Diskussion:Suiling

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Pinyin

Als des Chinesischen Unkundiger: 棱 scheint ja als lēng, léng und líng lesbar zu sein, finden tut man den Kreis im Netz sowohl als Suiling als auch als Suileng. Wenn ein Kundiger schreiben könnte, ob das nur Varianten sind oder eine Variante fix richtig und die anderen fix falsch, wäre das ganz super. … «« Man77 »» (A) wie Autor 21:13, 7. Jun. 2016 (CEST)

Mein pan-chinesisches Wörterbuch
两岸现代汉语常用词典
meint dazu, dass das Zeichen als Substantiv überall léng gesprochen wird, aber in Ortsnamen líng in der Hochsprache der VR China und unverändert léng in Taiwan. (Andere Aussprachen kommen in der modernen Hochsprache nicht mehr vor.) Außerdem wird das erste Zeichen des Namens in der VR
geschrieben und suí gesprochen; in Taiwan aber
suī. Insgesamt lautet der Name in der VR
绥棱县
Suílíng Xiàn und in TW
綏棱縣
Suīléng Xiàn. Beides ist korrektes Hochchinesisch, aber da das Kreisgebiet aber in der VR liegt, ist der dort üblichen Schreibung und Aussprache der Vorzug zu geben, ungeachtet der Tatsache, dass die Republik China ebenfalls Anspruch auf dieses Gebiet erhebt und verfassungsgemäß nicht nur aus dem „freien Gebiet der Republik China“ besteht – dem Gebiet, das meistens als Taiwan bezeichnet wird. Lieben Gruß —LiliCharlie (Disk.) 15:36, 8. Jun. 2016 (CEST)