In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen noch folgende wichtige Informationen:
Geschichte der Hymne
Hilf der Wikipedia, indem du sie
recherchierst und
einfügst.
„Let Us All Unite and Celebrate Together“ (Englisch) oder „Unissons-nous tous et célébrons ensemble“ (Französisch) ist die Hymne der Afrikanischen Union, der Nachfolgeorganisation der Organisation für Afrikanische Einheit.
Auf ihrer dritten ordentlichen Sitzung vom 6.–8. Juli 2004 in Addis Abeba einigten sich die Vertreter der seinerzeit 53 Mitgliedsstaaten auf die Beibehaltung des Emblems sowie der Flagge der Afrikanischen Union sowie auch dessen Hymne in der aktuellen, leicht abgeänderten Form.[1]
Text
(Refrain kursiv)
- Englische Version
- Let us all unite and celebrate together
- The victories won for our liberation
- Let us dedicate ourselves to rise together
- To defend our liberty and unity
- O Sons and Daughters of Africa
- Flesh of the Sun and Flesh of the Sky
- Let us make Africa the Tree of Life
- Let us all unite and sing together
- To uphold the bonds that frame our destiny
- Let us dedicate ourselves to fight together
- For lasting peace and justice on earth
- O Sons and Daughters of Africa
- Flesh of the Sun and Flesh of the Sky
- Let us make Africa the Tree of Life
- Let us all unite and toil together
- To give the best we have to Africa
- The cradle of mankind and fount of culture
- Our pride and hope at break of dawn.
- O Sons and Daughters of Africa
- Flesh of the Sun and Flesh of the Sky
- Let us make Africa the Tree of Life
|
- Französische Version
- Unissons-nous tous et célébrons ensemble,
- Les victoires remportées pour notre libération.
- Engageons-nous et levons-nous comme un seul Homme,
- Pour défendre notre liberté et notre unité.
- Ô Fils et Filles de l’Afrique,
- Chair du Soleil et Chair du Ciel,
- Faisons de l’Afrique l’Arbre de Vie.
- Unissons-nous tous et chantons en cœur,
- Pour maintenir les liens qui déterminent notre destin.
- Consacrons-nous tous au combat,
- Pour la paix durable et la justice sur terre.
- Ô Fils et Filles de l’Afrique,
- Chair du Soleil et Chair du Ciel,
- Faisons de l’Afrique l’Arbre de Vie.
- Unissons-nous tous et travaillons dur,
- Afin de donner le meilleur de nous à l’Afrique,
- Berceau de l’humanité et source de la culture,
- Notre fierté et notre espérance au point du jour.
- Ô Fils et Filles de l’Afrique,
- Chair du Soleil et Chair du Ciel,
- Faisons de l’Afrique l’Arbre de Vie.
|
- Deutsche Übersetzung
- Lasset uns zusammenkommen und gemeinsam feiern
- Die Siege, welche für unsere Befreiung errungen wurden.
- Wollen wir uns engagieren und erheben wie ein einziger Mann
- Um unsere Freiheit und unsere Einheit zu verteidigen.
- Oh Söhne und Töchter Afrikas,
- Fleisch der Sonne und Fleisch des Himmels,
- Lasset uns aus Afrika den Baum des Lebens machen.
- Lasset uns zusammenkommen und gemeinsam singen
- Um die Bande aufrechtzuerhalten, welche unser Schicksal bestimmen.
- Lasset uns alle dem Kampfe hingeben
- Für dauerhaften Frieden und Gerechtigkeit auf Erden.
- Oh Söhne und Töchter Afrikas,
- Fleisch der Sonne und Fleisch des Himmels,
- Lasset uns aus Afrika den Baum des Lebens machen.
- Lasset uns zusammenkommen und hart arbeiten
- Um Afrika unser Bestes zu geben.
- Wiege der Menschheit und Quelle der Kultur
- Unser Stolz und unsere Hoffnung im Morgengrauen.
- Oh Söhne und Töchter Afrikas,
- Fleisch der Sonne und Fleisch des Himmels,
- Lasset uns aus Afrika den Baum des Lebens machen.
|
Einzelnachweise
Weblinks