Diskussion:Spanisch in den Vereinigten Staaten
…
Im Bundestaat Texas hat Spanisch auch einen offiziellen Status. --Intramuros 18:59, 1. Mär 2006 (CET)
In Staaten wie Arizona werden viele spanische Wörter im alltäglichen Wortschatz wieder gefunden. kann man da jemand, der noch mehr darüber weiss ein bisschen aussführlicher schreiben? --Intramuros 19:54, 17. Mär 2006 (CET)
Toponyme
Manchmal wäre es sinnvoll, sich gleich in der Englischen Wikipedia umzuschauen... Mein Beitrag ist unabhänig vom engl. Artikel entstanden, der unter http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_in_the_United_States#Spanish_place_names zu finden ist... Deswegen habe ich mich auch nur auf den Südwesten der USA bezogen... --Romanist 23:56, 22. Sep 2006 (CEST)
zu überarbeiten
Der abgehackte Stil (zum Teil noch nicht einmal ganze Sätze) und die Struktur müssen überarbeitet werden. Außerdem wären ein paar Zahlen nicht schlecht. Die englische Wikipedia ist recht ausführlich, aber ich habe gerade weder Lust noch Zeit das alles zusammenzusuchen. Das Gröbste habe ich erstmal verbessert.--Wrzlprmft 23:43, 27. Jan. 2007 (CET)
grob übersetzen
Hallo,
ich würde mich spontan dazu bereit erklären, den englischen Wiki-Artikel http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_in_the_United_States in Teilen zu übersetzen ... Nur weiß ich jetzt nicht wie das rein rechtlich ist .. Habe noch nie einen Artikel verfasst. Kann man einfach den englischen Artikel übersetzen ...? Muss dann nicht der Verfasser genannt werden? Oder gilt das nur bei Quellen außerhalb Wikipedias? Könnte ich auch Infos aus dem spanischen Artikel http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol_en_Estados_Unidos ergänzen?
--Andrue 17:11, 22. Nov. 2008 (CET)
- Hallo Andrue, das ist ein sehr lobenswertes Ansinnen, der Artikel kann ein bisschen Unterstützung gebrauchen! Lizenztechnisch ist das nicht ganz einfach: Würdest du einen Artikel komplett übersetzen, dann würde man einfach die Versionsgeschichte aus der anderen Wikipedia importieren. Die Bedingung für die Nutzung von Texten aus Wikipedia ist nämlich, dass man die Autoren des jeweiligen Artikels nennt. Eine Alternativlösung ist unter Wikipedia:Übersetzungen#Lizenzfragen:_Urheberrecht_und_Originaltext beschrieben, es gibt noch weitere. Interessant zu lesen und etwas grundsätzlicher ist Wikipedia:Lizenzbestimmungen.
- Generell kann man noch sagen, dass die Lizenz, die Wikipedia zugrunde liegt, eigentlich für Wikipedia überhaupt nicht zu gebrauchen ist, was man aber zu spät festgestellt hat. Deswegen gibt es viel Streit um die korrekte Auslegung der Lizenzbestimmungen und die praktische Anwendung auf Wikipedia. Es ist gut zu sehen, dass sich auch Neulinge um sowas Gedanken machen. Viel zu oft wird nämlich völlig einfach von überallher "zusammengeklaut", sei es irgendwoher aus dem Internet oder aber - vermeintlich, ohne sich Gedanken machen zu müssen - aus unseren Schwesterprojekten auf Englisch, Spanisch usw.
- So, ich hoffe, ich habe mehr zur Aufklärung beitragen können, als dass ich dich verwirrt habe;-) Frag gern nochmal nach. Wie gesagt, definitive Verhaltensmaßregeln oder Empfehlungen gibt es in diesem Zusammenhang nicht, das sieht jeder ein bisschen anders. Viele sagen zum Beispiel, es reicht, wenn man angibt "übersetzt aus der Englischen Wikipedia" als Zusammenfassungskommentar (sogenanntes Gentleman's Agreement), von anderen wiederum wird das heftig bestritten und auf eine wörtliche Auslegung der Lizenzbestimmungen gepocht. Gruß -- X-'Weinzar 01:33, 25. Nov. 2008 (CET)
= Statistik
Hallo, in USA sprechen ueber 45 Millionen Menschen Spanisch (mehr als in Spanien selbst)- nicht wie im Artikel behauptet 26 Millionen
http://www.census.gov/Press-Release/www/releases/archives/population/011910.html
--76.69.186.160 03:13, 18. Aug. 2009 (CEST)
Hallo noch mal,
da keiner die Zahlen aendert, werde ich das nun machen. Ein hoch auf Wikipedia :) Also hier noch mal ne andere Quelle, die belegt, dass die USA mittlerweile das zweitgrößte spanischsprachige Land sind. Etwa 45 (und nicht 26) Millionen Sprecher gibt es mittlerweile dort. Die neueste wissenschaftliche Studie, die das "Instituto Cervantes" unter dem Titel 'Enciclopedia del español en los Estados Unidos" herausgegeben hat belegt diese Zahl. Die groeßte spanischsprachige Zeitung "el Pais" hat dazu einen umfangreichen Artikel gedruckt.
Quellen: - http://www.espanien.de/blog/2008/10/06/spanisch-in-den-usa-weiter-auf-dem-vormarsch/ - (wissenschaftliche Studie) Enciclopedia del español en los Estados Unidos (neueste Ausgabe - Oktober) - (el Pais) http://www.elpais.com/articulo/cultura/speak/spanish/Espana/elpepicul/20081006elpepicul_1/Tes
Ich kenne mich nicht mit der Quellenangabe aus (also wie man den Link setzt) Waere hilfreich, wenn das einer erledigen koennte!
--70.31.212.195 05:21, 25. Aug. 2009 (CEST)
Genaugenommen ist Puerto Rico kein amerikanischer Bundesstaat. Puerto Rico ist ein unabhängiger Staat, das ist etwas anderes, es gibt schließlich auch nur 50 Sterne auf der amerikanischen Flagge keine 51 oder 52.(nicht signierter Beitrag von 87.157.85.27 (Diskussion) )
- Der erste Satz stimmt, der zweite nicht. Puertoricaner sind US-Bürger.-- Escla ¿! 18:45, 9. Sep. 2017 (CEST)
TODO
- Gliederung
- Mehr Infos
- Mehr Quellen
vgl englischer Artikel--Engeltr 13:54, 16. Aug. 2011 (CEST)