Sprachbau der Interlingua

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Interlingua ist eine internationale Plansprache, deren Sprachbau von den romanischen Sprachen sowie Englisch, Deutsch und Russisch abgeleitet wurde.[1] Der Sprachbau basiert auf der 1951 von Alexander Gode und Hugh E. Blair vorgelegten Grammatik. Es gibt regelmäßige Flexionen (mit wenigen Ausnahmen) und keine Genera. Interlingua verzichtet auf systematische Indikatoren für die Wortarten, beispielsweise für jedes Substantiv die Endung -o oder für jedes Adjektiv die Endung -a.

Orthografie

Interlingua benutzt das lateinische Schriftsystem ohne weitere Zeichen: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Es gibt auch drei Digraphen: ch, sh, und qu.

Eigennamen werden großgeschrieben, z. B. Germania, Austria, Switza etc.[2]

Der Satzanfang wird großgeschrieben, z. B. „Un homine morde su can quando le can le morde“.

Wenn ein neues Wort in das Vokabular von Interlingua aufgenommen wird, behält das Wort seine Buchstaben und Aussprache, aber die Diakritika werden weggelassen, z. B. wird französisch défaite zu defaite. Wenn die Diakritika die Aussprache beeinflussen, werden sie allerdings behalten, z. B. bei Kümmel.[2]

Aussprache

Die Vokale klingen wie die Vokale im Italienischen oder Spanischen.

Buchstabe a e i o u
Aussprache (IPA) a e i o u

Der Buchstabe „y“ hört sich wie /j/ in einer unbetonten Silbe an und vor einem Vokal wie /i/ anders. In Doppellauten klingen beide beteiligten Vokale, dazwischen ist eine Anbindung zu hören: „ai“ wird /ai̯/ ausgesprochen.

Interlingua hat die folgenden Konsonanten:[3]

Buchstabe b c d f g h j k l m n p q r s t v x z
Aussprache (IPA) b k / ts d f g / d͜ʒ h / nichts ʒ k l m n p k r s t v ks / gz z

Der Buchstabe „c“ vor e, i, und y weich ausgesprochen /ts/ oder /s/, vor a, o und u hart /k/. Der Buchstabe „g“ wird vor den dunklen Vokalen hart ausgesprochen /g/, aber vor den hellen Vokalen weich /ʒ/. G wird im Suffix -ageist immer weich ausgesprochen /ʒ/. Der Buchstabe „h“ wird wahlweise wie im Deutschen aspiriert /h/ oder ist wahlweise lautlos. In griechischen Wörtern ist er lautlos nach r und t (z. B. rhythm, rhetoric, theatro, theoria). Die Buchstaben „ch“ werden wie /k/ in den Wörtern, die aus Griechisch kommen, ausgesprochen und wie /ʃ/ in romantischen Wörtern. Der Buchstabe „q“ taucht nur im Digraph „qu“ auf. Er hört sich wie /kw/ an, bis auf que und qui, die /k/ ausgesprochen werden. Die Buchstaben „ti“ werden wie /tsi/ vor Vokalen (z. B. scientia, question, essential) ausgesprochen.

Satzstruktur

Interlingua benutzt die Subjekt-Verb-Objekt Reihenfolge, aber wenn das Objekt ein Pronomen ist, wird es Subjekt-Objekt-Verb.[4]

Io inviava un message a ille. Io lo inviava a ille. Ich habe ihm eine Nachricht geschickt. Ich hat ihm sie geschickt.

Die Relativsätze können mit qui, que, le qual, und cuje beginnen.

Iste es le homine qui ha rumpite le fenestra. Das ist der Mann, der das Fenster kaputt gemacht hat.
Le documentos que le currero portava esseva multo importante. Die Dokumente, die der Kurier getragen hat, waren sehr schwer.

Artikel

Interlingua hat zwei Artikel: der definite Artikel ist le, und der indefinite Artikel ist un. Sie flektieren nie.[5]

In le familia il ha le patre, le matre, e le infantes. In der Familie gibt es den Vater, die Mutter, und die Kinder.
Mary es un puera. Mary ist ein Mädchen.

Wenn der definite Artikel den Präpositionen a und de folgt, werden sie zu al und del.

Le patre e le matre es le parentes del infantes. Der Vater und die Mutter sind die Eltern der Kinder.

Nomen

Die Nomen von Interlingua sind ähnlich den Nomen von natürlichen Sprachen, insofern dass sie keine regelmäßigen Form haben.[6] Ähnlich haben die Adjektive auch keine Flexion für Kasus[7] oder Genera[8]. Nur die Nomen über Wesen, die auf -o enden, werden für Genera dekliniert. Dann endet man das Nomen mit -o für männliche und mit -a für feminine.[9]

le homine (der Mann)

le libertate (die Freiheit) le fructo (das Obst)

Die Nomen haben keinen Genus.
asino/asina (Esel/weiblicher Esel)

oca/oco (Gans/Gänserich)

Einige Nomen haben die Genus-Endungen -o (männlich) und -a (feminin).

Alle Nomen sind für Nummern pluralisiert mit den Endungen -s und -es.[10]

Beispiele Regel
tabula → tabulas (Tisch)

hominehomines (Mann)

Nomen, die auf Vokal enden, nehmen -s
uxor → uxores (Ehefrau)

generation → generationes (Generation) roc → roches (Burg)

Nomen, die auf Konsonant enden, nehmen -es (die auf -c enden müssen auch den c zu ch ändern)
test → tests (Prüfung; von Englisch)

lied → lieder (Lied; von Deutsch) addendum → addenda (Zusatz; von Neulateinische)

Die Lehnwörter pluralisieren wie ihren originale Sprachen.
guardacostas → guardacostas (Küstenwache)

rumpenuces → rumpenuces (Nussknacker)

Die zusammengesetzten Nomen, die mit dem zweiten Nomen schon pluralisiert sind, haben keine deutliche Pluralform.

Pronomen

Interlingua hat diese Personalpronomen:[11]

Nominativ Ind. Obj. Dir. Obj. Reflexiv Genitiv Possessiv
Erste Singular io me mi le mie
Plural nos nostre le nostre
Zweite Singular tu te tu le tue
Plural vos vostre le vostre
Dritte Sing. M. ille le se su le sue
F. illa la
N. illo lo
Plural M. illes les lor le lore
F. illas las
N. illos los

Die Indefinitpronomen, on, benutzt man wie „man“ in Deutsch:

On pote viagiar per le Dardanellos e vider multe historic cosas. Man kann durch der Dardanellen reisen und viele historische Dinge sehen.

Interlingua hat auch einen Expletivum: il[12]

Il nive. Es schneit.
Il ha un can in le casa. Es gibt einen Hund im Haus.

Die Demonstrativpronomen der Interlingua sind iste (dieser) und aquelle (jener). Sie flektieren je nach dem Geschlecht und dem Nummer: isto, ista, iste, istos usw.[13]

Aquelle libro es interessante. Aquello es interessante. Jenes Buch ist interessant. Das ist interessant.

Die Interrogativpronomen der Interlingua sind:[14]

que qui qual cuje proque quando ubi
was wer welcher wessen warum wann wo

Verben

Die Verben der Interlingua enden mit -er, -ar, oder -ir, und es gibt keine persönliche Konjugation. Die Verben der Interlingua haben zwei Formen: Infinitiv, zwei Partizipien (Imperfekt und Perfekt); drei Zeitformen (Präsens, Vergangenheit, und Zukunft), und ein Konditionalform.[15]

Die Verben esser (sein), haber (haben), und vader (gehen) haben unregelmäßige Präsensformen: es, ha, und va.

Form Endung ar-Verb er-Verb ir-Verb
Infinitiv ~r crear

(erschaffen)

vider (sehen) abolir (abschaffen)
Präsens

als Stammform

crea

(ich erschaffe)

vide
aboli
Imperfekt (Präteritum) ~va creava

(ich erschuf)

videva
aboliva
Futur ~ra creara

(ich werde erschaffen)

videra
abolira
Partizip Präsens ~[e]nte creante

(erschaffend)

vidente
aboliente
Partizip Perfekt ~te create

(erschaffen)

vidite
abolite
Perfekt ha ~te ha create

(ich habe erschaffen)

ha vidite
ha abolite
Plusquamperfekt habeva ~te habeva create

(ich hatte erschaffen)

habeva vidite
habeva abolite
Konditional

(Konjunktiv II)

~rea crearea

(ich erschüfe)

viderea
abolirea
Imperativ crea!

(erschaff! / erschaffe!)

vide!

(sieh!)

aboli!

(schaff ab! / schaffe ab!)

Die Perfektformen sind Zusammenstellungen aus der konjugierten Form des Hilfsverbes haber und dem Partizip Perfekt des Vollverbes. Für die Zukunftsform benutze man entweder die Futurform oder die Zusammenstellung aus der konjugierten Form des Hilfsverbs vader und dem Infinitiv des Vollverbes (wie im Deutschen[16]). Es gibt auch eine Verlaufsform, die das Partizip Präsens verwendet:

Johannes es ambulante a su casa. Johannes "ist laufend" nach seinem Haus.

(Johannes läuft gerade zu seinem Haus. oder

Johannes ist dabei, nach Hause zu laufen.)

Wie im Deutschen dienen die Partizipien auch als Adjektive:[17]

Le baby plorante Das weinende Baby
Le statua fabricate Die produzierte Statue

Der Infinitiv dient auch als Prädikatsnomen: Vider es creder. Sehen ist Glauben.

Die Vergangenheitsform zeigt ein Ereignis, das um einem spezifischen Zeitpunkt in der Vergangenheit passiert ist:

Nos le adjutava in construer su casa. Wir halfen ihm bei dem Bauen seines Hauses/Wir haben ihm bei dem Bauen seines Hauses geholfen.

Das Präsensperfekt zeigt ein Ereignis, das in der Zukunft oder dem Präsens vorbei ist:

Io ha arrivate. Ich bin angekommen.

Aber das Vergangenheitsperperfekt zeigt ein Ereignis, das bevor einem anderen Ereignis geendet hat:

Quando io arrivava al cinema, le film jam habeva comenciate. Als ich im Kino angekommen war, hatte der Film schon begonnen.

Man benutzt die Konditionalform, um ein angenommenes Ereignis zu beschreiben:

Si io habeva un million dollars, io comprarea te un nove casa e automobile. Wenn ich eine Million Dollar hätte, würde ich dir ein neues Haus und Auto kaufen.

Adjektive

Anders als Deutsch, dass seine Adjektive für Kasus Genera und Zahlen dekliniert haben[18], Interlinguas Adjektive haben keine Flexion.[19]

rubie tabula roter Tisch
rubie lampa rote Lampe
rubie camisa rotes Hemd

Sogar im Komparativ und Superlativ dekliniert man sie nicht. Der Komparativ wird mit den Adverbien plus (mehr) und minus (weniger) gebildet. Der Superlativ wird von den Komparativ mit dem definitem Artikel vor gebildet.[20] Der absoluter Superlativ kann mit Adverbien (z. B. multo) oder mit dem Suffix -issime bilden.[21]

bon; plus bon; le plus bon gut; besser; am besten
bon; minus bon; le minus bon gut; weniger gut; am wenigsten gut
un "non" multo emphatic; un emphatichissime "non" Ein sehr nachdrückliches Nein

Auch anders als Deutsch kommen die Adjektive normalerweise nach dem Nomen. Sie gehen vor es, wenn das Adjektiv wichtig ist, wenn es kurz ist und mehr Rhythmus hat, oder wenn es ein Zahlwort ist.[22]

le lingua international e le linguas national Die internationale Sprache und die nationale Sprachen

Interlinguas Adjektive können alle Pronomen bekommen und sogar pluralisiert.[23][24] Einige Adjektive haben auch die volle Nomen festgelegt. Diese Nomen haben oft die Endung -o, wenn das Nomen maskulin oder abstrakt ist, oder -a, wenn das Nomen feminin ist.[25]

Le puero ha quatro conilios, duo mascules e duo feminines Der Junge hat vier Kaninchen. Zwei männliche und zwei weibliche.
bon (Adjektiv)

le bon (Pronomen)

bono (Nomen)

gut

Der Gute

Gute; Zeugnis; Gutschein

natural (Adjektiv)

le natural (Pronomen)

natural (Nomen)

natürlich

Der natürliche

Temperament

Adverbien

Interlingua hat feststehenden Adverbien und Adverbien, die von Adjektiven abgeleitet werden. Diese abgeleiteten Adverbien werden aus einem Adjektiv und dem Suffix -mente (oder -amente für die Adjektive, die mit c enden)[26] gebildet. Die Adverbien haben dieselben Regeln wie Adjektive für den Komparativ und den Superlativ. Für den absoluten Superlativ wird das Suffix -issimo benutzt (nicht -issime)[27]. Wie Adjektive stehen Adverbien vor ihrem Zielwort.[28]

nunc (jetzt)

minus (weniger)

plus (mehr)

Feststehenden Adverbien
natural → naturalmente (natürlich)

remarcabile → remarcabilemente (bemerkenswert)

austriac → austriacamente (österreichisch)

Abgeleiteten Adverbien
bellissime → bellissimo

ben → benissimo

Adverbien in absoluter Superlativ

Zahlwörter

Die Kardinalzahlen der Interlingua werden von 31 Atomzahlwörter gebildet: zehn Wörter für 0 bis 9 zehn für 10 bis 100 und elf für 1.000, 1.000.000 usw. Daraus werden alle andere Zahlen folgendermaßen zusammengesetzt:

Beispiele Regel
zero (0)

novanta (90) milliardo (1.000.000.000)

Atomzahlwörter
duo centos (200)

octo milles (8.000) dece milliardos (10.000.000.000)

Die Atomzahlwörter von 100 multiplizieren sich mit den einstelligen Zahlwörter können.[29]
  • Das zweite Atomzahlwort muss pluralisiert sein als ein regulärer Nomen.
quaranta-duo (42)

novanta-nove (99)

mille un (1.001)

octo milles tres centos quaranta-septe (8.347)

Die Zahlwörter addieren sich können.[30]
  • Die zweistellige Zahlen brauchen einen Bindestrich.
  • Das größte Zahlwort geht zuerst.

Atomzahlwörter

0 zero
1 un 10 dece
2 duo 20 vinti
3 tres 30 trenta
4 quatro 40 quaranta
5 cinque 50 cinquanta
6 sex 60 sexanta
7 septe 70 septanta
8 octo 80 octanta
9 nove 90 novanta

* Die unterlegten Zahlwörter sind mit den einstelligen Zahlwörter und dem Suffix -anta bilden.

100 102 cento
1.000 103 mille
1.000.000 106 million
1.000.000.000 109 milliardo
1.000.000.000.000 1012 billion
1.000.000.000.000.000 1015 billiardo
1.000.000.000.000.000.000 1018 trillion
1.000.000.000.000.000.000.000 1021 trilliardo
1.000.000.000.000.000.000.000.000 1024 quatrillion
1.000.000.000.000.000.000.000.000.000 1027 quatrilliardo
1.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000 1030 quintillion
1.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000 1033 quintilliardo

* Die unterlegten Zahlwörter sind mit die Suffixe -ion und -iardo bilden.

Quellen

  • Alexander Gode, Hugh E. Blair: Interlingua: a grammar of the international language. Storm Publishers, New York 1951 (englisch, adoneilson.com).
  • Stanley A. Mulaik: Interlingua Grammar and Method. Createspace Independent Publishing Platform, 2015, ISBN 978-1-5052-1036-1 (englisch).
  • Deutsche Grammatik online lernen und üben. In: Lingolia – einfach besser in Sprachen. Lingolia, abgerufen am 13. April 2019.

Einzelnachweise

  1. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 4
  2. a b Interlingua Grammar and Method (2015), S. 27
  3. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 24–25
  4. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 23–55
  5. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 40
  6. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §22
  7. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §26
  8. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §23
  9. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §24
  10. Interlingua (1951), Parts of Speech – Noun §25
  11. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 50
  12. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 53
  13. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 58–59
  14. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 64
  15. Interlingua Grammar and Method (2015), S. 79–113
  16. Lingolia, Zeitformen – Futur I
  17. Lingolia, Verben – Partizipien
  18. Lingolia, Adjektive – Deklination
  19. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §32
  20. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §34
  21. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §36
  22. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §33
  23. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §38
  24. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §39
  25. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adjective §40
  26. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adverb §45
  27. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adverb §47
  28. Interlingua (1951), Parts of Speech – Adverb §52
  29. Interlingua (1951), Parts of Speech – Numerals §120
  30. Interlingua (1951), Parts of Speech – Numerals §119