Diskussion:Yufka
Yufka wirklich Yufka?
- Wird in Dtl wirklich Yufkateig verwendet, wenn der Döner Yufka Döner heißt? IMHO sieht und schmeckt der Teig identisch zum Dürümteig
- --DJ Doena 17:44, 15. Nov 2005 (CET)
Dürüm Dönner sind Dönner in einer Rolle aus Yufka. Yufka wird auf einem sac gebraten/gebacken. Wir sollten Sac, Dürüm, Dürüm Dönner und Yufka wirklich mal überarbeiten. --80.142.254.18 18:45, 31. Jul 2006 (CEST)
- Dürüm Döner wird mit Dürüm gemacht. Das ist nicht das gleiche wie Yufka. Rainer Z ... 11:19, 7. Aug 2006 (CEST)
Dürüm heißt nur "gerollt". Das Fladenbrot heißt Yufka. --Kedi 15:21, 17. Sep 2006 (CEST)
- Zitat: Dürüm heißt nur "gerollt". Das Fladenbrot heißt Yufka. Das ist leider so nicht richtig. Ich habe selber kurze Zeit bei der Yufkaproduktion gearbeitet. Der Yufka ist nur der dünne Blätterteig, womit z.B. der Börek gebacken wird. Der Fladenbrot im Bild ist kein Yufka, sondern halt Dürüm-Brot, was soviel wie ein Tortilla-Brot ist. Also, als Substantiv(Namenswort): Dürüm(-Brot) = Tortillabrot(oder so ähnlich) auf türkisch Dürüm Ekmegi (Ekmek = Brot), Yufka = Blätterteig. Als Adjektiv: dürüm = gerollt.
Wie gesehen es gibt noch die substantivische und adjektivische Begriffsunterscheidung. Man sagt auf türkisch z.B. für die Papierrolle bzw. für gerolltes Papier auch Kagít-Dürüm. Für einen gerollten Yufka sagt man Yufka-Dürüm, dieses(den gerollten Yufka) soll man mit dem Namenswort Dürüm-Brot nicht verwechseln. Es ist zwar etwas verwirrend, aber wenn man zwischen Namens- und Wiewort unterscheidet, dann müsste es schon weniger das Problem sein. -- Adilhan 23:30, 17. Sep 2006 (CEST)
- Zitat: Dürüm heißt nur "gerollt". Das Fladenbrot heißt Yufka. Das ist leider so nicht richtig. Ich habe selber kurze Zeit bei der Yufkaproduktion gearbeitet. Der Yufka ist nur der dünne Blätterteig, womit z.B. der Börek gebacken wird. Der Fladenbrot im Bild ist kein Yufka, sondern halt Dürüm-Brot, was soviel wie ein Tortilla-Brot ist. Also, als Substantiv(Namenswort): Dürüm(-Brot) = Tortillabrot(oder so ähnlich) auf türkisch Dürüm Ekmegi (Ekmek = Brot), Yufka = Blätterteig. Als Adjektiv: dürüm = gerollt.
- Die Sac-Diskusion habe ich soeben angesehen. Dort hast du am 15:14, 25. Aug 2006 folgendes behaupttet, das mit meiner Behauptungen fast identisch ist, also das Richtige:
- Sac ist ist ein nach oben gewöbtes , rundes Blech, das über Feuer oder elektrisch beheizt zur Zubereitung dünner Fladenbrote aus Yufka(-Teig) verwendet wird.
- Yufka ist sowohl ein dünner Teig, wie er für Börek verwendet wird, als auch besagtes dünnes Fladenbrot, das – allerdings einschichtig – aus diesem Teig gemacht wird.
- Pide ist ein dickeres, im Ofen gebackenes Fladenbrot.
- Dürüm ist nur ein Wort für „Rolle, gerollt“. (Wie ist die genaue Übersetzung?)
- Richtig so? Vor allem bei Yufka bin ich noch etwas im Zweifel.
- Die Sac-Diskusion habe ich soeben angesehen. Dort hast du am 15:14, 25. Aug 2006 folgendes behaupttet, das mit meiner Behauptungen fast identisch ist, also das Richtige:
- Und so is es auch. Man kann den halbgebackenen Yufka-Blätterteig für Börek verwenden, aber auch für den leckeren Gözleme, oder auch wenn man ihn etwas mehr auf dem Sac-Blech backt als dünnes Fladenbrot. Für die Bezeichnung gerollt (adjektvisch) sagt man dürüm. Aber Dürüm Ekmegi ist nichts anderes als dieses Tortilla-Brot. Du kannst im türk. Laden nachfragen. Bis morgen ! -- Adilhan 22:52, 18. Sep 2006 (CEST)
- In der Tat, den Unterschied festzustellen ist für einen Fremden nicht einfach. Der Teig ist auch nicht derselbe. Ich könnte den Unterschied folgendermaßen erklären:
- Yufka-Fladenbrot : Hier gibt es mindestens zwei Typen.
- Typ 1 : Dieser Typ ist der oben beschriebene normale einschichtige Yufka-Blätterteig (50-60 Durchmesser), der kurz vor dem Verzehr als Yufka-Fladenbrot mit oder ohne Fett etwas mehr gebacken wird bis die kleinen braunen Flecken sichtbar werden, um den Verzehr zu erleichtern, je nach Belieben kurz backen, für weichem Yufka-Fladenbrot und für das Knusprige länger backen. Man kann das ungefähr vergleichen mit dem Verzehr vom Toast-Brot, das man entweder fast ohne bzw. leicht braun zu backen oder knusprig braun zu backen verzehren kann. So wie Yufka-Blätterteig erhält auch das Toast-Brot nach dem Backen manchmal anderen Namen wie z.B. Toast-Sandwich-Brot.
- Typ 2 : Der Typ 2 ähnelt sehr dem Dürüm Ekmegi bzw. dem Tortilla-Brot. Man nennt diesen Typ 2 auch Dürüm-Yufka(sı) bzw. Dürümlük-Yufka (= Yufka zum Rollen). Dieser Typ ist als Yufka-Fladenbrot eher geeignet, aber es ist weniger geeignet zum Weiterverarbeiten, wie z.B. für Börekzubereitung. Es ist meistens kleiner (35-50 cm Durchmesser) als der Typ 1, aber auch dicker und zweischichtiger normaler Yufka-Blätterteig. Die Zweischichtigkeit erkennt man z.B. wenn man in der Mitte duchschneidet oder auf dem Blech erhitzt, wo man dabei die deutlichen Blähungen beobachten kann.
Auch im Aussehen kann man diesen Typ 2 vom normalen Yufka-Blättertteig deutlich unterscheiden. Der Typ 2 ist hat deutlich mehr grosse braune Flecken, die braunen Flecken sind etwa halbe Faust gross. Ausserdem verwendet man bei der Herstellung Pflanzenöl im Gegensatz zum Typ 1, für dessen Herstellung man überhaupt kein Fett benutzt. Für den Verzehr des Typs 2 braucht man ganz leichte oder überhaupt keine Erwärmung des Blätterteigs. Im Gegensatz zum Typ 1 kann diesen Typ 2 auch ohne zu Erwärmen verzehren.
- Typ 2 : Der Typ 2 ähnelt sehr dem Dürüm Ekmegi bzw. dem Tortilla-Brot. Man nennt diesen Typ 2 auch Dürüm-Yufka(sı) bzw. Dürümlük-Yufka (= Yufka zum Rollen). Dieser Typ ist als Yufka-Fladenbrot eher geeignet, aber es ist weniger geeignet zum Weiterverarbeiten, wie z.B. für Börekzubereitung. Es ist meistens kleiner (35-50 cm Durchmesser) als der Typ 1, aber auch dicker und zweischichtiger normaler Yufka-Blätterteig. Die Zweischichtigkeit erkennt man z.B. wenn man in der Mitte duchschneidet oder auf dem Blech erhitzt, wo man dabei die deutlichen Blähungen beobachten kann.
- Dürüm Ekmeği: Hier ist der Unterschied nicht so dramatisch.
- Das Dürüm Ekmeği, man könnte es auch als das türkische Tortilla-Brot bezeichnen, wie im Iran auch Lavaş-(Ekmeği) (gelesen: Lawasch) genannt, ist dem bekannten mexikanischen Tortilla-Brot sehr ähnlich, ja sogar so gut wie identisch. Die "türkischen Tortilla-Brote" sind meistens mehr gebacken als die mexikanischen, von daher, auch in diesem Falle gibt es verschiedene Sorten. Das Dürüm-Ekmegi ist deutlich dicker als Yufka-Blätterteig bzw., als Yufka-Fladenbrot, aber auch kleiner. Der Durchmesser eines Dürüm-Ekmegi liegt meistens zwischen 20 bis 30cm, selbstgemacht oder in der Sitte gibt es auch manchmal bis zu 40cm. -- Adilhan 18:47, 20. Sep 2006 (CEST)
- Dürüm Ekmeği: Hier ist der Unterschied nicht so dramatisch.
- Sehr schön! Jetzt stellt sich die Frage, wie und unter welchem Lemma wir das am besten unterbringen. Hast du eine Idee? Rainer Z ... 21:53, 20. Sep 2006 (CEST) PS: Yufka Typ 2 ähnelt dann vermutlich dem arabischen Fladenbrot, in dem Falafel serviert werden? Das ist ja typischerweise auch „zweilagig“.
- Zum Lemma: Vorschlag: auf jeden Fall, Kategorie Blätterteig/Liste der Blätterteigsorten, daneben vielleicht Liste der dünnschichtigen Brotsorten, Liste der Pitasorten, Liste der Backteige, Liste der Aufrollbrote/der Aufrollteige ..................... weitere Phantasien möglich.
- Zum Verhältnis von Yufka-Fladenbrot zum arabischem Fladenbrot: Ich würde sagen das arabische Fladenbrot ist ein Zwischenfall zwischen Yufka-Blätterteig-Fladenbrot Typ 2 und Dürüm Ekmegi(Tortilla-Brot), das aber eher zu den Dürüm-Ekmegi-Sorten gehört. Die Zweilagigkeit des Typ 2 ist nicht direkt erkennbar wie die des Dürüm Ekmegi oder des arabischen Brotes. Bei dem arabischen Fladenbrot ist die Zweilagigkeit sehr gut erkennbar, aber auch beim Dürüm Ekmegi ist sie unschwer erkennbar, jedoch nicht so stark wie die des Arabischen. Das Arabische ist auch fast ganz braungebacken. Für das arabische Fladenbrot braucht man auch mehr Beiskraft, weil es so bisschen elastisch ist, also weil es ein Hauch von Kaugummi hat.
Im Gegensatz zum Typ 2 ist weder das Dürüm Ekmegi noch das arabische Fladenbrot eine Blätterteigsorte. Das Aufrollen bei der Herstellung von arabischem Fladenbrot und Dürüm Ekmegi ist sehr ähnlich, aber sowohl das Aufrollen als auch die Befeuchtung von Typ 1 wie Typ 2 sind identisch, nur die Zutaten sind etwas anders. Aber auch spürbar geschmacklich ähneln sich Typ 1 und Typ 2, aber im Geschmack unterscheiden kann man sie trotzdem. -- Adilhan 01:31, 21. Sep 2006 (CEST)
- Das ruft förmlich nach einem Sammelartikel Türkische Brotsorten, wobei das bestimmt noch nicht das optimale Lemma ist. --jha 11:10, 21. Sep 2006 (CEST)
- Oder das ganze wird in Fladenbrot eingebaut. Für so eine ehrwürdige Brotgattung ist der Artikel noch recht kurz. Zudem gibt es ja auch gewisse Überschneidungen. Rainer Z ... 14:46, 21. Sep 2006 (CEST)
- Also, der Yufka gehört auf jeden Fall in die Liste der Blätterteigsorten. Aber auch unter Lemma Fladenbrot kann man ihn auch stellen. Man könnte noch ein Unterkategorie mit dem Namen Aufroll(fladen)brot im Lemma Fladenbrot öffnen. Der grosse Unterschied zwischen Yufka und Fladenbrotsorten ist ja die Weiterverarbeitung. Den Yufka -Typ 1 wie Typ 2- kann man z.B. für Börek weiterverarbeiten, Fladenbrot aber nicht. Also, der Yufka ist eine Blätterteigsorte zur Weiterverarbeitung, der auch eine dünne Fladenbrotfunktion bzw. Aufrollbrotfunktion hat.
Ich denke Türkische Brotsorten als Lemma ist ungeeignet, da es davon zu wenige gibt und da einige Sorten sich mit anderen Mittelmeer- und Orientgebieten, ja sogar mit Überseegebieten wie Mexiko überschneiden. -- Adilhan 20:12, 21. Sep 2006 (CEST)
- Also, der Yufka gehört auf jeden Fall in die Liste der Blätterteigsorten. Aber auch unter Lemma Fladenbrot kann man ihn auch stellen. Man könnte noch ein Unterkategorie mit dem Namen Aufroll(fladen)brot im Lemma Fladenbrot öffnen. Der grosse Unterschied zwischen Yufka und Fladenbrotsorten ist ja die Weiterverarbeitung. Den Yufka -Typ 1 wie Typ 2- kann man z.B. für Börek weiterverarbeiten, Fladenbrot aber nicht. Also, der Yufka ist eine Blätterteigsorte zur Weiterverarbeitung, der auch eine dünne Fladenbrotfunktion bzw. Aufrollbrotfunktion hat.
- Nöö, wegfallen soll der Artikel Yufka-Blätterteig auf keinen Fall. Ich denke ma das Komplizierte haben wir hinter uns. Zur besseren Verständlichkeit, ich mach noch einmal Stichwortartig.
- Yufka Typ 1 : Blätterteig ..... leicht gelbliche Weizenfarbe ..... dünn unter 1mm ..... grosser Durchmesser (50-60cm, auf dem Lande bis zu 80cm), ..... wenig gebacken, wallnussgrosse braune Flecken ..... ungewärmt nicht immer direkt essbar ..... meistens zur Weiterverarbeitung verwendbar, aber manchmal nach dem Erwärmen (mit oder ohne Fett) auch als Yufka-Fladenbrot (Blätterteig-Fladenbrot) verwendbar.
- Yufka Typ 2 : Blätterteig ..... Farbe wie Typ 1 ..... dünn, aber dicker als Typ 1, 1-2mm ..... grosser Durchmesser (40-50cm), aber kleiner als Typ 1 ..... bis zu faustgrosse braune Flecken und Backstärke höher als Typ 1, weil mit Fett gebacken ..... auch ungewärmt direkt essbar ..... eher als Yufka-Fladenbrot in der Verwendung, aber auch als Weiterverarbeitung wie z.B. für Börek ist üblich.
- Dürüm Ekmegi : Pita- bzw. Aufroll-Fladenbrot ..... weissliche Farbe ..... dicker als Yufka 2,5-5mm ..... kleiner bis Mittelgrosser Durchmesser(15-30cm), sehr selten bis 35cm ..... Backstärke höher als Yufka Typ 2, Haselnuss bis Wallnusgrosse braune Flecken ..... auch ungewärmt direkt essbar ..... überwiegend als Fladenbrot in der Verwendung, keine Weiterverarbeitung wie z.B. in der Form wie Börek.
- Euerer Experte -- Adilhan 21:57, 21. Sep 2006 (CEST)
Filo-Teig
Ich finde, wenn Filo-Teig hierher verlinkt wird, dann sollte einem auch der feine Unterschied - vor allem in der begrifflichen Anwendung als Grundbestandteil mancher z.B. griechischer Desserts - bewusst sein, daher kann ich die pauschale Rückgängigmachung meiner Änderung nicht verstehen. --88.73.200.247 19:08, 29. Apr. 2008 (CEST) TB
- Der Teig unterscheidet sich ja nicht. Ich habe die Einleitung jetzt entsprechend ergänzt. Rainer Z ... 22:06, 29. Apr. 2008 (CEST)
Unterschied zum Blätterteig
Es wird im Artikel nicht klar worin der Unterschied zwischen mehrlagigem Yufka und Blätterteig besteht. Soviel ich weiss gibt es keinen Wesentlichen. Nur dass mein Supermarkt (Spar) Filo-Teig glatt zum doppeltem Preis von Blätterteig verkauft. Maikel 21:47, 14. Mär. 2009 (CET)
Brik
http://de.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Qairaw%C4%81n#Verlinkungswahn_und_Verwandtes
betr.. Brik in Qairawān - auch in Gafsa, am Busbahnhof und an anderen Orten im Süden, wird "Brik" wie Langos - mit vergleichbarem Teig hergestellt. In anderen Städten Tunesiens ist "Brik" aus "Malsouka", dünn, brüchig, also aus dem Filo-Teig plus: Ei, gekochte Kartoffeln püriert + Thunfisch + Petersilie, vielleicht auch Kapern als Füllung hergestellt. Brik des tunesischen Südens ab Qairawan ist was ganz anderes. Ein Genuß eben - mit Varianten. Fazit: Auch Feinschmecker können auf den Islamseiten auf ihre "Kost"-en kommen. :-) --Orientalist 23:06, 15. Sep. 2009 (CEST)
Yufka = Fyllo?
In der englischen Wikipedia werden die beiden Teige als ganz verschiedene Sache behandelt, siehe en:Yufka und en:Phyllo. Daher möchte ich noch einmal nachhaken, ob sie wirklich als "der gleiche Teig" behandelt werden können. Fyllo scheint mir wesentlich blättriger zu sein. --Neitram 21:51, 27. Apr. 2012 (CEST)
- Als Quelle für die Identität kann ich den Eintrag in der Küchenbibel anbieten, die unter Yufkateig beschrieben wird. Alle anderen meiner Fachbücher beschreiben beide Teige nicht, was für eine geringe Verbreitung im deutschsprachigen Raum spricht. Mit en.WP ist nun leider so, das dort mehr Patrioten als Lebensmittelexperten schreiben, die beschreiben teilweise nationenweise die selben Lebensmittel, um sich nicht weh zu tun. Das Konzept der de:WP basiert auf der gemeinsamen Beschreibung. Grob gesagt kann man wohl sagen, es gab die Teigart bereits bevor es Griechen und Türken gab. Es ist ein klassischer Teig des östl. Mittelmeerraums, in dem viele Völker lebten. Und wenn man böse ist, und sagt, daß die meisten Türken von islamisierten Griechen abstammen, wird die Problematik einer genauen Abgrenzung noch deutlicher. Aussagen wie "wesentlich blättriger" muß man ablehnen, daß hängt sehr vom Hersteller ab, siehe den dt. Blätterteig, der hat auch ein Ideal mit 730 Schichten, wird aber meist mit 288 hergestellt. Oliver S.Y. (Diskussion) 22:13, 27. Apr. 2012 (CEST)
- Okay, wenngleich ich es schon bemerkenswert finde, dass auch im Abschnitt "Other names" im Artikel Phyllo kein Hinweis auf Yufka, sondern nur "In Turkish cuisine, pastries prepared with phyllo are called börek." zu finden ist. Da sollte man dann nachbessern, aber ich weiß nicht, ob die auf en: deine deutsche "Küchenbibel" als Quelle anerkennen würden. Insgesamt finde ich es suboptimal, dass wir derzeit hier auf de: unter dem Lemma "Yufka" einerseits den tourierten "Blätterteig" und andererseits auch das nicht-blättrige Fladenbrot beides so ungetrennt behandeln -- und dass dabei auch nicht so recht klar wird, dass "Filo" immer den blättrigen Teig, "Yufka" jedoch zum Teil den blättrigen und zum Teil den nichtblättrigen Grund-Teig (woraus dann das bekannte gleichnamige Fladenbrot gebacken wird) bezeichnet -- weshalb Artikel über Speisen, die den blättrigen Teig verwenden, diesen wohl zurecht als Filo-Teig (auch auf en:) bezeichnen. --Neitram 00:07, 30. Apr. 2012 (CEST)
- Küchenbibel ist wirklich ein doofer Name, habe ich schon öfters bemerkt, ist aber das deutschsprache Fachlexikon mit den meisten Einträgen für Essen und Trinken [1]. Ich stimme Dir zu, der Artikel ist schlecht, aber en:WP ist hier kein Maßstab. Wie gesagt, meine Bücher geben nicht mehr her, WP:Q ist eindeutig, wer zweifelhaftes in Artikeln haben will, muß es belegen, bedeutet aber auch, Alternativen müssen besser sein, und was die Neutralität angeht, sehe ich bei vielen Webquellen schwarz.Oliver S.Y. (Diskussion) 00:39, 30. Apr. 2012 (CEST)
Übrigens fällt mir gerade auf, dass der Artikel Tournieren nichts über Teig-Falten sagt. --Neitram 11:04, 2. Mai 2012 (CEST)- Weil davon nichts in der Quelle stand (auch wenn man in der DDR es zumindest kannte, obwohl es nicht im Handel war). Und Blätterteig wird daneben "touriert" nicht "tourniert".Oliver S.Y. (Diskussion) 15:12, 2. Mai 2012 (CEST)
- Ups, ja, verlesen. --Neitram 15:36, 2. Mai 2012 (CEST)
- Weil davon nichts in der Quelle stand (auch wenn man in der DDR es zumindest kannte, obwohl es nicht im Handel war). Und Blätterteig wird daneben "touriert" nicht "tourniert".Oliver S.Y. (Diskussion) 15:12, 2. Mai 2012 (CEST)
- Küchenbibel ist wirklich ein doofer Name, habe ich schon öfters bemerkt, ist aber das deutschsprache Fachlexikon mit den meisten Einträgen für Essen und Trinken [1]. Ich stimme Dir zu, der Artikel ist schlecht, aber en:WP ist hier kein Maßstab. Wie gesagt, meine Bücher geben nicht mehr her, WP:Q ist eindeutig, wer zweifelhaftes in Artikeln haben will, muß es belegen, bedeutet aber auch, Alternativen müssen besser sein, und was die Neutralität angeht, sehe ich bei vielen Webquellen schwarz.Oliver S.Y. (Diskussion) 00:39, 30. Apr. 2012 (CEST)
Vorschlag: BKL
Wenn ich es recht verstehe, dann könnte eigentlich "Yufka" mit seiner Mehrdeutigkeit ganz gut zu einer BKL werden:
Yufka bezeichnet
- das ungesäuerte Fladenbrot Lavash in der anatolischen Küche, wo es zum Beispiel gerollt für Dürüm Döner Verwendung findet
- den Teig, aus dem dieses Fladenbrot gebacken wird
- denselben Teig, aber in tour
nierter (gefalteter) Form als "Blätterteig", siehe Fillo
Und dann könnten wir den "Blätterteig" unter dem Lemma Fillo beschreiben, dem Begriff, unter dem er eindeutig bezeichnet und vielleicht auch bekannter ist. --Neitram 11:04, 2. Mai 2012 (CEST)
- Wie oben schon gesagt, nicht die Verknüpfung der Artikel ist hier das Problem, sondern die Referenzierung des Artikelinhalts. Dein Vorschlag scheint mir eher Deiner Meinung, als einer fachlichen Unterscheidung zu folgen. Siehe mein Beitrag, der einzige Lexikonartikel dazu läuft unter Yufka, keine Grundlage, warum der Teig hier unter Fillo zu führen ist, warum nun eigentlich auch nichtmehr Fyllo?`Oliver S.Y. (Diskussion) 15:10, 2. Mai 2012 (CEST)
- Ich entnahm diese Schreibweise dem Artikel: In der westlichen Küche werden sie – meist Fillo- oder Filoteig genannt – seit den 1990er Jahren... --Neitram 15:38, 2. Mai 2012 (CEST)
- Gut! Aber wie Du selbst sagst, ist das hier bescheiden. Es gab beim Fachbereich jahrelang dahingehend eine sehr große Toleranz. Heute wird Quellenlosigkeit massiv kritisiert, gerade wenn es wie hier kein "etabliertes" sondern eher exotisches Randwissen ist. Eine BKL ist da erstmal nur eine andere Form, keine Verbesserung.Oliver S.Y. (Diskussion) 20:27, 2. Mai 2012 (CEST)
- Yufka (hier als gerollter Döner im dünnen Yufka-Teigfladen) bezeichnet 4. auch den gleichbedeutenden Dürüm-Döner zumeist in den südlicheren Gefilden Deutschlands, wobei auch im Norden bereits Yufka neben Dürüm bzw. Dürüm-Döner steht. --178.7.55.252 13:28, 20. Jan. 2017 (CET)
Yufka (Döner) vs. Döner Dürüm
FYI: Neben der Teigform bezeichnet "Yufka" in Baden-Württemberg auch noch den Yufka (Döner). Überall anderswo auch als Döner Dürum bekannt. Beide Varianten unterscheiden sich offenbar nicht wesentlich voneinander, allerdings enthält der Yufka i.d.R. auch noch Weiß- und Rotkraut. Das aber nur mal am Rande (fwolf) (nicht signierter Beitrag von 217.85.138.210 (Diskussion) 08:23, 4. Jun. 2012 (CEST))
- Richtig, hier in BW ist der Dürüm-Döner unbekannt, man sagt einfach Yufka dazu. (nicht signierter Beitrag von 79.219.108.134 (Diskussion) 13:17, 9. Dez. 2014 (CET))
- Schließe mich meinen Vorschreibern an. Die Erklärung des Begriffes Yufka ist heutzutage mehrdeutig, stimmt also so wie beschrieben nicht mehr. In den südlichen Gefilden Deutschlands, nicht nur Baden-Württemberg, spricht man inzwischen von einem Yufka (gerollter Döner im Yufkateigfladen), nicht mehr von einem Dürüm-Döner. Es gibt also nur noch Döner oder Yufka im Süden. Habe Dürüm oder Dürum-Döner auch nur noch selten in den nördlichen Gefilden gesehen. Meist steht dort dann aber auch Dürüm-Döner/Yufka. Dies gehört in beiden Artikeln entsprechend korrigiert bzw. ergänzt --178.7.55.252 13:23, 20. Jan. 2017 (CET)
Großschreibung
Wieso werden die türkischen Nomen groß geschrieben wenn man das nur bei Eigennamen macht? Maikel (Diskussion) 16:14, 2. Apr. 2021 (CEST)
Ausgebacken
Unter dem Bild steht "ausgebackenes Yufka Fladenbrot". Das ist Quatsch, ausgebacken bedeutet frittiert. Ich würde es durch gebacken ersetzen. KhlavKhalash (Diskussion) 08:53, 25. Aug. 2021 (CEST)
- Ich würde Dir aus meinem Sprachverständnis her zustimmen, aber ich habe im IREKS-ABC, dem einzigen Fachlexikon Bäckerei was in der Wikipedia zur Verfügung steht, nachgelesen. Demnach bezeichnet man tatsächlich als Ausbacken das "entleeren der Backherde als Beendigung des Backprozesses". Ebenso bezeichnet man das Zweite Backen von Teigen als Ausbacken. Und wegen dieser sprachlichen Vielfalt ist es zulässig. Übrigens bedeutet Ausbacken auch nicht Frittieren, sondern nur in heißem Fett gebacken. Nur wenn man Küchenfranzösisch verwendet, stimmt es, aber auch nicht Allgemeinwissen.Oliver S.Y. (Diskussion) 10:34, 25. Aug. 2021 (CEST)
Interessant. Das habe ich in 15 Jahren Gastro/Küche nicht einmal gehört. Vielleicht ist es regional? Aber nenn mir mal den Unterschied zwischen in heißem Fett backen und frittieren ;) den kenn ich nämlich nicht KhlavKhalash (Diskussion) 10:43, 25. Aug. 2021 (CEST)
- Wenn es um Gastronomie geht, stimmt Frittieren, da dies im Küchenfranzösischen gleichgesetzt wird. Wenn es hier aber um eine Backware geht, ist Deutsch als Handwerkssprache üblich. Keine Ahnung wie alt Du bist, aber die Bücher stimmen noch mit meiner Ausbildung überein, wo nach der Höhe des Fettes unterschieden wurde. Also ein Schnitzel wird frei schwimmend auf Fett ausgebacken/gebraten, aber das Bratgut befindet sich unmittelbar über dem Boden. Als Frittieren wurde da das Garen im Fettbad bezeichnet, wo also alle Seiten des Gargutes durch Fett umschlossen sind. Im Englischen mit "deep fried" besser beschrieben, wo eben nicht pauschal fried für frittieren steht.Oliver S.Y. (Diskussion) 11:24, 25. Aug. 2021 (CEST)