Diskussion:Zugelassene Agenturen für Hilfslieferungen nach Asien

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Lemma deutsch oder englisch

Der Artikelersteller erwähnt das Dilemma selber in der Kommentarzeile der Versionsgeschichte... So in der deutschen Fassung wirkt das ein wenig gekrampft. Waere es nicht besser analog zum Artikel CRALOG oder den verschiedensten anderen, den englischen Originalnamen als Eigennamen beizubehalten und auch als Lemma zu verwenden und ihn dann einmal in der Einführung zu übersetzen und im Folgenden schlicht das englische Akronym zu benutzen. Wie gesagt, die parallele Seite CRALOG erscheint mir da einfach als ein sinnvolles Vorbild.--KlauRau (Diskussion) 10:43, 5. Jul. 2020 (CEST)

Ich habe als Autor "Zugelassene Agenturen für Hilfslieferungen nach Asien" mal in den Text eingebaut. Ich hoffe damit dem Übersetzungswunsch (der ja schon recht lange markiert war) etwas näher gekommen zu sein. Danke KlauRau für den Tipp. Schnittwerk (Diskussion) 10:51, 5. Jul. 2020 (CEST)