Diskussion:Lateinamerika/Archiv
Übersetzung
Wem zu grundlegenden geografischen Artikeln nichts einfällt, er aber glaubt einen Artikel lostreten zu müssen, der schicke doch wenigstens zuvor etwa en:Latin America durch Babelfish o.ä. --Wst (nicht mit einer Zeitangabe versehener Beitrag von Wst (Diskussion | Beiträge) 12:14, 21. Mai 2003 (CEST))
Bild
Eine Karte der Region würde den Artikel weiter aufwerten. --GeorgHH 19:08, 4. Dez 2005 (CET)
Mexiko
Mexiko liegt meiner Meinung nach in Nordamerika und nicht in Zentralamerika, bzw. nur der südliche Teil (bspw. Yucatan, Chiapas) gehört zu Zentralamerika. -- 213.182.8.79 09:41, 3. Nov. 2006
- Ist Mexiko nicht Mittelamerika?! (und dadurch, dass Mittelamerika zu Nordamerika gehört, erst indirekt Nordamerika)--SamWinchester000 (Diskussion) 19:20, 28. Okt. 2012 (CET)
Geschichte Lateinamerikas
Hallo alle zusammen!
Ich habe mir erlaubt, den Absatz "2.5. Europa" komplett zu löschen.
- Europa ist schließlich kein Teil Lateinamerikas.
- Der Absatz bezeichnete Spanien und Portugal als "Mutterländer" Lateinamerikas; das ist ein Begriff aus der Kolonialzeit, die für die meisten lateinamerikanischen Länder 1825 (!) vorbei war.
- Italien war keine Kolonialmacht in Lateinamerika.
- Es gibt heute keine europäischen Kolonien in Lateinamerika mehr.
Ich schlage vor, einen Absatz über die Geschichte Lateinamerikas einzufügen. Ich möchte das in den nächsten Wochen in Angriff nehmen und freue mich über Mitautoren. Viele Grüße, --Brettenbach 11:41, 10. Jun. 2007 (CEST)
- Ich möchte den Vorschlag, einen eigenen Absatz zur Geschichte Lateinamerikas anzulegen, auf jeden Fall unterstützen. Besser wäre noch, einen eigenen Artikel aufzubauen. Das wird sicherlich ein größeres und langfristiges Projekt, das viele Autoren brauchen kann. Bisher gibt es nur einen historischen Abriss zur Geschichte Südamerikas. --Wheelz 13:07, 27. Jun. 2008 (CEST)
Links und Literatur entrümpelt
Links zu Parteistiftungs-Referaten raus:
- Referat Lateinamerika und Karibik der Friedrich-Ebert-Stiftung
- Referat Lateinamerika der Konrad-Adenauer-Stiftung
- Referat Lateinamerika und Karibik der Heinrich-Böll-Stiftung
- Referat Lateinamerika der Rosa-Luxemburg-Stiftung
- Referat Lateinamerika der Friedrich-Naumann-Stiftung
Cholo Aleman 19:34, 15. Jun. 2008 (CEST)
- Zu meinen wiederholten Reverts: Ich habe aus diesem seinerzeit nichtssagenden Link- und Literaturlistencontainer, in den offensichtlich jeder Mitarbeiter eines Forschungsinstituts oder irgendeiner Lateinamerika-Stiftung seinen Weblink hineingepflanzt, jeder Lateinamerikanist sein Aufsätzchen reingequetscht hat, um dann wieder zu verschwinden und nichts zum Inhalt des Artikels beizutragen, einen kleinen, aber feinen Stub gemacht. Und ich werde dafür sorgen, daß der Artikel, wenn er schon nicht so rasch inhaltlich erweitert und verbessert wird, wenigstens nicht wieder ein Linkcontainer wird. Hans Urian | ✍ 16:57, 3. Jun. 2009 (CEST)
- Der Link bei Forschungseinrichtung "Passauer Lateinamerikagespräche" ist mir nicht ersichtlich ... bin für eine Löschung. --tecolótl 10:10, 29. Sep. 2009 (CEST) Erledigt
Abschnitt „Soziale Bewegungen“ wikifizieren
Obwohl der Stil des Abschnitts im Prinzip sachlich ist, ist er durch seine rhetorischen Elemente mancherorts noch nicht ganz „enzyklopädisch“. Neutraler formulieren. Es fehlen Wikilinks. Hans Urian | ✍ 09:07, 4. Jun. 2009 (CEST)
Zitat zu den Piqueteros
Der Satz:
- Insbesondere Teile der Piqueteros machten dabei einen Politisierungsschub durch: „Von ihren ursprünglichen Forderungen nach mehr Rechten und Wohlfahrtsprogrammen gingen sie dazu über, die herrschende Wirtschaftsordnung insgesamt zu kritisieren und das damit verbundene politische Modell in Frage zu stellen.“[6]
zusammen mit dem Beleg erscheint doch ein wenig seltsam. Ein Zitat, dass dann auch der Webpage (Beleg) nicht zu finden ist (oder ich bin unfähig) - sollte man vielleicht nochmal überprüfen. --tecolótl 08:11, 2. Jun. 2010 (CEST)
- Das Zitat steht schon so in der Referenz, das ist in Ordnung. --Lektor w (Diskussion) 13:10, 1. Jan. 2016 (CET) Erledigt
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lektor w (Diskussion) 13:10, 1. Jan. 2016 (CET)
lateinisch?
Mir scheint die Begründung, woher die Bezeichnung "Latein" kommt, nicht stichhaltig. Schliesslich spricht man in ganz Amerika romanische Sprachen. Ich glaube eher, dass der Begriff "lateinisch" in diesem Zusammenhang vielleicht von Kolumbus kommt. (nicht signierter Beitrag von Jms (Diskussion | Beiträge) 14:43, 16. Jun. 2010 (CEST))
- "ganz" Amerika? Noch spricht die Bevölkerungsmehrheit z.B. in den USA englisch, was nun mal keine romanische Sprache ist. Aber genau das steht doch auch im allerersten Satz?!?
- Der Zusammenhang mit Kolumbus hingegen erscheint recht fragwürdig (weil er Italiener war und man da auch mal Latein gesprochen hat?) -- Mark 84.143.168.165 17:53, 24. Jul. 2010 (CEST)
- Zustimmung zur Antwort. Ansonsten: Private Mutmaßungen und Spekulationen sind nicht maßgeblich. --Lektor w (Diskussion) 09:54, 1. Jan. 2016 (CET) Erledigt
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lektor w (Diskussion) 09:54, 1. Jan. 2016 (CET)
Definition
Haiti und die (ehemaligen) franz. Kolonien in der Karibik, und Franz. Guyana gehören meines Wissens zu Lateinamerika. Guyana, Jamaica etc. gehören nicht dazu.
Ob Quebec zu Lateinamerika gehört oder nicht ist umstritten. Theoretisch ja, praktisch nein.--194.8.196.53 18:41, 14. Feb 2005 (CET)
- das ist nicht umstritten. Kein Mensch denkt, Quebec gehoere zu Lateinamerika (nicht nur wegen der Sprache) .... Franz Fakler (Diskussion) 11:30, 31. Okt. 2017 (CET)
- Meiner Meinung nach gehören einige Karibische Staaten nicht in den Artikel, da dort englisch gesprochen wird. -- Q-Paso 19:08, 14. Mai 2006
- Richtig : Man sagt : Latinoamerica y Caribe ! Sagt man nur Latinoamerica gehoeren die karibischen Staaten nicht dazu Franz Fakler (Diskussion) 11:30, 31. Okt. 2017 (CET)
- Ich bin auch der Meinung, dass alle englischsprachigen Länder nicht dazu gehören. Rein theoretisch gehören Länder mit Amtssprache Französisch auch nicht dazu (schließlich steht in der weiter oben angeführten Definition nur "Spanisch" und "Portugiesisch". -- 213.47.233.100 10:44, 5. Mai 2007
- Die Frage ist was wird gemeinhin darunter verstanden. Es gibt davon abweichende Auffassungen was Lateinamerika ist. Wenn der Begriff gebraucht wird dann aus diesem Grund dass sich alle Laender von Mexico bis Chile als eine Einheit verstehen - beispielsweise in Bezug auf die Wirtschaft. Da sagt dann niemand Suedamerika weil die mittelamerikanischen Staaten nicht dazuzaehlen wuerden ... in erster Linie wird der Begriff also politisch-wirtschaftlich verwendet ... --Franz Fakler (Diskussion) 09:50, 3. Jan. 2018 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Perrak (Disk) 14:23, 2. Sep. 2021 (CEST)
Widersprüche zwischen Definition, Tabelle und Karte
Der Artikel widerspricht sich mit der Liste und der Karte in bezug auf die Länder, die zu Lateinamerika gezählt werden (Haiti, Belize und Französisch-Guayana stehen in der Liste und sind auf der Karte markiert, in der Begriffsklärung werden sie aber als nicht zu Lateinamerika gehörig beschrieben). Wenn mir niemand einen Sinn dafür erklären kann, werde ich es umändern - die Karte müsste dann leider raus. --cordobés ¿? 23:16, 2. Dez. 2006 (CET)
- Belize wurde inzwischen korrigiert. Belize taucht nur noch einmal bei „Erweiterte Definitionen“ auf, in der Einleitung dagegen: „ohne Belize“.
- Die Karte kann man schon verwenden. Sie braucht nur einen genaueren Bildtext: mit einem Hinweis darauf, daß es sich hier um die Definition „inklusive Französisch“ handelt. Das habe ich jetzt verbessert. --Lektor w (Diskussion) 10:43, 1. Jan. 2016 (CET)
- Die Widersprüche zwischen Artikeltext, Tabelle und Karte (Stand heute morgen) waren in der Tat vielfältig. Zudem war auch der Artikeltext in sich widersprüchlich. Ich habe versucht, das zu verbessern. Und zwar einheitlich so: engerer Sinn = Spanisch und Portugiesisch, weiterer Sinn (wörtlicher Sinn) = inklusive Französisch, drittens sonstige spezielle Definitionen. Siehe dazu unten den neuen Unterabschnitt Neuer Anlauf mit Duden. --Lektor w (Diskussion) 12:20, 1. Jan. 2016 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Perrak (Disk) 14:23, 2. Sep. 2021 (CEST)
Einige Kritikpunkte
Dieser Artikel enthält einige Fehler die durchaus bei einigen weniger wissenden für verwirrung sorgen können. Zunächst muss überhaupt mal geklärt werden wie der Begriff Lateinamerika zu fassen ist, da er sich letztendlich auf die Sprache bezieht können Englisch und Niederländisch-sprachige Staaten (die auch vor ihrer Unabhängigkeit oder noch heute Teil Großbritanniens oder der Niederlande sind) schlecht Lateinamerikanisch sein, obwohl sie wie Trinidad und Tobago etc. einst auch mal von Spaniern oder Franzosen besetzt waren. Geht man also davon aus das die Sprache der entscheidende Punkt ist dann sind folgende Fehler zu korrigieren
Erstens: fehlen einige Inselstaaten: Dominica, Barbados, St- Lucia, St. Vincend und Grenadinen, St. Kitts und Nevis. Meines Erachtens nach werden aber die Englisch sprachigen Inselstaaten also die von mir aufgezählten fehlenden sowie (Grenada, Jamaika, Trinidad und Tobago, sowie auch Belize aufm Festland nicht zu den Lateinamerikanischen Ländern gezählt.
Zweitens: Die Amer. Jungferninseln sind weder LAteinamerikanisch noch ein souveräner Staat, dann kann man auch Die Brit. Jungferninseln, die Cayman Islands usw. aufzählen. Puerto Rico wiederum ist zwar Lateinamerikanisch aber auch nicht souverän. Die Jungferninseln waren mal ein Teil dänemarks, bekanntlich auch nicht "Latein"
Drittens: Curacao und Bonaire sind Teil der Niederländischen Antillen die wiederum einer der 3 Teile des Königreichs der Niederlande sind. Aruba ist ein weitere dieser 3 Teile und der Dritten Teil ist logischerweise die Niederlande selber. Das heißt das sie weder souverän sind noch das man Lateinische Sprachen dort spricht.
Viertens: Guyana, Suriname und Franz. Guayana werden eigentlich zu Mittelamerika bzw. zur karibik gezählt aufgrund ihrer Kolonialgeschichte sowie anderen Faktoren, hinzu kommt das lediglich in Franz. Guayana eine Lateinamerikansiche Sprache gesprochen wird und Franz Guayana ist hinzukommend auch noch ein Übersee Territorium. in Guyana wird Englisch und in Suriname Niederländisch gesprochen.
Fünftens: Auch Guadeloupe und Martinique sind nicht souverän, wie gesagt wenn man die abhängigen Gebiete aufzählt dann bitte auch alle und richtig.
Und was die Bahamas bei Zentralamerika zu suchen haben ist ebenfalls fraglich, zwar liegen die Inseln im Atlantik und nicht im Karibischen Meer jedoch zählt man sie entweder auch zur karibik oder man muss sie zu Nordamerika zählen.
Lässt man für die Definition "Lateinamerika" die Sprache nicht gelten sondern bedient sich rein Geographischen Zugehörigkeiten dann hab ich da Grundsätzlich auch kein Problem mit nur dann bitte auch Vollständigkeit. Was soviel bedeutet wie alle Staaten von Mexiko bis Chile und Argentinien und von den Bahamas bis Trinidad und Tobago, weil dann kann es keine Ausnahmen bis auf USA und Kanada geben. -- Sheek~dewiki 03:50, 7. Dez. 2007
- Hallo Sheek, du hast dich ja ziemlich mit dem Thema auseinandergesetzt. Ich finde, der Artikel gehört völlig überarbeitet und die Struktur zum Beispiel an den Artikel in der englischen Wikipedia angepaßt. Gerade die verschiedenen Definitionen Lateinamerikas gehören detailliert dargelegt. Nur: wer nimmt sich die Zeit? Das ist ein großes Projekt. Grüße, --Hans Urian (Diskussion) 11:28, 7. Dez. 2007 (CET)
- Ich habe nun zumindest schonmal die fehlenden Staaten ergänzt, nun ist die Frage ob die englischprachigen bleiben, was dem Textteil des Artikels widersprechen würde oder raussollen, wofür ich eher stimmen würde. Die Quellen unten sind zudem alle völlig unbrauchbar. -- Sheek~dewiki 03:26, 23. Dez. 2007
- Hier fällt man schnell auf die alten Definitionsfragen herein: legt man eine Definition aufgrund des geographischen Raumes fest, oder doch eher eine sprachliche Basis, oder vielleicht die eher kulturelle Zugehörigkeit? --tecolótl 14:21, 11. Sep. 2009 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Perrak (Disk) 14:23, 2. Sep. 2021 (CEST)
Lateinamerika: inklusive Französisch?
Ich habe eigentlich immer gelernt, dass Lateinamerika ALLE Gebiete umfasst, die historisch ehemalige oder aktuelle Besitzungen romanischer Länder darstellen, also unter Einschluss auch französischer Besitzungen.
Hiervon zu unterscheiden sind:
- Iberoamerika: Nur ehemals spanisch-portugiesische Länder
- Hispanoamerika: Nur ehemals spanische Länder
Diese Definitionen finden sich z. B. im dtv-Perthes Weltatlas Band III, Südamerika.
Tatsächlich scheint es ja nun auch keine völlig unstrittige Definition Lateinamerikas zu geben. Der Artikel selbst spricht ja lediglich von der "geläufigsten Definition".
Problematisch ist die im Artikel dargestellte Definition auch in Bezug auf die USA. Die dort lebenden Hispanics bilden inzwischen die am stärksten wachsende Bevölkerungsgruppe und mit 13,4 % fast ein Siebtel der US-Bevölkerung. Im Los Angeles County sind 40 % Hispanics, weswegen Los Angeles manchmal als die größte lateinamerikanische Stadt außerhalb von Süd- und Mittelamerika bezeichnet wird. Bis 2020 werden Hispanics in Kalifornien voraussichtlich die Bevölkerungsmehrheit stellen. Dieser Prozess stellt in gewisser Weise ein Re-Hispanisierung dar. Kalifornien war (wie einige andere US-Bundesstaaten) ehemals Teil Mexikos und damit Lateinamerikas.
Die lateinamerikanische Bevölkerung in den USA hat bedeutenden Einfluss auf die Kultur. Am deutlichsten wird dies sicher in der Musik. Viele lateinamerikanische Musikstile sind entweder in den USA entstanden, wie Cubop oder Zydeco, oder sie haben von dort aus internationale Verbeitung gefunden, wie Mambo und Cha-Cha-Cha. --Duschgeldrache2 18:41, 1. Jan. 2009 (CET)
- Zu Französisch-Guayana:
- Im Artikel steht: „In der heute üblichen Definition des Begriffs werden zu Lateinamerika nur die Länder gezählt, in denen das Spanische oder das Portugiesische vorherrscht. Dazu gehören die Länder Südamerikas (ohne Guyana, Suriname und Französisch-Guayana), Mexiko, Zentralamerika (ohne Belize) und die spanischsprachigen Gebiete der Karibik.“
- Französisch-Guayana gehört fraglos zu Lateinamerika, denn Französische ist eine Romanische, sprich Lateinische Sprache. Das Gebiet abzüglich Französisch-Guayana wird Iberoamerika genannt.Flk-Brdrf (Diskussion) 23:55, 16. Sep. 2014 (CEST)
- Nein. Man sagt normalerweise nicht Iberoamerika, sondern hundertmal häufiger Lateinamerika und meint dasselbe. Die obigen Beiträge kranken an dem häufigen Mißverständnis, daß man Begriffe danach definieren sollte, was sie bedeuten müßten, wenn man sie wörtlich analysiert (oder was sie bedeuten müßten, wenn Synonymität, die theoretisch unnütz ist, zugunsten einer verschiedenen Bedeutung abgeschafft würde).
- Eine Enzyklopädie soll schlicht angeben, was unter einem Begriff verstanden wird. Beispielsweise wird Kalifornien oder gar speziell das Los Angeles County nun mal nicht zu Lateinamerika gezählt. Wie viele Hispanics dort jeweils leben, spielt einstweilen keine Rolle. Lektor w (Diskussion) 16:21, 1. Jan. 2016 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Perrak (Disk) 14:23, 2. Sep. 2021 (CEST)
Neuer Anlauf mit Duden
Die Widersprüche zwischen Artikeltext, Tabelle und Karte (Stand heute morgen) waren vielfältig und erheblich (vgl. oben Widersprüche zwischen Definition, Tabelle und Karte). Zudem war auch der Artikeltext in sich widersprüchlich. Ich habe versucht, das zu verbessern.
Das übliche Verständnis ist: „Lateinamerika = Spanisch und Portugiesisch“. Hierfür habe ich Duden als Referenz eingebaut. Das war ja auch früher schon der Stand des Artikels. Außerdem stehen „die spanisch- und portugiesischsprachigen Länder“ auch im Zentrum gemäß dieser Referenz, die bereits vorhanden war und auf die der erste Satz des Artikels zurückgeht: „… ein politisch-kultureller Begriff, der dazu dient, die spanisch- und portugiesischsprachigen Länder Amerikas von den englischsprachigen Ländern Amerikas abzugrenzen“.
Von diesem dominierenden Verständnis sind andere Definitionen („inklusive Französisch“ oder sonstige spezielle Definitionen) abzugrenzen. --Lektor w (Diskussion) 12:20, 1. Jan. 2016 (CET)
- Es fehlen bei den Definitionen Belege, insbesondere zur Definition „inklusive Französisch“: Wer definiert das im Deutschen so?
- Noch etwas Technisches: Ich habe aus der Tabelle die „französischen“ Einträge herausgenommen und diese unterhalb aufgeführt, um Übereinstimmung mit dem Text herzustellen. Dadurch sind in der Tabelle leere Felder übrig geblieben bzw. überflüssige Linien, die diese leeren Felder erzeugen. Ich weiß nicht, wie man diese Linien entfernt. Vielleicht kann hier jemand helfen. Lektor w (Diskussion) 13:04, 1. Jan. 2016 (CET)
- Nach einer Definition zu suchen ist müßig, denn es gibt keine Autorität, die das definieren könnte. Besser wäre eher eine Begriffsgeschichte.--Antemister (Diskussion) 16:54, 5. Jan. 2016 (CET)
- Das Wort „Definition(en)“ sollte hier nicht das Problem sein. Schon aus der Vielfalt der „Definitionen“ geht ja hervor, daß es in diesem Fall keine Autorität gibt, die für alle anderen verbindlich festlegen könnte, was unter Lateinamerika zu verstehen ist. Ein Wörterbuch zum Beispiel gibt Bedeutungen für Begriffe an, es „erklärt ihren Inhalt“. Vgl. Duden: „genaue Bestimmung eines Begriffes durch Auseinanderlegung, Erklärung seines Inhalts“. Wenn es verschiedene Bedeutungen gibt, sollte das auch so im Wörterbuch stehen und bei uns in der Enzyklopädie. Maßgeblich sind in so einem Fall nicht die Wörterbücher, da sie nur berichten, welche Bedeutungen in der Sprachgemeinschaft dem Begriff zugeteilt werden. Maßgeblich ist also der Sprachgebrauch selbst, dieser ist die „Autorität“.
- Ich habe den Begriff Definitionen in Anlehnung an die Überschrift „Erweiterte und abweichende Definitionen“ verwendet, wo er schon vorhanden war.
- Also kurz: Meine Aussage war, daß Belege für die „Definitionen“ fehlen. Es geht nicht darum, ob man Bedeutungsangaben als „Definitionen“ bezeichnen möchte oder dies unpassend findet. Statt Wer definiert das im Deutschen so? hätte ich auch schreiben können: Wer gibt im Deutschen diese Bedeutung an? Oder: Wer verwendet den Begriff im Deutschen mit dieser Bedeutung?
- Einen Abschnitt zur Begriffsgeschichte gibt es ja schon. Unter der „Definition“ versteht man Angaben zur heutigen Bedeutung (wobei es auch variierende oder verschiedene heutige Bedeutungen geben kann, wie hier). Eine Begriffsgeschichte ist dann relevant, wenn man berichten möchte, wer den Begriff zuerst gebraucht hat, wer ihn wann übernommen hat, wie sich ggf. die Bedeutung verändert hat usw. Das ist etwas anderes als Angaben zur heutigen Bedeutung. Lektor w (Diskussion) 20:28, 5. Jan. 2016 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Perrak (Disk) 14:23, 2. Sep. 2021 (CEST)
Begriffsgeschichte
Zum QS-Hinweis: Der könnte eigentlich entfallen oder sollte umformuliert werden. M.W. gibt es keine eigenständige "Begriffsgeschichte" des Begriffs LA im engl. oder dt. Sprachraum. Der Begriff wurde in England um 1860/70, in Deutschland erst nach der vorletzten Jahrhundertwende rezipiert. Im Meyer 1888 ist weder LA noch Hispanoamerika enthalten. --Hnsjrgnweis (Diskussion) 16:50, 5. Jan. 2016 (CET)
- Vielen Dank für Deine Ergänzungen. – Der QS-Hinweis mit der Kritik „Bisher nur Angaben zum Französischen“ war bis vor kurzem noch zutreffend. Jetzt haben wir immerhin zwei kurze Sätze zum Begriff im Englischen und im Deutschen. Da steht aber nur, wann der Begriff im Englischen rezipiert wurde und daß es im Deutschen „deutlich später“ war.
- Es fehlen jetzt aus meiner Sicht noch Angaben zur Bedeutungsentwicklung zumindest im Deutschen. Oder lag von Anfang an die Bedeutung „spanisch- und portugiesischsprachige Länder“ zugrunde? Falls ja, müßte man genau das hinschreiben, möglichst mit einer Referenz. Irgendwo müßten sich ja frühe Definitionen im Deutschen finden lassen oder Formulierungen, aus denen die Bedeutung hervorgeht. Hat das noch nie jemand untersucht?
- Was Englisch betrifft: Der englische Artikel en:Latin America äußert sich auch nur zur Begriffsgeschichte im Französischen und erwähnt kurz die Übernahme durch lateinamerikanische Intellektuelle. Vielleicht hast Du recht und es gibt nicht viel zum Englischen zu sagen. Lektor w (Diskussion) 20:05, 5. Jan. 2016 (CET)
- ich melde mich, wenn ich was finde. Gruß, --Hnsjrgnweis (Diskussion) 22:28, 5. Jan. 2016 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Perrak (Disk) 14:23, 2. Sep. 2021 (CEST)
Sprachen
Definitv, dass wo was gesprochen wird macht nicht eine Amtssprache (in Deutschland uebliche Auffassung der Amtssprache) draus. Man moege mich eines besseren beleeren : Beispielsweise ist in Peru das Quechua weit verbreitet (in den Anden). Aber in Lima da kann mit ziemlicher Sicherheit niemand beispielsweise ein gerichtliche Klage auf Quechua einreichen. Oder die Verwaltung dort kann auch kein Quechua. Mag sein dass irgendwo in den Anden ein Buergermeister Quechua spricht. Und die Leute unterhalten sich mit ihm auf Quechua. Aber wenn er was zu erledigen hat, irgendwo in einer Provinzhauptstadt, kommt er mit Quechua sicherlich nicht weiter. Gesetze etc werden auch nicht auf Quechua publiziert ... -- Franz Fakler (Diskussion) 11:25, 31. Okt. 2017 (CET)
Die Karte , die die Sprachen zeigt, ist in Bezug auf Ndl. und Frz. falsch. (nicht signierter Beitrag von 31.150.177.157 (Diskussion) 22:31, 28. Nov. 2020 (CET))
- Kannst du das bitte erklären? --X2liro (Diskussion) 22:48, 28. Nov. 2020 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: -- Perrak (Disk) 14:23, 2. Sep. 2021 (CEST)
nochmal Lateinamerika vs. Iberoamerika
Auf den Einwand oben: ":: Nein. Man sagt normalerweise nicht Iberoamerika, sondern hundertmal häufiger Lateinamerika und meint dasselbe" - Einwand: wenn man das selbe meint, dann ja auch nur, weil der Unterschied wirklich marginal ist. Es geht ja nur um ein paar winzige karibische Inselchen, Haiti (und zwar nur der kleine Westteil der Insel Haiti) und das dünnbesiedelt franz. Guayana von der Größe Bayern. Dennoch ist doch unstrittig, dass diese ehemaligen französischen Besitzungen Teil Lateinamerikas sind, auch im allgemeinen Verständnis (3. Welt, Armut, usw.), da passt ja gerade Haiti idealtypisch hinein. Das Einzige, was ich auch kritisch sehe ist Quebec, da es sich um eine isoliert liegendes Lateinischen gebiet handelt. ich sehe das aber auch dazu gehörend. Flk-Brdrf (Diskussion) 18:20, 8. Mär. 2016 (CET)