Diskussion:Ulcinj
Demographie
Nach mündlicher Auskunft einer orthodoxen Mönchin, die in der Zeit zwischen den beiden Weltkriegen in Ulcinj gelebt hat, sind ein Teil der Muslime Nachkommen von sehr religiösen Menschen, die vor dem laizistischen Terror Mustafa Kemal Paschas nach Montenegro geflohen sind. --131.220.75.131 17:09, 20. Jan. 2016 (CET)
Bevölkerung: Zusammenfassen mehrerer Gruppen
Der Kommentar Teilweise sind Ethnien (slawische Muslime) bzw. Konfessionen (islamisch/muslimisch) zusammengefasst worden bezieht sich auf die in den Artikel übertragenen Angaben, nicht auf den Inhalt der Quelle. In der Volkszählung werden unter anderem die Ethnien "Muslimani" (in Ulcinj 770), "Bosnjaci-Muslimani" (0), "Crnogorci-Muslimani" (5), "Muslimani-Bosnjaci" (0) und "Muslimani-Crnogorci" (5); beziehungsweise die Konfessionen "Islamska" (10830) sowie "Muslimanska" (3478) unterschieden. Das ließe sich pragmatischerweise zusammenfassen, wie es aktuell auch im Artikel vorzufinden ist, wobei auf diesen Sachverhalt eben in der Kommentarleiste hingewiesen werden sollte oder gar muss.--Hyllvegu (Diskussion) 00:50, 30. Mai 2018 (CEST)
- Danke für die Erklärung, habe das umformuliert. --j.budissin(A) 11:46, 30. Mai 2018 (CEST)
- Hyllvegu (Diskussion) 01:39, 3. Jun. 2018 (CEST) Deine Umformulierung ist gut geworden, treffender formuliert.--
Name
Woher der Name kommt und wie der Ort in Anderen Sprachen genannt wird, steht doch ausführlich weiter unten. --Špajdelj (Diskussion) 22:41, 4. Aug. 2018 (CEST)
- @Špajdelj: Üblicherweise werden aber die wichtigen Namen (hier kyrillisch und albanisch) immer in der Einleitung genannt, etwas irrelevante Namen im Abschnitt, daher würde ich deine Bearbeitung rückgängig machen wollen. --Elmedinfeta (Diskussion) 00:30, 5. Aug. 2018 (CEST)
- Finde es so, wie es jetzt ist (bzw. auch gewesen ist), am besten. Deswegen hatte ich ja den Abschnitt "Name" erstellt, um die Einleitung möglichst frei zu halten, so knapp wie möglich. Weiter unten kann alles mit ausführlichem Begleittext erklärt werden, ist besser für den Leser. Kyrillisch - ohnehin selten benutzt in MNE, und derzeit dort weiter auf Rückzug - ist auch nicht derart wichtig, dass man es hier doppelt stehen haben müsste.--Hyllvegu (Diskussion) 01:03, 5. Aug. 2018 (CEST)
- Wobei Elmedinfeta insoweit zuzustimmen ist, dass in der Wikipedia im Normallfall bei Ortsartikeln alle wichtigeren Sprachen bzw. deren Namen für den Ort in der Einleitung genannt werden, siehe zum Beispiel Cluj-Napoca, Vilnius oder Helsinki, auch bei Minderheitensprachen. Das jetzt ohne Stimme dafür, welche der Namen hier dafür in Frage kommen. Eine echte "Dopplung" ist das auch nicht, da die Einleitung im Idealfall eine Kurzübersicht ist und alles noch einmal ausführlicher erläutert kommen wird. --131Platypi (Diskussion) 11:30, 17. Nov. 2020 (CET)
- Weitere offizielle Ortsnamen gehören bei Ortsartikeln generell in die Einleitung hinter das Lemma. Über weitere Namen lässt sich reden, aber zumindest das ist Standard. Habe das mal ergänzt. --j.budissin+/- 12:42, 17. Nov. 2020 (CET)
- Wobei Elmedinfeta insoweit zuzustimmen ist, dass in der Wikipedia im Normallfall bei Ortsartikeln alle wichtigeren Sprachen bzw. deren Namen für den Ort in der Einleitung genannt werden, siehe zum Beispiel Cluj-Napoca, Vilnius oder Helsinki, auch bei Minderheitensprachen. Das jetzt ohne Stimme dafür, welche der Namen hier dafür in Frage kommen. Eine echte "Dopplung" ist das auch nicht, da die Einleitung im Idealfall eine Kurzübersicht ist und alles noch einmal ausführlicher erläutert kommen wird. --131Platypi (Diskussion) 11:30, 17. Nov. 2020 (CET)
- Finde es so, wie es jetzt ist (bzw. auch gewesen ist), am besten. Deswegen hatte ich ja den Abschnitt "Name" erstellt, um die Einleitung möglichst frei zu halten, so knapp wie möglich. Weiter unten kann alles mit ausführlichem Begleittext erklärt werden, ist besser für den Leser. Kyrillisch - ohnehin selten benutzt in MNE, und derzeit dort weiter auf Rückzug - ist auch nicht derart wichtig, dass man es hier doppelt stehen haben müsste.--Hyllvegu (Diskussion) 01:03, 5. Aug. 2018 (CEST)
Kaplan Burović
Er ist Schriftsteller und Albanologe. Daraus muss man nicht schließen, dass er albanischer Schriftsteller ist. Er hat auf serbisch, mazedonisch, albanisch und sogar auf französisch geschrieben. Laut Burovićs Angaben gibt es außerhalb von Albanien keine albanische Kultur. Den Kosovo sieht er als Teil Serbiens.[1]--Kozarac (Diskussion) 18:45, 17. Aug. 2021 (CEST)
- ↑ Albanologu Resuli: Kosova t’i kthehet Serbisë. Shqiptarët s’janë autoktonë. In: Telegraf.al. 2. Juni 2015, abgerufen am 25. Oktober 2019 (albanisch).