Diskussion:Unreal Tournament 2003
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
"Unreal Tournament 2003 (engl. unechtes, unreales Tournier)" Das stimmt so nicht, man kann Unreal Tournament nicht am Laufband übersetzen. Unreal bedeutet nichts anderes als "unecht, unreal, unwirklich", aber das Tournament hebt sich nicht umsonst ab auf dem Cover Es fehlt mehr oder weniger ein Doppelpunkt (obwohl er im Namen nicht vorhanden ist)-> Unwirklich: Turnier wäre eine korrektere Übersetzung meiner Meinung nach ; UT Freak
- Da stimme ich dir weitgehend zu, plumpe 1-zu-1-Übersetzungen bringen nicht viel. "Unreal" ist bei der Unreal-Serie ein Eigenname und muss deswegen nicht ständig als Adjektiv übersetzt werden. Unreal Tournament ist daher noch am ehesten mit "Unreal-Turnier" zu übersetzen, nicht "unwirkliches Turnier", und auch nicht "Unwirklich: Turnier". --R. Nackas 18:03, 14. Jul 2006 (CEST)
Mit "Unreal-Turnier" bin ich einverstanden. Unreal ist damals (1998) als eigenständiges Spiel erschienen, "Unwirklich" als Übersetzung klingt in der tat etwas komisch... es lässt sich halt nicht alles vom Englischen ins Deutsche Korrekt übersetzen ;) UT Freak