Diskussion:Simrishamn

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

"Dänischer" Ortsnamne

Eine schwedische Stadt in der deutschen Wikipedia und warum denn ein dänischer Name?? Beim Googeln findet man 397 Treffen für "Simmershavn" (auf dänisch), aber auch 47.100 Treffen für "Simrishamn" (auch auf dänisch). Simrishamn ist der Name die auch auf Dänisch verwendet wird. Fast alle Treffen auf "Simmershavn" haben besondere "revanschistische" Dimensionen. --Muniswede 22:16, 10. Sep. 2007 (CEST)

Bitte benutze bei Änderungen in Zukunft die Zusammenfassung! Der dänische Name ist deshalb von Bedeutung, da Simrishamn früher einmal zu Dänemark gehörte (ist auch im Artikel angegeben). Das hat also nichts mit Revanchismus oder sonstigem zu tun. --Hofres låt oss diskutera! 00:24, 11. Sep. 2007 (CEST)
Hallo Hofres. Naja, wenn Muniswede seine Änderungen hier ausführlich erklärt, ist das mit der Zusammenfassung ja nicht so schlimm. Und M hat insofern recht, als das heute im Dänischen wirklich Simrishamn benutzt wird. Simmershavn ist zwar ein dänischer Name, aber eben historisch. Habe den Artikel entsprechend angepasst. -- FRaGWüRDiG ?! 09:51, 11. Sep. 2007 (CEST)
Das habe ich geschrieben, da er das leider äußerst selten macht. Und, natürlich ging ich vom historischen Namen aus... Danke für deine Anpassung.--Hofres låt oss diskutera! 10:03, 11. Sep. 2007 (CEST)
Noch älterer und mehr historisch ist die Schreibweise Symbrishafn (1161). Man kann nicht für jeden Ort alle Namnensformen und Varianten hinzufügen. Der Name in Deutsch, Dänisch, Schwedisch und den meisten anderen Sprachen ist seit Jahrhunderten Simrishamn. --Muniswede 23:35, 11. Sep. 2007 (CEST)
Wenn dem so ist, sollte der dänische Name aus der Einleitung wohl wirklich raus und stattdessen ein Abschnitt *Name* o.ä. mit genaueren Erklärungen angelegt werden. -- FRaGWüRDiG ?! 11:20, 12. Sep. 2007 (CEST)

IMHO falsche Argumentation... Kein Mensch will hier eine Aufzählung wie Simrishamn auf soundsovielen Sprachen heisst. Aber: Für eine Enzyklopädie sollte es wichtig sein, dass der jetzige, aber auch der alte (historische) dänische Name im Artikel steht. Ich bezweifle es, dass der Ort auf Dänisch seit Jahrhunderten Simrishamn heisst.. --Hofres låt oss diskutera! 12:25, 12. Sep. 2007 (CEST)

Zumindest findet sich hier eine alternative Erklärung zur Namensherkunft. --Svens Welt 13:06, 12. Sep. 2007 (CEST)
IMHO hat die dänische Ortsbezeichnung Simmershavn, die seit rund 350 Jahren nicht mehr offiziell gilt (bekanntlich wurde ganz Skåne 1658 schwedisch), ihre Berechtigung nur noch im Abschnitt über die Geschichte des Ortes Simrishamn - und deshalb habe ich sie dort auch eingefügt. Für eine deutschsprachige Enzyklopädie ist es ansonsten unerheblich, wie ein schwedischer Ort auf Dänisch heißt - erst recht, wenn diese Bezeichnung historisch ist und sich selbst in der dänischen Gegenwartssprache immer mehr der schwedische Ortsname durchgesetzt hat. Diese Vorgehensweise sollten wir meines Erachtens auf alle Ortschaften Südschwedens anwenden: Historische Bezeichnungen in den historischen Abschnitt. Zumal nicht in allen Artikeln über Orte in Skåne die historische Bezeichnung vermerkt ist (siehe z.B. Eslöv oder Ängelholm.)--Svenskan 15:40, 12. Sep. 2007 (CEST)
Die Schreibweise dieser Orte hat eigentlich wening mit der politischen Zugehörigkeit zu tun. Die Schprachen (Dänisch und Schwedisch) sind sehr ähnlich und könnten, wenn Skandinavien ein eiziges Land wäre, als Dialekte betrachtet werden. Die Orhographie wurde realativ spät festgestellt. Gävle wurde z.B. im Anfang des 20. Jahrhundert Gefle geschrieben, Västerås Westerås, Uppsala Upsala u.s.w. Alle Orte in Schweden haben historische Namen (oder eig. Schreibweisen - es sind ja dieselben Namen). --Muniswede 16:10, 12. Sep. 2007 (CEST)
Da bin ich anderer Meinung, denn ob ein Ort einen schwedischen oder einen dänischen Namen hat(te), war gerade zwischen den einst nicht gerade freundschaftlich verbundenen Nationen Schweden und Dänemark von großer Bedeutung. Die Schweden haben schließlich direkt nach der Einverleibung Skånes ziemlich viel unternommen, um das Land zu svezisieren. Die Gründung der Universität Lund im Jahre 1666 ist eines der besten Beispiele dafür. Ob ein Ort zu jener Zeit also Simmershavn oder Simrishamn hieß, war also sehr wohl auch von politischer Bedeutung. Dass Dänisch und Schwedisch zwei Sprachen sind, die sich sehr ähneln, ist unbestritten, aber es sind eben keine Dialekte, sondern zwei Standardsprachen mit eigener Grammatik und eigenem Wortschatz. Was wäre, wenn Skandinavien ein einziges Land wäre, ist reine Spekulation und kann daher nicht als Basis für Fragen zur Wikipedia dienen. Und dass sich Schreibweisen von Ortsnamen im Laufe von Jahrhunderten verändert haben, ist auch kein Wunder: Schließlich hat man erst im 19. Jahrhundert überhaupt damit begonnen, Schriftsprachen zu standardisieren. Aber hamn war eben schon sehr lange hamn, genauso, wie havn schon sehr lange havn war. Und manchmal war es eben auch unter politischen Gesichtspunkten wichtig, dass für hamn eben nicht havn benutzt wurde.--Svenskan 13:51, 15. Sep. 2007 (CEST)