Bachtyar Ali

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Bachtyar Ali auf der Frankfurter Buchmesse 2017

Bachtyar Ali (arabisch بەختیار عەلی; auch Bakhtiyar Ali oder Bakhtyar Ali; * 8. August 1966[1] in Sulaimaniyya im irakischen Kurdistan) ist ein irakischer Schriftsteller kurdischer Herkunft. Er arbeitet als Prosaautor, Lyriker und Literaturkritiker und lebt in Köln.[2]

Leben

Bachtyar Ali geriet in den 1980er Jahren mit der Diktatur Saddam Husseins in Konflikt. Er wurde 1983 bei einem gegen die Baath-Partei gerichteten Studenten-Protest verletzt; danach brach er sein Geologiestudium ab und widmete sich der Literatur. Sein erster Gedichtband Gunah w Karnaval (Sünde und Karneval) erschien 1992. Seit Mitte der 1990er Jahre lebt er in Deutschland. Bachtyar Ali Muhammed spricht kurdisch, arabisch, persisch, deutsch und englisch.

Durch die Übersetzung des Romans Der letzte Granatapfel gelang dem Autor der Durchbruch in der deutschsprachigen Literatur. Dieses Werk gilt als der erste ins Deutsche übersetzte kurdisch-irakische Roman;[3] es wurde von Rawezh Salim und Ute Cantera-Lang[4] ins Deutsche übersetzt[5]. Der Roman wurde auf der SWR-Bestenliste im Juli/August 2016 auf Platz 7 und auf der LITPROM-Bestenliste im Herbst 2016 auf Platz 1 geführt.[6]

Auszeichnungen

Werke

Romane

Seine Romane werden dem magischen Realismus zugerechnet. Eine Auswahl:

  • Duwahamin Henari Dunya. 2002.
    • deutsch: Der letzte Granatapfel. Aus dem Kurdischen (Sorani) von Ute Cantera-Lang und Rawezh Salim. Unionsverlag, Zürich 2016, ISBN 978-3-293-20769-1.
  • Ghezelnus u Baxekani Xeyal. 2008 (englisch: I Stared at the Night of the City. 2016).
  • Schar i Moseqare Speakan.
    • deutsch: Die Stadt der weißen Musiker. Aus dem Kurdischen (Sorani) von Peschawa Fatah und Hans-Ulrich Müller-Schwefe. Unionsverlag, Zürich 2017, ISBN 978-3-293-40986-6.
  • Ewaray Parwana 1997.
    • deutsch: Perwanas Abend. Aus dem Kurdischen (Sorani) von Ute Cantera-Lang und Rawezh Salim. Unionsverlag, Zürich 2019, ISBN 978-3-293-00553-2.
  • Cemşîd Xany Mamim: Ke Hemîşe Ba Legel Xoyda Deybird. 2010.
    • deutsch: Mein Onkel, den der Wind mitnahm. Aus dem Kurdischen (Sorani) von Ute Cantera-Lang und Rawezh Salim, Unionsverlag, Zürich 2021, ISBN 978-3-293-00571-6.

Essays

  • Diwa Xendey Dîktator, 2020
    • deutsch: Das Lächeln des Diktators, Aus dem Kurdischen von Ute Cantera-Lang und Rawezh Salim. Unionsverlag, Zürich 2022, ISBN 978-3-293-00588-4

Weblinks

Commons: Bachtyar Ali – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise

  1. Bachtyar Ali auf munzinger.de, abgerufen am 11. September 2017; häufig wird als Geburtsjahr auch 1960 genannt.
  2. Werke von Bachtyar Ali auf unionsverlag.com, abgerufen am 9. September 2017
  3. Buchkritik von Stefan Weidner: Wie konnte ein solcher Autor so lange unentdeckt bleiben? In: sueddeutsche.de. 8. Juni 2016, ISSN 0174-4917 (sueddeutsche.de [abgerufen am 5. Juli 2017]).
  4. Unionsverlag – Ute Cantera-Lang. Abgerufen am 5. Juli 2017.
  5. RMA Digital GmbH: E-Paper Der Grazer – 18/2016. Abgerufen am 6. Mai 2020.
  6. Bestenliste: Der Litprom-Weltempfänger Herbst 2016 – CulturMag. In: CulturMag. 1. September 2016 (culturmag.de [abgerufen am 5. Juli 2017]).
  7. Nelly-Sachs-Preis. Abgerufen am 19. Dezember 2021.