Diskussion:Tiksi
Alkoholismus
BEMERKUNG: Der Alkoholismus in Tiksi ist bei weitem kein so grosses Problem, wie er es in anderen Orten ist. Diese Stadt wird ausschliesslich vermittels Flugzeug versorgt, was zur Folge hat, dass alle Konsumgüter und besonders der Alkohol weitaus teurer sind, was zur Folge hat, dass sich die Menschen selbigen gar nicht leisten können. Die vegetative Phase in Tiksi beträgt ca sechs Wochen pro Jahr, das bedeutet, es wachsen nicht einmal Kartoffeln. Ergo ist das Wodka Schwarz Brennen auch sehr schwierig und vor allem zu teuer. Die Quelle bin ich selber, ich war dort. (nicht signierter Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – von 84.112.3.94 (Diskussion • Beiträge) 23:37, 17. Feb. 2007 (CET))
Überarbeiten
Der Artikel ist zwar nett aber ziemlich subjektiv geschrieben. Müßte auf jeden fall umgeschrieben werden. habe selber gerade leider keine zeit dazu. (nicht signierter Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – von 206.174.57.226 (Diskussion • Beiträge) 11:44, 26. Feb. 2007 (CEST))
- Erledigt ;-) -- SibFreak 10:48, 11. Sep. 2008 (CEST)
24 OTAE
Was heisst '24 OTAE'?
Gabi (nicht signierter Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – von 188.104.119.163 (Diskussion) 10:01, 24. Nov. 2012 (CET))
- Sehe das jetzt erst... es heißt (russisch) ОТАЭ = Отдельная Транспортная Авиационная Эскадрилья = Otdelnaja Transportnaja Awiazionnaja Eskadrilja = (ungefähr, meine Übersetzung) Selbständige Transportfliegerschwadron. Jedoch: Bomber bei den Transportfliegern? Ist wohl ein Missverständnis. Am besten, wir schmeißen dieses Detail ganz raus, zumal heute dort offenbar sowieso keine Tu-95 mehr stationiert sind. Wäre was für einen separaten Flughafenartikel. --AMGA (d) 09:13, 5. Sep. 2013 (CEST)
Aha, dafür steht OTAE (etwa). Und die 24 steht wohl für 24. (also mit dem „.“)! Dein „Rausschmiss“ geht so wohl in Ordnung!
--TOMM (Diskussion) 11:39, 5. Sep. 2013 (CEST)
- Ja. Den Punkt gibt's im Russischen in der Bedeutung nicht, daher war er offenbar weggelassen. --AMGA (d) 12:33, 5. Sep. 2013 (CEST)
Ok!
--TOMM (Diskussion) 14:20, 5. Sep. 2013 (CEST)
Halbinsel
Wie heißt die nordöstlich des Nordteils von Tiksi gelegene und im Artikel-Abschnitt „(Geogr.) Lage“ erwähnte Halbinsel?
--TOMM (Diskussion) 23:41, 4. Sep. 2013 (CEST)
- Bykow- oder Bykowski-Halbinsel (Быковский полуостров), das hängt auch mit dem rechten großen Lena-Mündungsarm zusammen, der protoka (=Fluss-/Mündungsarmarm) Bykowskaja (протока Быковская) heißt. --AMGA (d) 09:19, 5. Sep. 2013 (CEST)
Sorry, meine Frage habe ich leider falsch gestellt. Aber: Danke für Deine Infos!
Die Antwort auf die tatsächliche Frage, die ich Dir vor langer Zeit evtl. schon einmal stellte, habe ich wohl selbst (wieder) gefunden: Die auf Karten befindliche Abkürzung „П-ОВ“, die z. B. vor von Dir genanntem „Быковский“ zu lesen ist, steht für Полуо́стров (Halbinsel)!?!
--TOMM (Diskussion) ab 11:33, 5. Sep. 2013 (CEST)
- Ach so. Ja, genau, das ist die gängige Abkürzung. Übrigens: das Voranstellen der Gattungsbegiffe ist auf Karten etc. so üblich, in der wörtlichen Rede geht beides, also "poluostrow" davor oder danach, wenn der eigentliche Name Adjektivform hat (bedeutet hier in etwa, "altmodisch", "Bykowsche Halbinsel"); das ist immer der Fall wenn Bezeichnungen im Russischen auf -(sk)i/-y (männlich), -aja (weiblich), -oje (sächlich) oder -ije/-yje (Mehrzahl) enden. Gilt natürlich auch für Inseln (ostrow, Abk. o.; Mehrzahl ostrowa, Abk. o-wa/о-ва), See (osero, Abk. os./оз.), Bucht (saliw/залив; dafür gibt's noch andere Bezeichnungen, bspw. buchta/бухта ;-), Meerenge (proliw/пролив) und alles Mögliche. --AMGA (d) 12:31, 5. Sep. 2013 (CEST)
Oh, was ein Haufen an Infos (Danke), von denen mir einige bekannt sind. Ich hoffe, dass ich mir das alles merken kann bzw. hier wiederfinde! Ich habe daher hier eine für (m)ein „Nachschlagwerk“ hoffentlich taugliche „Zusammenfassung“ eingegeben.
--TOMM (Diskussion) 14:36, 5. Sep. 2013 (CEST)
Warum nicht Tixi ?
Die Wiedergabe könnte doch so lauten, nachdem das russische x = ks ist [besser: auf russisch drückt man ein - lateinisches - x als ks - ebenfalls in lateinischen Buchstaben - aus], oder ? --93.104.175.239 10:35, 13. Nov. 2015 (CET)
- Russisches „х“ = „ch“!
- Aber ein solches kommt im russischen Ortsnamen „Тикси“ (= Tiksi) nicht vor!
--TOMM (Diskussion) 18:22, 13. Nov. 2015 (CET)- aha. Kein x. Dann übersetzt Ihr такси wohl "Tachsi". Na gut. --93.104.167.40 19:39, 14. Nov. 2015 (CET)
- Merkbefreit? Aber wenn du nett fragst, erkläre ich dir's (noch)mal genau. --AMGA (d) 08:48, 15. Nov. 2015 (CET)
- Du hast ja bisher nichts erklärt. Mit Verlaub. --93.104.178.181 09:12, 15. Nov. 2015 (CET)
- Und du redest nur Unsinn. Mit Verlaub.--31.16.64.94 00:32, 26. Jul. 2016 (CEST)
- Du hast ja bisher nichts erklärt. Mit Verlaub. --93.104.178.181 09:12, 15. Nov. 2015 (CET)
- Merkbefreit? Aber wenn du nett fragst, erkläre ich dir's (noch)mal genau. --AMGA (d) 08:48, 15. Nov. 2015 (CET)
Hier wird wieder mal deutlich, dass das x im Deutschen eigentlich nichts zu suchen hat. Der Lautwert ks sollte stets als ks geschrieben werden. Das würde manches vereinfachen. Ist natürlich ein anderes Thema. --Rogald (Diskussion) 01:27, 26. Aug. 2017 (CEST)
- Meine Rede. Man braucht auch kein V UND W, eins von beiden reicht, und kein Q (qu = kw/kv). Und wenn man radikaler an die Sache rangeht, sind weitere Buchstaben überflüssig: Z (= ts), C (einzeln stehend = k oder ts, für ch und sch könnte man sich was anderes ausdenken) und Y. Aber da werden wir keinen Einfluss haben ;-) --AMGA (d) 08:23, 26. Aug. 2017 (CEST)