Wikiup:Meinungsbilder/Vereinsnamen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Dieses Meinungsbild ist beendet. Mit 36:14 Stimmen, bei 4 Enthaltungen und 7 Ablehnungen des Meinungsbildes wurde der Vorschlag angenommen, dass bei der Benennung von Fußballvereinen nach der im deutschsprachigen Raum geläufigsten Bezeichnung vorzugehen ist.

Dieses Meinungsbild ist seit 29. Mai 2006 um 21:44 beendet.
Bitte nicht mehr abstimmen


Bitte nicht sofort zur Umbenennung schreiten, sondern zuerst konsensual die jeweils geläufige deutschsprachige Kurzform festlegen.
Und wo soll das passieren? Ich empfehle dafür die jeweilige Ligaseite des Landes (Serie A, FA Premier League, Ligue 1 usw., damit man nicht pro Land ca. 20 Vereinsdiskussionsseiten im Auge behalten muss.
--Wahrerwattwurm Mien KlönschnackTM 16:51, 30. Mai 2006 (CEST)
Da stimme ich zu. Pro Verein ist natürlich Quatsch, aber wir könnten auch eine einzige Referenzseite zentral festlegen. Zu den Vereinen in den englischen Profiligen habe ich vorübergehend mal die künftigen Änderungen auf meiner Unterseite festgehalten.
--Vince2004 17:13, 30. Mai 2006 (CEST)

Problematik

Die für die Wikipedia vereinbarten Namenskonventionen sehen im Bereich "Organisationen und Einrichtungen" sowie unter dem Punkt "Unternehmen" als Richtlinie den Gebrauch des allgemeinen Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten vor. Diese Vorgehensweise wird im Bereich von Fußballvereinen stets kontrovers diskutiert (s. Portal_Diskussion:Fußball/Archiv3#Artikelnamen und Portal_Diskussion:Fußball/Archiv1#Namen ausländischer Fußballvereine) und führte in der Praxis dazu, dass häufig nicht mehr in erster Linie der deutsche Sprachgebrauch beachtet wird, sondern auf der generellen Verwendung der (landesspezifischen) Originalnamen bestanden wird. Dies führte zu einer uneinheitlichen Linie und einer Mixtur aus beiden Vorgehensweisen in den Fußballartikeln. Es soll entschieden werden, ob die unter "Organisation und Einrichtungen" getroffene Namensregelung auch für Fußballvereine zu gelten hat oder ob in diesem Bereich eine für Fußballvereine spezifische Lösung eingerichtet wird, die die generelle Verwendung der landesspezifischen Originalnamen vorsieht.

Der Ausgang dieses Meinungsbilds könnte auch für andere Sportarten richtungsweisenden Charakter haben.

Stimmberechtigung

Es gilt die normale Stimmberechtigung der Wikipedia, also (kurz zusammengefasst), dass jeder Benutzer zu Beginn des Meinungsbildes mindestens zweihundert Edits im Artikel-Namensraum haben und seit zwei Monaten angemeldet sein muss. Nicht stimmberechtigte Benutzter sind aber gerne zum Mitdiskutieren eingeladen!

Das Meinungsbild gilt als gescheitert, wenn nicht mindestens dreißig Benutzer abgestimmt haben.


Statement für die Verwendung der Originalvereinsnamen (d.h. der landesspezifischen Bezeichnung für den Verein)

  • Hier geht es um ein Projekt, das in den meisten anderen Wikipedia-Versionen längst verwirklicht worden ist, nämlich dass Fußballvereine unter ihren Originalnamen geführt werden.
  • Dazu würde im Bereich "Detailfragen" der Namenskonventionen eine spezielle Regelung für die Fußballvereine verankert, die besagen würde, dass man bei Fußballvereinen die Originalnamen gebraucht.
  • Dies würde die Artikel über Fußballvereine in der deutschen Wiki deutlich vereinheitlichen, da es eine für alle Ligen verbindliche Regel bezüglich der Lemma-Wahl geben würde.
  • Von den deutschen Bezeichnungen würden redirects auf die korrekten Originalnamen geleitet. Auf der Vereinsseite wird zudem die im Deutschen gebräuchliche Bezeichnung erwähnt. Beispielsweise: "Im deutschen Sprachgebrauch hat sich die Bezeichnung FC Arsenal eingebürgert...".
  • Dies bewirkt, dass jeder den von ihm gesuchten Verein ohne Probleme finden kann, egal, ob es sich nun um einen deutsch- oder einen fremdsprachige Mituser (der den Verein dank Originalnamen findet) handelt. Das heisst, sowohl wenn man den korrekten Originalnamen als auch wenn man den im deutschen Sprachgebrauch häufigste Bezeichnung sucht, wird man in Zukunft den entsprechenden Verein finden können.
  • Ein weiteres Problem würde eliminiert, nämlich, dass es Vereine gibt, bei denen sich der deutsche Sprachgebrauch vom schweizer und österreichischen Sprachgebrauch deutlich unterscheidet (Bsp.: In Deutschland sind AC Mailand und AC Florenz gebräuchlicher, in Österreich und der Schweiz werden AC Milan und AC Fiorentina häufiger verwendet, was die Frage aufwirft, welche der gebräuchlichen Versionen man nun verwenden möchte.
  • Zudem bin ich der Überzeugung, dass die Wikipedia als Enzyklopädie die in der jeweiligen Sprache korrekten Originalnamen verwenden sollte und nicht die Namen, die im deutschen Sprachgebrauch am häufigsten verwendet werden. So lernen auch Personen, die im Fußballgebiet nicht so bewandert sind, die korrekten Originalnamen kennen.
  • Auf unsinnige Bezeichnungen wie Società Sportiva Lazio S.p.A. wird dabei verzichtet; es geht nur darum, den Vereinsnamen entsprechend dem Usus im Ursprungsland zu benutzen, bei Lazio würde beispielsweise inskünftig das Lemma SS Lazio stehen. Analog zu den deutschen Vereine wo ja auch nicht FC Bayern München AG als Lemma genutzt wird sondern FC Bayern München.
  • Es ist ausserdem so, dass es viele Vereine gibt, die bereits heute unter ihrem korrekten Originalnamen geführt werden, d.h. bei einer Annahme des Meinungsbildes müssten nicht sämtliche Vereine geändert werden. Zudem ist es so, dass bei einigen Ligen sich der deutsche Sprachgebrauch (noch) nicht durchgesetzt hat, was bedeutet, dass auch bei einer Ablehnung des Meinungsbildes einiges an Arbeit anfallen würde RicciSpeziari.

Statement für Verwendung der im deutschsprachigen Raum geläufigsten Bezeichnung

In den Wikipedia-Namenskonventionen wurde im Bereich "Organisationen und Einrichtungen" vereinbart, dass als Richtschnur für die Bezeichnung einer Organisation und Einrichtung nach dem allgemeinen Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten vorzugehen sei. Auch für "Unternehmen" soll gemäß der in der Wikipedia erarbeiten Namenskonventionen der allgemeine Sprachgebrauch angewendet werden. Ziel ist es, festzuhalten, dass diese Vorgaben auch für Fußballvereine gelten und keine abweichende Sonderfallregelung eingeführt werden soll. Es soll damit zudem erreicht werden, dass die zur Zeit in der Praxis inkonsistente Vorgehensweise in der Zukunft verhindert wird und der aktuelle Datenbestand nach einer einheitlichen Linie überarbeitet werden kann.

  • Im allgemeinen deutschen Sprachgebrauch sind Bezeichnungen wie "ACF Fiorentina", "Valencia CF" oder "Liverpool F.C." nicht üblich bzw. werden nicht mehrheitlich verwendet. Aus diesem Grund sollen die Lemmata auch als "AC Florenz", "FC Valencia" und "FC Liverpool" geführt werden. Zur Ermittlung des allgemeinen Sprachgebrauchs in strittigen Fällen werden ausschließlich seriöse deutschsprachige Medien geprüft (als Beispiel seien der SPIEGEL und im Bereich Fußball der "Kicker" genannt). Auch eine korrekte Erhebung über die Google-Mehrheit kann zur Entscheidungsfindung herangezogen werden.
  • Eine Unterschlagung des Originalnamens in der jeweiligen Landessprache ist nicht beabsichtigt. Vielmehr muss im Artikel die Herkunft und Bedeutung des Vereinsnamens erörtert werden (z.B.: Der FC Valencia (offiziell: Valencia Club de Fútbol) ist ein spanischer Fußballverein...). Dazu gehört auch, dass ein Redirect von dem Originalnamen in der jeweiligen Landessprache zu dem gültigen Vereinslemma angelegt wird. Ebenfalls sollten Redirects von in ausländischen Sprachen auch im deutschen Sprachgebrauch sehr bekannten Varianten bzw. Abkürzungen des Originalnamens eingerichtet werden (z.B. von "ManU" auf "Manchester United", "ManCity" auf "Manchester City", "Le HAC" auf "AC Le Havre").
  • Eine Verdeutschung ist ebenfalls nicht beabsichtigt. Entscheidend ist, unter welcher Bezeichnung ein Fußballverein hauptsächlich in den deutschsprachigen Texten bekannt ist. Dies bedeutet konkret, dass zum Beispiel für englische oder US-amerikanische Fußballvereine (z.B. "Tottenham Hotspur" oder "Chicago Fire") natürlich kein deutscher Name "frei übersetzt" wird.
  • Der deutsche Sprachgebrauch sieht häufig vor, dass bei Fußballvereinen der Stadtname genannt wird, obwohl dieser im Originalname nicht angeführt wird. Beispiele sind "Inter Mailand" und "Juventus Turin", deren Originalnamen "Internazionale Football Club" bzw. "Juventus Football Club." sind. Da die Bezeichnungen "Inter Mailand" und "Juventus Turin" dem allgemeinen Sprachgebrauch entsprechen, sollen sie auch als Lemmata verwendet werden. Eine allgemeine Regel zur Nennung des Stadtnamens darf daraus nicht abgeleitet werden. Aus "Aston Villa", der in Birmingham spielt, wird also nicht "Aston Villa Birmingham", da nur der Name "Aston Villa" bekannt ist. Auch wird aus dem "FC Schalke 04" nicht "Schalke Gelsenkirchen".
  • Bei zu transkribierenden Vereinen (insbesondere aus Osteuropa) führt der Orginalname teilweise zu fehlendem Verständnis. Erscheinen beispielsweise Senit Sankt-Peterburg und Dinamo Moskwa noch plausibel, so führen doch einige Transkriptionen von Originalnamen zu Ergebnissen, die Futbolni Klub "Lokomotiw" oder eigentlich nur Lokomotiw lauten und für eine deutschsprachige Wikipedia nicht mehr akzeptabel sind.
  • Werden in Österreich oder der Schweiz bzw. anderen deutschsprachigen Ländern bzw. Landesteilen andere Bezeichnungen als im allgemeinen Sprachgebrauch verwendet, so sollen diese nicht komplett vernachlässigt werden. Er darf aber auch nicht dazu führen, dass dadurch wiederum der dominierende Sprachgebrauch ignoriert oder überlagert wird (als Beispiel sei auch hier der in der Schweiz hauptsächlich verwendete Begriff "ACF Fiorentina" genannt, der nichts an der Tatsache ändert, dass "AC Florenz" insgesamt die gebräuchlichste Form (bezogen auf den kompletten deutschen Sprachraum) bleibt).
  • Namensänderungen von Vereinen aufgrund von Vereinsfusionen oder -neugründungen (als Beispiel sei der ehemalige "AC Parma" genannt, der seit einer Neugründung "FC Parma" heißt) werden selbstverständlich stets berücksichtigt und schlagen sich in der Umbennung des Lemmas nieder.
  • Eventuell abweichende Vorgehensweisen in fremdsprachigen Wikipedia-Versionen sind nur bedingt aussagekräftig und nicht automatisch richtig. Es gibt zwischen den einzelnen Sprachen sehr unterschiedliche Vorgehensweisen und die englischsprachige Wikipedia gilt häufig auch als Negativbeispiel. In der deutschsprachigen Version sollten wir uns stets vorbehalten, die uns jeweils sinnvoll erscheinenden Regeln autonom auszuarbeiten.

In diesem Sinne wird die Einhaltung des allgemeinen deutschen Sprachgebrauchs auch für Fußballvereine befürwortet und die Notwendigkeit einer Ausnahmeregelung abgelehnt. Die Originalnamen sollten nur dann angewendet werden, wenn sie mehrheitlich den Einzug in den Sprachgebrauch gefunden haben.

--Vince2004


Abstimmung

Muster

# Deine Begründung --~~~~
# Deine Begründung --~~~~
# Deine Begründung --~~~~

Wahl der Lemmata nach dem Originalnamen

  1. Habe meine Argumente für die Verwendung der Originalnamen bereits ausreichend kommuniziert. RicciSpeziari 21:57, 15. Mai 2006 (CEST)
  2. -- Sven-steffen arndt 00:00, 16. Mai 2006 (CEST) schon weil die Österreicher und Schweizer andere Bezeichnungen haben, sollte man die Orginal-Namen mit vielen redirects wählen, damit sich niemand auf den Schlips getreten fühlt
  3. --Voyager 11:25, 16. Mai 2006 (CEST) Ich als Schweizer kenne nur die Bezeichnung AC Milan. --Voyager 11:25, 16. Mai 2006 (CEST)
  4. Bei der Entscheidung darüber, welche Bzeichnung denn jetzt die gebräuchlichste ist, wird es garantiert zu Uneinigkeiten kommen; der offizielle Name dagegen ist unanfechtbar und sollte somit auch als Lemma benutzt werden. --NorkNork Fragen? fnord? 12:03, 16. Mai 2006 (CEST)
  5. Gut, das Weglassen der Redirs streiche ich, die sind wohl (leider) wirklich notwendig. Daher stimme ich nun hier ab. Die Originalnamen sind halt die einzige offizielle Bezeichnung. Wie Sven-steffen Arndt richtig feststellt, gibt es schon im deutschen Sprachraum unterschiedliche Bezeichnungen für ein und denselben Verein und somit - wenn man nicht den Originalnamen verwendet - viel Raum für böses Blut, das sollten wir aber vermeiden. --Mogelzahn 12:44, 16. Mai 2006 (CEST)
  6. --Sandro1988 12:47, 16. Mai 2006 (CEST) Ich stimme den angebrachten Argumenten von RicciSpeziari und Co. vollstens zu! Hauptargument ist für mich auch der Unterschied Ö/D/CH!
    Ohne Zweifel. Teilweise sind im deutschsprachigen Raum Bezeichnungen in der Umgangssprache üblich, die man kaum nachvollziehen kann, wenn man mehere Jahre im Ausland gewohnt hat und daher die landesüblichen gewohnt ist. Zudem sind viele deutsche Bezeichnungen nicht korrekt und verwirren daher ungemein. --mt 話し 14:17, 16. Mai 2006 (CEST)
  7. --Mow-Cow !!! 16:48, 16. Mai 2006 (CEST) Das Lemma im Originalnamen hilft, sofort zu erkennen, wie der Verein offiziell heißt. Von den häufig gebrauchten Namen kann man ja redirects einrichten, das sollte dann ja kein Problem darstellen.
  8. Meiner Meinung nach sollte man sich beim Lemma nicht nach in Deutschland üblichen aber falschen Namen richten,siehe außerdem AC Mailand in D und AC Milan in A und CH. ---Lemmy- 17:22, 16. Mai 2006 (CEST)
  9. --Neonstar 03:59, 17. Mai 2006 (CEST)
  10. Vereinsnamen sind offiziell eingetragene "Eigen"namen. Ein eingedeutschter Name mag zwar gebräuchlich sein, ist aber falsch. Eine Enzyklopädie sollte in meinen Augen die richtigen Namen verwenden --OHVChris75 13:05, 18. Mai 2006 (CEST)
  11. Wer legt denn fest, was im deutschsprachigen Raum geläufig ist? Das ist mir dann doch zu subjektiv beeinflusst. Und da wir eine Enzyklopädie sind, sollten wir es schon beim richtigen Namen nennen. Für die geläufigen Bezeichnungen reicht dann auch ein Redirect. --NickKnatterton - Kommentar? 19:49, 18. Mai 2006 (CEST)
  12. Bin grundsätzlich dagegen, Eigennamen zu verändern bzw. verdeutscheln.--KV 28 13:45, 24. Mai 2006 (CEST)
  13. --ALE! ¿…? 09:28, 29. Mai 2006 (CEST)
  14. -- Yarin Kaul 12:40, 29. Mai 2006 (CEST)

Wahl der Lemmata nach dem im deutschsprachigen Raum geläufigsten Namen

  1. Ich stimme der Argumentation von Vince2004 zu. Die Wikipedia würde für große Verwirrung sorgen, wenn sie sich allen anderen Publikationen in deutscher Sprache widersetzt und z.B. Juventus FC statt Juventus Turin schreibt, wie es z.B. im Artikel zur WM 2006 der Fall ist. Es ist richtig, im Sinne der Vollständigkeit auch den Originalnamen zu nennen, aber bitte nicht als Lemma. --MSchnitzler2000 21:59, 15. Mai 2006 (CEST)
  2. Ich bin hier eindeutig für die deutschen Lemmata und schließe mich der Argumentation s.o. an.-Florian K 01:30, 16. Mai 2006 (CEST)
  3. --Vince2004 07:08, 16. Mai 2006 (CEST) ausführliche Argumentation siehe oben
  4. -- Thomas M. 08:37, 16. Mai 2006 (CEST) Die Orginalbezeichnung ist im Text meist sowieso erklärungswürdig. Im Zweifel redir - alles andere ist Fetischismus und dient nicht dem Leser.
  5. --Finanzer 12:45, 16. Mai 2006 (CEST)
  6. --Ce 12:49, 16. Mai 2006 (CEST) Das mit den Originalnamen stößt ohnehin irgendwann an eine Grenze. Oder wollen wir wirklich das Lemma "Спартак Москва"?
  7. --ThePeter 13:34, 16. Mai 2006 (CEST) Es gibt überhaupt keinen Grund, ausgerechnet bei Fußballvereinen von den allgemeinen Namenskonventionen abzuweichen. Der Sprachgebrauch in deutschsprachigen Texten entscheidet.
  8. --Syrcro.PIDIYA® 13:39, 16. Mai 2006 (CEST). ich sag nur PFK ZSKA (das Moskau gehört tatsächlich nicht in den off. Namen; es gibt nur einen zentralen Sportclub der Armee der Russischen Föderation), University College Dublin, National University of Ireland, Dublin Association Football Club und FK Dinamo (sucht Euch die Stadt und das Land selber; am liebsten aber den FK Dinamo Kyjiw).--Syrcro.PIDIYA® 13:39, 16. Mai 2006 (CEST)
  9. --Michael S. zufrieden? unzufrieden? 13:40, 16. Mai 2006 (CEST)
  10. Sascha Brück 14:35, 16. Mai 2006 (CEST) Wiedererkennungswert ist mir wichtiger.
  11. Martin Se !? 14:47, 16. Mai 2006 (CEST) warum nicht?
  12. Northside 02:11, 17. Mai 2006 (CEST) Bin für deutsche Bezeichnung. AC Milan ist vielleicht noch bekannt, bei Sport Lisboa è Benfica oder gar Sporting Clube do Portugal(Sporting Lissabon) kennt doch fast kein deutschsprachiger die Namen. Die richtigen Namen kann man denn im Artikel erwähnen.
  13. Geisslr 08:23, 17. Mai 2006 (CEST) Ich sehe das wie ThePeter. Ein nicht genanntes Problem der Originalschreibweise sind Kategorien und Vorlagen; wer könnte mit der Kategorie:Russischer Fußballverein oder der Vorlage:Navigationsleiste Vereine der russischen Premjer-Liga nach einer Umstellung noch was anfangen? Da helfen alle Redirects nichts!
  14. Allerdings mit RED des Originals darauf. --nfu-peng Diskuss 11:26, 17. Mai 2006 (CEST)
  15. Bitte so, denn wir machen das bei Fussballvereinen im deutschsprachigen Raum so (Umgangssprache), und wir nehmen bei ausländischen Städten die deutsche Bezeichnung. Kriterium soll die Google-Abstimmung sein, da ist allenfalls der AC Milan knapp, sonst ist es meistens eindeutig. - Seewolf 12:22, 17. Mai 2006 (CEST)
  16. Schon nach Herkunft des Vereins F.C. oder FC schreiben zu müssen finde ich eher albern (für ein FC kann man nämlich im Fußball-Portal schon eins auf den Deckel bekommen). Wir sollten uns am Kicker und an der Tages- und Sportpresse orientieren. --Stullkowski 13:18, 17. Mai 2006 (CEST)
  17. --schlendrian •λ• 13:36, 17. Mai 2006 (CEST)
  18. --Magadan  ?! 13:36, 17. Mai 2006 (CEST)
  19. Jondor 14:43, 17. Mai 2006 (CEST)
  20. jpp ?! 17:32, 17. Mai 2006 (CEST)
  21. --Johannes Ries Ø 17:54, 17. Mai 2006 (CEST)
  22. -- Chaddy ?! 21:33, 17. Mai 2006 (CEST)
  23. --Muvon53 09:06, 18. Mai 2006 (CEST)
  24. Sir 20:09, 18. Mai 2006 (CEST) Habe mich hier hinreichend dazu geäußert.
  25. --EUBürger 15:10, 19. Mai 2006 (CEST) Ich bin für den gängigen Namen
  26. --Sozi 12:07, 21. Mai 2006 (CEST)
  27. --Bogart99 14:57, 21. Mai 2006 (CEST) Die Ermittlung des gängigsten deutschsprachigen Namens ist ggf. der mühsamere Weg. Ich halte ihn aber für lohnend und sinnvoll.
  28. --stefan (?!) 13:29, 22. Mai 2006 (CEST)
  29. --Ackerboy 19:18, 22. Mai 2006 (CEST) (siehe Diskussionsseite - hoffe aber immer noch auf die Fähigkeit der Hardcore-Vertreter beider Seiten, einen Konsens zu finden)
  30. --JCS 21:45, 22. Mai 2006 (CEST)
  31. Sinn 23:03, 22. Mai 2006 (CEST)
  32. --Zumbo 00:40, 23. Mai 2006 (CEST) Wie jede Enzyklopädie betreibt Wikipedia keine normative Sprachpflege, sondern bildet den Ist-Zustand der deutschen Sprache ab. Somit ist der Fall sonnenklar.
  33. --Ureinwohner uff 20:22, 24. Mai 2006 (CEST)
  34. -- Hans50 16:42, 26. Mai 2006 (CEST)
  35. --torte Disk. - Bewerte mich! 20:07, 27. Mai 2006 (CEST)
  36. --Zombi 21:24, 28. Mai 2006 (CEST)

Enthaltung

  1. --Wahrerwattwurm Mien KlönschnackTM 22:24, 16. Mai 2006 (CEST) Ich finde eine Einigung sinnvoll, tendiere auch eher zur Variante 2 - aber da die ganz ausdrücklich nicht mal im bestens begründbaren Einzelfall (siehe falsche/sinnlose deutsche Bezeichnung "AFC Valenciennes" hier) eine ausnahmsweise Abweichung zulässt, muss ich mich leider enthalten. Habe mich mit Benutzer:Vince2004 zwar inzwischen auf Valenciennes FC geeinigt, der Fall zeigt aber, dass "ausnahmslos" weitere Kinder mit dem Bade ausschütten könnte.
  2. --NoCultureIcons 12:34, 17. Mai 2006 (CEST) Bei Verschiebung auf Originalnamen aber bitte Redirects in Artikeln verlinken und keine Originalnamenüberarbeitungsaktionen starten. Solange Herr Rubenbauer Arsenal London sagt sollte man das auch so verlinken.
  3. --Mghamburg 09:47, 19. Mai 2006 (CEST) Solange auch bei deutschsprachigen Vereinen nicht der Originalname Verwendung findet, sondern nur der übliche, enthalte ich mich. Beispiele: VfB Lübeck von 1919, Borussia VfL 1900 Mönchengladbach oder exakterweise Borussia VfL 1900, 1. FC Nürnberg VfL, FC St. Pauli von 1910 ...
  4. --Bjoern klipp 11:45, 24. Mai 2006 (CEST) Wenn beide Namen hinreichend bekannt sind, dann sehr gerne den Originalnamen (z.B.: AC Milan), aber bei Crvena Zvezda statt Roter Stern Belgrad lieber doch nicht....

Ablehnung dieses Meinungsbildes

:Ich bin für Einführung des Originalnamens ohne redirect (außer bei nichtlateinischem Alphabet). Wer einen ausländischen Klub sucht, gibt im Regelfall den Originalnamen ein. Ich kenne in meinem (deutschen) Bekanntenkreis niemanden der die falsche Bezeichnungen "FC Arsenal" oder "Arsenal London" eingeben würde. Richtig ist allein "Arsenal F.C.". Die Redirects führen nur zu falscher Bequemlichkeit. Auf Vinces Behauptung hin stelle ich für meinen Bekanntenkreis fest, daß für alle Vereine dort die Originalschreibweise den Einzug in die deutsche Umgangssprache Einzug gehalten hat. --Mogelzahn 00:27, 16. Mai 2006 (CEST) PS: Società Sportiva Lazio S.p.A. ist die richtige Bezeichnung und daher statt SS Lazio zu verwenden.

  1. Nach einiger Überlegung lehne ich dieses Meinungsbild ab, da unabhängig von dem Ausgang jeder die Methode wählt, die ihm gerade passt. Wenn wir Pech haben, führt das auch noch zu einer Reihe von Edit-Wars zwischen Personen, die von ihrer Meinung überzeugt sind, da vom Prinzip her einige Namen immer falsch sein werden. Kurz: Das Meinungsbild würde so oder so keine Standardpriorität genießen und von einigen getrost ignoriert werden. Zudem wurde das Meinungsbild nicht ausreichend vorbereitet und praktisch aus der Luft gegriffen. Dieses Meinungsbild würde wichtig für alle Sportvereine sein und kann nicht mal eben in 5 Tagen geplant werden. Das ganze braucht viel mehr Zeit, um zu reifen. --mt 話し 16:56, 16. Mai 2006 (CEST)
    Ähem, die Diskussion im Portal:Fußball, die in diesem MB mündet, begann am 29. März mit Lemmys Anstoß. --Mghamburg 09:52, 19. Mai 2006 (CEST)
    Das Meinungsbild aber nicht. --mt 話し 15:54, 19. Mai 2006 (CEST)
  2. Besserwisserhochdrei 15:52, 17. Mai 2006 (CEST), weil Meinungsbilder prinzipiell unrepräsentativ sind und deshalb kein messbares Gewicht haben.
  3. Wird bei arabischen, chinesischen, indischen und anderen Vereinen etwas kompliziert... --Begw 07:16, 18. Mai 2006 (CEST)
  4. GuidoD 22:17, 19. Mai 2006 (CEST) Originalsprachliche Schreibungen sind bei arabisch, chinesisch usw kompliziert, allerdings sollte ein gängiger Gebrauch auch wirklich eine eindeutschende Übertragung des ursprachlichen Titels sein - tatsächlich sind aber manche Straßenbezeichnungen auf veralteten ursprachlichen Begriffen gründend, und damit abzulehnen. Dies wird durch das Meinungsbild scheinbar aber nicht thematisiert, womit das Ergebnis m.E. an der Wirklichkeit vorbeischrammt. GuidoD 22:17, 19. Mai 2006 (CEST)
  5. --Asthma 09:18, 20. Mai 2006 (CEST) Läßt sich nicht sinnvoll verallgemeinern
  6. --Avatar 10:59, 28. Mai 2006 (CEST) Auch ich halte eine Verallgemeinerung nicht für sinnvoll. --Avatar 10:59, 28. Mai 2006 (CEST)
  7. Wie ich schon in der Diskussion im Portal:Fußball erklärt habe kann man bei den Vereinsnamen nicht alles über einen Kamm scheren. Ich hätte mir gewünscht, dass wir die Konsensfindung, wie wir sie bei Spanien und Italien begonnen haben und die dort auch schon weit fortgeschritten war, fortgesetzt hätten um zu einem für beide Seiten halbwegs tragbaren Kompromiss zu finden. Das Meinungsbild polarisiert nur, und führt zu Unzufriedenheit auf zumindest einer Seite. Und falsche Vereinsnamen - z.B. mit inkorrekten Ortsnamenszusätzen - werden nicht deswegen richtig weil auf einer Wiki-Seite eine Handvoll Leute auf den Signaturknopf geklickt hat. Hier sind Abstimmungen definitiv unsinnig, und ich warte schon auf den ersten der mit diesem "Argument" dann Bild-Zeitungs-Vereinsnamen durchsetzen möchte. So viel zu einer seriösen Enzyklopädie... Zusammenfassend: Ich lehne dieses Meinungsbild ab, da Verallgemeinerung und Abstimmung zu diesem Thema nicht sinnvoll. --Nanouk 13:50, 28. Mai 2006 (CEST)
    -- Nichtich 23:45, 29. Mai 2006 (CEST) Zu spät. -- Sir 23:59, 29. Mai 2006 (CEST)

Diskussion

Die Diskussion findet auf der Diskussionsseite statt.