Stelziger kann man das wohl kaum ausdrücken... Wie wär's mit einem einfachen und ehrlichen:
- "Hermann Oberth (* 25. Juni 1894 in Hermannstadt, ..." ?
Sich wundernd --DietG 14:28, 3. Apr. 2010 (CEST)
- Das Problem abstellend --Meichs 15:02, 3. Apr. 2010 (CEST)
- Herzlichsten Dank, Meichs! Bei der Gelegenheit, besten Dank auch für deine unermüdliche Qualitätssichrung in Artikeln. --DietG 18:30, 3. Apr. 2010 (CEST)
Datennachtrag zu Sehenswürdigkeiten
Es sind tatsächlich 177 Treppen, die hoch zum Lyzeum führen. Von den 14 Wehrtürmen sind noch 9 erhalten (soweit ich weiß). Könnte jemand diese Daten im Artikel nachtragen? Danke. Gruß Petra 16.09.2012 (nicht signierter Beitrag von 160.44.236.81 (Diskussion) 11:42, 17. Sep. 2012 (CEST))
Name
Im Artikel heisst es: "Sighișoara ist offiziell mittlerweile wieder dreisprachig." Dann müsste es laut Namenskonvention Schässburg heissen. (nicht signierter Beitrag von 217.254.150.252 (Diskussion) 22:34, 6. Aug. 2014 (CEST))
- Nein, in den Namenskonventionen steht erstens, dass die aktuelle Landessprache (nicht Stadtsprache) Vorrang hat, zweitens dass der allgemeine Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten greift. Der Wortschatz der Uni Leipzig kennt Sighisoara (mit oder ohne Diakritika) und Schäßburg (mit ß oder ss geschrieben) mit derselben Häufigkeitsklasse, nämlich 20. Ganz so simpel ist das also nicht. Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 09:07, 7. Aug. 2014 (CEST)
- Doch eigentlich schon recht simpel. Der Artikel muss natürlich Schässburg heißen, siehe Ständiger Ausschuss für geographische Namen bzw. Bundesamt für Kartographie und Geodäsie.--Losdedos (Diskussion) 21:58, 20. Jan. 2015 (CET)
- Der Ständige Ausschuss hatte hier noch nie irgendeine Entscheidungsgewalt und wird es auch in Zukunft nicht haben. Wir haben seit fast einem Jahrzehnt gültige Namenskonventionen, die sich bisher im Wesentlichen bewährt haben und nach denen Sighișoara das richtige Lemma ist. Falls Schäßburg dagegen ein offizieller Name der Stadt wäre (analog zu Hermannstadt), sähe das anders aus. -- j.budissin+/- 22:23, 20. Jan. 2015 (CET)
- Das zeigt das kranke System der Namenkonventionen auf, nach denen im Übrigen trotzdem (selbe Häufigkeitsklasse aber deutscher Name existent) verschoben werden müsste. Es kommt nicht auf einen offiziellen Namen an, siehe Mailand, Moskau, Brüssel, Mexiko-Stadt und unzählige weitere Beispiele. Dieses Pseudo-Argument kann ich nicht mehr hören.--Losdedos (Diskussion) 22:27, 20. Jan. 2015 (CET)
- Dann hast du die Namenskonventionen nicht gelesen. Wenn die HK von Schäßburg bei 20 liegt, muss überhaupt nichts verschoben werden. Es sei denn, der deutsche Name ist amtlich. Das ist kein Pseudo-Argument, das ist Konsens, den wir nicht für jeden Ort einzeln diskutieren können. -- j.budissin+/- 22:39, 20. Jan. 2015 (CET)
- Und was habe ich verlinkt? Die Liste des Ständigen Ausschusses für geographische Namen und des Bundesamts für Kartographie und Geodäsie!--Losdedos (Diskussion) 22:44, 20. Jan. 2015 (CET)
- Dann hast du die Namenskonventionen nicht gelesen. Wenn die HK von Schäßburg bei 20 liegt, muss überhaupt nichts verschoben werden. Es sei denn, der deutsche Name ist amtlich. Das ist kein Pseudo-Argument, das ist Konsens, den wir nicht für jeden Ort einzeln diskutieren können. -- j.budissin+/- 22:39, 20. Jan. 2015 (CET)
- Das zeigt das kranke System der Namenkonventionen auf, nach denen im Übrigen trotzdem (selbe Häufigkeitsklasse aber deutscher Name existent) verschoben werden müsste. Es kommt nicht auf einen offiziellen Namen an, siehe Mailand, Moskau, Brüssel, Mexiko-Stadt und unzählige weitere Beispiele. Dieses Pseudo-Argument kann ich nicht mehr hören.--Losdedos (Diskussion) 22:27, 20. Jan. 2015 (CET)
- Der Ständige Ausschuss hatte hier noch nie irgendeine Entscheidungsgewalt und wird es auch in Zukunft nicht haben. Wir haben seit fast einem Jahrzehnt gültige Namenskonventionen, die sich bisher im Wesentlichen bewährt haben und nach denen Sighișoara das richtige Lemma ist. Falls Schäßburg dagegen ein offizieller Name der Stadt wäre (analog zu Hermannstadt), sähe das anders aus. -- j.budissin+/- 22:23, 20. Jan. 2015 (CET)
- Doch eigentlich schon recht simpel. Der Artikel muss natürlich Schässburg heißen, siehe Ständiger Ausschuss für geographische Namen bzw. Bundesamt für Kartographie und Geodäsie.--Losdedos (Diskussion) 21:58, 20. Jan. 2015 (CET)
Info: Diese Diskussion ist hier falsch. Da die Namenskonventionen greifen und offenbar missfallen, müssen jene diskutiert werden. Wie oben schon geschrieben wurde: Es hat absolut keinen Sinn, das auf jeder Orts-Diskussionsseite einzeln auszufechten. Bittebitte. —[ˈjøːˌmaˑ] 23:29, 20. Jan. 2015 (CET)
- Richtige und falsche Diskussionen? Interessant. Das ist hier eine themenbezogene Diskussionsseite. Dir mögen sowohl die dargelegten Fakten als auch gegebenenfalls meine Meinung zu einzelnen Themen mißfallen. Eine Diskussion dazu abzuwürgen, sobald auf bislang eher belanglosen Meinungsaustausch eine faktenbasierte Stellungnahme erfolgt, lässt mir einfach nur einen kalten Schauer den Rücken runterlaufen.--Losdedos (Diskussion) 23:49, 20. Jan. 2015 (CET)
- Es gibt da anscheinend ein Verständnisproblem. Den amtlichen Namen der Stadt können selbstverständlich nur die Behörden der Stadt bzw. der jeweiligen zuständigen Behörde (judetul etc.) festlegen, nicht irgendwelche ausländischen Ämter. Da könnte ja jeder kommen. Es geht um eine amtliche Eigenbezeichnung, nicht um die Auffassung eines Amtes aus Deutschland. Das führte z.B. dazu, dass wir Sibiu seit letztem Jahr als Hermannstadt führen, weil die Stadt sich dafür entschieden hat, den deutschen Namen auch amtlich zu führen. Das ist bei Schäßburg bisher m.E. nicht der Fall, demnach gelten hier die Häufigkeitsklassen. -- j.budissin+/- 09:59, 21. Jan. 2015 (CET)
- @Losdedos: So war’s gar nicht gemeint, kein Schauer nötig. Es geht kurz gesagt um folgendes: Welche Lemmata gewählt werden, ist in de:wp in den entsprechenden Namenskonventionen festgelegt; die sind in sofern als Richtlinie bindend – auch dann, wenn amtliche Texte besser oder sinnvoller erscheinen. Um den ständigen Rat in diese Konventionen einzubeziehen, müsste das dort einmal vorgeschlagen bzw. besprochen und umgesetzt werden. Klingt ziemlich bürokratisch, ist es irgendwie auch, schützt aber vor Nasenfaktor und Wildwuchs. Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 10:22, 21. Jan. 2015 (CET)
- Wobei "amtliche Texte" eben solche meint, die im betreffenden Gebiet rechtliche Gültigkeit haben. -- j.budissin+/- 13:06, 21. Jan. 2015 (CET)
- Wenn in den einschlägigen Namenskonventionen festgelegt wird, dass Daniela Katzenbergers Meinung dazu relevant ist, dann gilt auch das! :) Aber es ist eben diese Richtlinie gültig, so wie sie aktuell festgehalten ist. Diese Richtlinien (Konventionen) zu diskutieren, ist völlig legitim – dann aber bitte auf deren Diskussionsseite und nicht bei jedem potentiell betroffenen Subjekt einzeln. —[ˈjøːˌmaˑ] 13:54, 21. Jan. 2015 (CET)
- Wobei "amtliche Texte" eben solche meint, die im betreffenden Gebiet rechtliche Gültigkeit haben. -- j.budissin+/- 13:06, 21. Jan. 2015 (CET)