Diskussion:Weiberregiment (Pratchett)
Anspielungen
Was soll hier der Satz „Weiberregiment“ war der Titel eines deutschen Lustspiels, das 1938 unter der Regie des später als NS-Propagandafilmer bekannt gewordenen Karl Ritters.? Ich bezweifle, Terry Pratchett kennt diesen Film oder macht Vorgaben für die deutschen Übersetzungen. Somit ist es keine Anspielung des Autors und gehört hier nicht hin. Es sein denn, es gibt für diese Behauptung Quellen. --TdL 15:05, 29. Aug 2006 (CEST)
Das war nur ein (auf Wikipedia vorhandenes) Beispiel für das häufig verwendete Thema.
- „Weiberregiment , Weibermacht, vom 16.-19. Jahrhundert oft variiertes Motiv, das die von der Frau über den Mann ausgeübte Macht zum Thema hat."“ (P.W. Hartmann, beyars.com) MfG, DocMario ₪ 15:45, 29. Aug 2006 (CEST)
Ich werde den Eintrag entfernen, denn er impliziert, der Autor und/oder der Übersetzer würden sich bei der Wahl des Buchtitels auf einen NS-Propagandafilmer beziehen, und das ist wohl kaum der Fall. Davon abgesehen empfinde ich den deutschen Titel als unglücklich gewählt, da somit bereits ein Teil der Überraschung für den Leser verloren geht. --TdL 16:02, 29. Aug 2006 (CEST)
Ups, ist ja schon weg! --TdL 16:04, 29. Aug 2006 (CEST)
- Ätsch, war schneller ;) Was den deutschen Titel angeht, so verdient er eindeutig die "goldene Zitrone" für den übelsten Spoiler in der Geschichte der Buchübersetzungen! MfG,DocMario ₪ 16:11, 29. Aug 2006 (CEST)
Der Vampir Maladikt bekommt durch Kaffee-Entzug schwere Halluzinationen und sieht u. a. Szenen wie aus MASH oder Platoon.->Maladikt hat auf "seinem" Tschacko den Satz "Born to Die" stehen, Anspielung auf "Born to Kill" in Full Metall Jacket. Ebenso wie die daran befestigten Zigaretten. (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von MvL (Diskussion • Beiträge) 20:04, 5. Sep. 2006) --the one who was addicted (#) 17:15, 18. Jan. 2007 (CET)
- hab die die Todsünden in Sünden geändert weil Todsünden spezielle Definitonen haben die die Sünden in TPs Buch nicht erfüllen. ausserdem hab ich geändert das der Bruder von Polly behindert sein soll, das finde ich etwas zu gewagt, ich hoffe mit der jetzigen Beschreibung hab ich den Nerv der Allgemeinheit Getroffen, was mir zusätzlich zu dem Charakter eingefallen ist und worüber ich gerne einmal andere gedanken hören würde, ist das er ja Teiweise eine Hochbegabung (Savance?) aufzuweisen scheint (seine malerischen Fähigkeiten) ich denke schon das dieser Aspekt beabsichtigt ist, aber weiß noch nicht ob die Fähigkeiten eine Bedeutung im ganzen Buch hat oder ob er nur deswegen so deklariert wird um Polly nachher einen Gefallen auf dem silber Tablett zu servieren mit dem sie die Schutzhaft ihres Bruders entschuldigen kann.Hijoker 17:42, 7. Apr. 2007 (CEST)
Lemma
Spricht etwas dagegen, diesen Artikel von Weiberregiment (Pratchett) nach Weiberregiment zu verschieben? --the one who was addicted (#) 17:17, 18. Jan. 2007 (CET)
- In Anbetracht der Tatsache, dass der Begriff Weiberregiment durchaus geläufig ist und sicherlich die wenigsten dabei zuerst an Pratchett denken würde ich sagen, ja, dagegen spricht etwas. Das Lemma sollte doch eher für eine allgemeine Darstellung des Motives (natürlich nicht ohne einen Verweis hierher) frei gehalten werden. (Ein Verweis an prominenter Stelle, versteht sich ;-) --vwm 00:43, 21. Jan. 2007 (CET)
- Hm. Okay, die Argumentation ist durchaus verständlich. Nur finde ich, dass dann der Artikel Weiberregiment mit Inhalt befüllt werden sollte, entweder als Redirect hierher, solange es keinen anderen Artikel gibt, oder besser noch gleich als BKl-Seite. Ich denke ich werde dies gleich in die Tat umsetzen. --the one who was addicted (#) 14:07, 21. Jan. 2007 (CET)
Mehr Frauen??
Vieleicht sollte man noch die anderen Frauen in Pollys Truppe erwähnen. So z.B.: Igor = Igorina, "der Troll" = Jade, Knaller und Reißer (Die auch Mädchen sind, deren echten Namen ich aber nicht kenne) Es ist ein Vorschlag, vielleicht kann noch irgendwer mir die anderen 2 Namen sagen. FAD