Diskussion:Sufet
Kann man das Stichwort in Sufet (Singular) oder Sufeten (Plural) ändern?
Ich ersuche die WIKI-Community hier um die Mithilfe, ebenso wie beim T bei špt, da ich den Punkt neben dem t unter das t bekommen möchte. Leider ist mir das trotz zahlreicher Versuche nicht gelungen. Es handelt sich um einen im Semitischen üblichen emphatischen Laut. Danke!
- Danke für deine umfangreiche, wenn auch etwas schwer verdauliche Arbeit, ich verschiebe den Artikel dann nach Sufet. Es wäre toll, wenn du die Einleitung noch etwas verbessern könntest. Ist noch mehr über die Sufeten in Tyros bekannt? Ein Satz erscheint etwas mager. -- Carbidfischer Kaffee? 12:42, 21. Sep 2005 (CEST)
- Ich habe an den drei Stellen, an denen das Wort „špt.“ vorkommt, ein t mit Punkt darunter (ṭ, U+1E6D, ṭ) eingesetzt und hoffe, dass das so für alle funktioniert. Falls es Probleme gibt, könnte man auch das t so stehen lassen und den normalen Satzpunkt durch das Zeichen „combining dot below“ (ṭ, U+0323, ̣) ersetzen. --80.171.194.75 22:03, 18. Sep. 2007 (CEST)
Der/Das Sufetat?
Huhu. Ich bin des karthagischen jetzt nicht sooo mächtig, aber mein Sprachgefühl lässt mich vermuten, daß es 'das Sufetat' heisst, analog zu der Kalif (der Titelträger) und das Kalifat (das Konzept) heisst... Grüssle, --Gnu1742 12:47, 21. Sep 2005 (CEST)
- Das ist so eine Sache... eigentlich sind die Wörter auf -at männlich, es gibt aber im Deutschen einen Trend zur Versächlichung. Mit das Sufetat könnte ich also auch leben, der Sufetat klingt halt sprachwissenschaftlicher. -- Carbidfischer Kaffee? 20:00, 21. Sep 2005 (CEST)
- Vielen Dank für die Erläuterung, auch an Benutzer:WaldiR für seine Verumfangbereicherung (soviel zu meinem Sprachgefühl;-)) Haben mich die schon besiegt geglaubten Lateindämonen wieder erwischt... --Gnu1742 08:02, 1. Okt 2005 (CEST)
- Klasse, danke an Waldir für seine ausführlichen Erläuterungen und auch an dich, der du die Sache ins Rollen gebracht hast. Na dann hoff ich mal, dass wir die Lateindämonen, die wir riefen, auch wieder verscheuchen können. ;-) -- Carbidfischer Kaffee? 19:02, 1. Okt 2005 (CEST)
- Scheinbar gibt es in der Fachliteratur beide Varianten (deswegen habe ich auch beide Genus im Wiktionary-Eintrag aufgenommen: wikt:Sufetat). Im Wikipedia-Artikel wurde allerdings einmal Neutrum verwendet. Das habe ich angepasst, um durchgängig nur eine Variante zu nutzen. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 09:47, 21. Jul. 2012 (CEST)
- Klasse, danke an Waldir für seine ausführlichen Erläuterungen und auch an dich, der du die Sache ins Rollen gebracht hast. Na dann hoff ich mal, dass wir die Lateindämonen, die wir riefen, auch wieder verscheuchen können. ;-) -- Carbidfischer Kaffee? 19:02, 1. Okt 2005 (CEST)
- Vielen Dank für die Erläuterung, auch an Benutzer:WaldiR für seine Verumfangbereicherung (soviel zu meinem Sprachgefühl;-)) Haben mich die schon besiegt geglaubten Lateindämonen wieder erwischt... --Gnu1742 08:02, 1. Okt 2005 (CEST)
Praetor oder Praetor?
Vielleicht haengt es davon ab, dass ich nicht deutschaspraechig bin, doch habe ich den Eindruck, es gebe etwas unklares in volgendem Satz:
Neben dem Begriff βασιλευς bzw. rex haben die antiken Autoren die Begriffe Consul, Praetor und meddix tuticus (oskischer Oberbeamter, lat. Übersetzung iudex publicus) verwendet, gelegentlich auch die mehr der ursprünglichen Bedeutung des Sufetenamts entsprechende Bezeichnung Praetor, um gewisse Aspekte des karthagischen Sufetats zum Ausdruck zu bringen.
Sollte man den zweiten Praetor mit Iudex oder so was tauschen? it:Utente:Vermondo--149.132.125.123 12:05, 7. Feb. 2007 (CET)