Diskussion:Still, still, still
Englischer Text
Es macht wenig Sinn, zu diesem Lied hier den englischen Text zu dokumentieren.--Engelbaet 13:52, 8. Aug. 2010 (CEST)
- Mag sein, wenig. Aber einen gewissen Sinn macht es, in einer Zeit, in der viele Englisch können (sollten) und den Vergleich angeboten bekommen, wie so ein Text in dieser Sprache lautet. Löschen sollte man ihn keineswegs.--Josef Moser 00:09, 30. Aug. 2010 (CEST)
Text in der heute angeblich üblichen Fassung
Was ist Eure Quelle?
In meinen Liederbüchern der letzten 7 Jahrzehnte beginnt die 1. Strophe nicht mit "Schlaf, schlaf, schlaf". Der Liedtitel ist ja auch "Still, still, still". Wo habt Ihr die Fassung mit "Schlaf" und Maria mit Brust her?
Tatsächlich üblich sind heute die Variationen: "Still, still, still....." ..."Maria tut es niedersingen, ihre keusche Brust darbringen" ODER "Maria tut es niedersingen, ihre große Lieb darbringen"
Und auch in heutigen Liederbüchern findet man alle 5 Strophen!
Es gibt die Variation mit "Schlaf" und "Maria". Dann steht diese Strophe allerdings an 2. Stelle. (nicht signierter Beitrag von 84.189.22.34 (Diskussion) 22:17, 5. Apr. 2013 (CEST))
- Dem kann man nur beipflichten. Umso mehr, als auch die einzige im Artikel zitierte moderne Quelle die "Still-still"-Strophe an erster Stelle hat. Ich ändere das. --FordPrefect42 (Diskussion) 22:53, 20. Feb. 2014 (CET)
- Und was die Anzahl der Strophen betrifft: manche moderne Liederbücher drucken alle fünf Strophen ab, manche lassen die vierte aus, manche drucken nur die ersten drei. Eine eindeutig überwiegende "heute übliche" Fassung kann ich hier nicht ausmachen. Bleibt also nur, sich für eine Vorlage zu entscheiden und diese sauber und mit korrekter Quellenangabe zu zitieren. --FordPrefect42 (Diskussion) 23:39, 20. Feb. 2014 (CET)