Diskussion:Zwischenfall vom 28. Februar 1947

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Vorläufige Versionen

Ich habe, so gut es mir möglich war, den entsprechenden englischen Wikipedia-Artikel übersetzt. Zur Zeit ist der Artikel nicht schön, teilweise redundant und IMHO sogar POV. Er muss also noch dringend weiter überarbeitet werden! Der einzige Sinn meiner beiden vorläufigen Versionen ist es, die Löschung zu verhindern. Ich werde mich in nächster Zeit mal ein wenig in die Thematik einlesen und den Artikel dann weiter überarbeiten! Wer mehr weiß und schon einmal tätig werden möchte, ist selbstverständlich gerne eingeladen. :-) Das Lemma sollte wohl so bleiben, da ich diese Bezeichnung jetzt bereits mehrfach gefunden habe (einfach mal bei Google eingeben). --Reformator 17:04, 30. Dez 2004 (CET)"

ACK, wird IIRC auch im 228 Memorial Museum als "incident" bezeichnet. Aber diese "228 irgendwas"-Begriffe kann man in der Form vielleicht in englischer Sprache gebrauchen, aber nicht im Deutschen. Deutsche Wortbildung funktioniert nicht so.JensMueller 10:39, 22. Feb. 2007 (CET)

Lemma

Ich habe in der Zwischenzeit das Buch von Günter Whittome: Taiwan 1947: Der Aufstand gegen die Kuomintang vorliegen. Zur Bezeichnung des Aufstandes möchte ich kurz daraus zitieren:

„Die Klärung dieser Punkte macht die Definition der Vorgänge auf Taiwan als "Aufstand" möglich. In Publikationen, die die offizielle Version vertreten, wird fast ausschließlich der Begriff "Zwischenfall" (shih-chien" oder "shih-pien) verwendet, eine Verharmlosung, die sich auf Taiwan jedoch soweit eingebürgert hat, daß auch oppositionelle Kreise diesen Begriff häufig verwenden. Ein in Kreisen der Unabhängigkeitsbewegung häufig verwendeter Begriff ist "Februarrevolution" (erh-yüeh ko-ming), "Große Revolution vom 28. Februar" (erh-erh-pa ta ko-ming) oder ähnliche Bezeichnungen. Es fehlte jedoch eine Planung, die der Entwicklung ein Ziel vorgegeben hätte. Die Bezeichnung "spontane Revolution" ist ebenfalls nicht zutreffend, da der erklärte Wille fehlte, das bisherige politische System zu stürzen und durch ein neues zu ersetzen. Daher ist der Begriff "Aufstand" der einzig angemessene, der aus diesen Gründen im Titel dieser Arbeit verwendet wurde. Der entsprechende chinesische Ausdruck müßte daher ch'i-i lauten oder min-pien ("Volkserhebung"), der teilweise von Lin Mu-shun verwendet wird. Auch Lai Jeh-hang hat in seinem Werk den Begriff "insurrection" gewählt. Die Durchsetzung dieses Begriffs könnte zu einer angemesseneren Einschätzung der Ereignisse auf Taiwan beitragen.“ (S. 146f.)

Trotz der Bevorzugung des Begriffs "Aufstand" durch Günter Whittome, plädiere ich dafür, das Lemma wie bisher (Zwischenfall vom 28. Februar) beizubehalten, auch wenn es einige Probleme beinhaltet. Die allgemeine Verwendung auch durch oppositionelle Gruppen ist IMHO hierbei das entscheidende Argument --Reformator 14:19, 5. Jan 2005 (CET)

Lemma die Zweite

Wäre es nicht sinnvoll den Artikel in "Zwischenfall vom 27. Februar umzubennen, denn die Ereignisse dieses Datums werden zum Beispiel in "Der Aufstieg Ostasiens in der Weltpolitik 1840 bis 2000" von Gottfried Karl Kindermann als Auslöser der folgenden Geschehnisse genannt. Da der 27. Februar der Ursprung ist, würde sich eine solche Änderung anbieten.

Bildwarnung

Die unten genannten Bilder, die in diesem Artikel verwendet werden, sind auf Commons gelöscht oder zur Löschung vorgeschlagen worden. Bitte entferne die Bilder gegebenenfalls aus dem Artikel oder beteilige dich an der betreffenden Diskussion auf Commons. Diese Nachricht wurde automatisch von CommonsTicker erzeugt.

-- DuesenBot 03:18, 28. Feb. 2007 (CET)

Bildwarnung

Die unten genannten Bilder, die in diesem Artikel verwendet werden, sind auf Commons gelöscht oder zur Löschung vorgeschlagen worden. Bitte entferne die Bilder gegebenenfalls aus dem Artikel oder beteilige dich an der betreffenden Diskussion auf Commons. Diese Nachricht wurde automatisch von CommonsTicker erzeugt.

In category [[:category:Unknown as of 28 February 2007|Unknown as of 28 February 2007]]; not edited for 13 days;

-- DuesenBot 03:29, 13. Mär. 2007 (CET)

Weisser Terror

Im Abschnitt zum Weissen Terror heisst es, "wurden tausende Taiwaner für ihre wirkliche oder unterstellte Opposition zum Regime der Kuomintang inhaftiert oder hingerichtet". Das ist zwar nicht falsch, aber unvollstaendig. Tatsaechlich richtete sich der Weisse Terror anders als die Niederschlagung des Aufstands vom 28.02.47 auch erheblich gegen Festlandchinesen, die gemeinsam mit Chiang Kai-shek gekommen waren und spaeter entweder in Opposition zur KMT standen oder der vermeintlichen Kollaboration mit der VR China bezichtigt wurden. (nicht signierter Beitrag von Svenitaiwani (Diskussion | Beiträge) 14:57, 3. Feb. 2010 (CET))

Unverständliche Gegenüberstellung

da steht:

"Personen vom Festland hatten fast alle politischen und judikativen Ämter inne. Viele Angehörige der nationalchinesischen Garnison waren zudem undiszipliniert, stahlen und plünderten bei der lokalen Bevölkerung."

und im nächsten Absatz:

"Auf der anderen Seite standen die Festlandchinesen, die die neue Verwaltung der Insel dominierten."

Was bitte ist der Unterschied zwischen Personen vom Festland und Festloandchinesen?

Was ist mit der "anderen seite" denn sonst gemeint? Dasselbe wie im Abschnitt davor kanns ja wohl nicht sein, denn Wiederholungen widersprechen dem Redundanzgebot, oder ... bzw. Blödipedia oder Wikiblödia?--2003:F2:83CC:1601:3C88:3C30:4073:E36 04:29, 26. Sep. 2019 (CEST)

Ich habe es mal umformuliert. Ich denke, so war es gemeint, bzw. es ergibt jedenfalls eigentlich nur so Sinn. -- Chaddy · D Datei:VfB Eichstaett Logo.png 04:50, 26. Sep. 2019 (CEST)