Diskussion:The 51st State
Bezugnahme des Titels
Es sollte darauf hingewiesen werden, dass der Titel auf einen Song der New Model Army Bezug nimmt, 51st State: "Look out of your windows, watch the skies; Read all the instructions with bright blue eyes; We're W.A.S.P.s, proud American sons; We know how to clean our teeth an how to strip down a gun; We're the 51st state of Amerika; Our star-spangeld Union Jack flutters so proud Over the dancing heads of the merry patriotic crowd; Tip your hat to the Yankee conqueror; We've got no reds under the bed with guns under our pillows; We're the 51st state of America; Here in the land of opportunity, watch us revel our liberty; You can say what you like but it doesn't change anything, Because the corridors of power are an ocean away; We're the 51st state of America
LFC??
Der Bezug auf den Liverpool FC fehlt total.. Immerhin trägt der HAuptdarsteller die genze Zeit u.a. ein Liverpool-Trikot..
- So wie man sich in den USA Engländer vorstellt?: Essen nur Fish&Chips (Imbissszene), viele Nazi-Skins (die aber irgendwie auch im Drogenmillieu mitmischen???), alles dreht sich um Fußball (immer und dabei immer in Form von Konkurrenz zum gegnerischen Club - Hooliganismus), Drogen werden in Clubs/auf Raves konsumiert, fahren unheimlich kleine Autos (MiniCooper)...--Wikiseidank (Diskussion) 07:27, 26. Apr. 2016 (CEST)
Filmtitel
Formula 51 ist meiner Meinung nach, die aber auf IMDB basiert ;-), nur der französischsprachige Vertriebstitel. Da der Film aber eine UK/CA co-produktion ist, wurde der Film in Canada mit 2 Titeln vertrieben. einer für die englischsprachigen kanadier und einer für die franz. sprechenden. also langer rede kurzer sinn: Den Titel "Formula 51" nur im Fliesstext erwähnen, nicht in der Infobox. -- svobi 11:21, 10. Feb. 2009 (CET)
Neonazis
Bitte Skins und Neonazis nicht gleichsetzen! Die Jungs im Film sind Skins (oder glauben zumindest es zu sein) (nicht signierter Beitrag von 67.91.231.66 (Diskussion | Beiträge) 00:04, 11. Apr. 2009 (CEST))
- Allerdings spricht das Hackenkreuz-Shirt des einen sehr für eine neonazistische Gesinnung (zu sehen in der Scene im Labor der "Jungs", als das Gebräu von Elmo Wirkung zeigt). Ich denke für den Laien ist "Neonazis" die treffenste Beschreibung. 79.225.146.230 09:20, 7. Sep. 2010 (CEST)
Das Hakenkreuz wäre kein Widerspruch. In der englischen wiki sind es Skins. Hab's mal geändert nach 10 Jahren ... KorrekTOM (Diskussion) 04:42, 11. Dez. 2020 (CET)
Konfuser Inhaltstext
Also ich möchte mal so anmelden dass der Inhaltstext alles in allem ein wenig konfus und wirr ist. Bitte daher um Überarbeitung (Mache ich ansonsten auch selbst) besonders aufgrund von Fehlern wie der Gleichsetzung Skinheads <-> Neonazis.
MfG
Myrrdhin (nicht signierter Beitrag von 85.176.64.237 (Diskussion | Beiträge) 12:53, 7. Sep. 2009 (CEST))
Konfusion um die McElroys
In der letzten Szene erwirbt McElroy für sieben Millionen Dollar den schottischen Stammsitz der McElroys. Es stellt sich heraus, dass McElroys Vorfahren einst Sklaven der McElroys waren, so dass er nun „den Besitz seines Herrn“ beansprucht. Bitte wie? Wer ist wessen Vorfahre und wessen Sklave? KorrekTOM (Diskussion) 04:11, 11. Dez. 2020 (CET)