Diskussion:Turnose

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Münztext

Der Text der Bildseite „‚Benedictum sit nomen domini nostri dei Jhesus Christi‘ (dt. Gegrüßt seiest du im Namen unseres Herren Jesu Christi)“ steht da wohl nicht, denn dieser lange Text hätte gar keinen Platz auf dem Rand. Könntest Du den tatsächlichen Text nennen? Außerdem scheint mir die Übersetzung falsch zu sein: "Geheiligt sei der Name unseres Gottes Jesus Christus" müsste er lauten (im Lateinischen Genitiv, im Deutschen Nominativ). Außerdem heißt es im latenischen Text nicht "Jhesus", sondern "Jhesu" (Gen.). Könntest Du den Text in Großbuchstaben, die Ergänzung in Klammern und Kleinbuchstaben nennen? Also z.B. BENEDICT(um) SIT NOMEN D(omini)? Steht da nicht, nur als Textbeispiel. Fingalo 13:26, 4. Jul. 2011 (CEST)

Begriffsklärung

Aktuell behandelt der Artikel verschiedene Münzen unter einem Lemma. Ich schlage daher vor, Turnose auf eine Begriffsklärung zu verschieben, etwa in der Art: Der/die Turnos/Turnose bezeichnet verschiedene in der Stadt Tours geprägte Münzen oder Rechnungseinheiten: das Pfund fr:Livre tournois, den Groschen fr:Gros tournois, den Doppelpfennig fr:Double tournois und den Pfennig fr:Denier tournois. Evtl. auch nur die verschiedenen ausgeprägten Münzen, also nicht die Rechnungseinheiten. Leider bin ich nicht sachkundig genug, um selbst die richtige Wahl der Lemmata zu treffen. --Pp.paul.4 (Diskussion) 12:01, 1. Apr. 2017 (CEST)