Benutzer:Fermenterboy/Rasen2

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Ostflämisch bezeichnet eine Gruppe von Dialekten, die hauptsächlich in der Belgischen Provinz Ostflandern gesprochen werden. Darüber hinaus wird Ostflämisch auch im östlichen Teil von Seeländisch-Flandern in der Provinz Zeeland sowie in einem Landstreifen im östlichen Westflandern gesprochen. Es gehört zur en Dialektgruppe unjd bildet ein Dialektkontinuum mit dem en und mit Brabants. Einige sehen Ostflämisch als einen Übergang von zwischen Westflämisch und Brabants an. Auch sprachwissenschaftlich wird es manchmal zusammen mit West-, Französisch- und Seeländisch-Flämisch zur Flämischen Dialektgruppe gerechnet, manchmal zur Branbantisch-Ostflämischen Gruppe. Die Dialekte im (Nord-)Westen von Ostflandern sind dem Westflämischen teilweise sehr ähnlich, die des Dendergebiets und des östlichen Waaslandes ähneln dem Brabantischen.

Ostflämisch wird im Gebiet der Städte Aalst, Beveren, Deinze, Eeklo, Gent, Geraardsbergen, Hulst, Lokeren, Ninove, Oudenaarde, Sint-Niklaas, Wetteren und Zottegem gesprochen.

Laut jüngsten Messungen ist es die am schnellsten gesprochene Sprache in Flandern, in geringem Abstand gefolgt vom Westflämischen. Die Unterschiede sind allerdings kaum von Bedeutung.

Wie alle flämischen Dialekte hat auch das Ostflämische viel Einfluss von außerhalb erfahren, unter anderem durch die Spanier, die Österreicher und die Franzosen. Es ist vernünftig, anzunehmen, dass viele Wörter aus dem Französischen aufgenommen wurden über die französisierte Oberschicht Flanderns in der Iet des 19. und frühen 20. Jahrhunderts.

Zoals alle Vlaamse streektalen heeft ook het Oost-Vlaams veel invloeden van buitenaf gehad, o.a. van de Spanjaarden, de Oostenrijkers en de Fransen. Er zijn redelijk wat woorden uit het Frans in opgenomen vanwege de verfranste hoge kringen van Vlaanderen tijdens de 19e en vroege 20e eeuw.

Bemerkenswert ist, das der Dialekt der Stadt Gent sich stark unterscheidet von der Sprache der umliegenden Gemeinden. Charakteristisch ist zum Beispiel das Genter "R". Obwohl es öfter bei Stadtdialekten vorkommt, ist der Übergang von der Sprache in der Stadt und ihrer Umgebung viel geringer in beispielsweise Brügge oder Antwerpen.

Opmerkelijk is dat het dialect van de stad Gent zeer sterk verschilt van de taal van de omliggende gemeenten. Karakteristiek is bijvoorbeeld de Gentse 'R'. Hoewel dit vaker voorkomt bij stadsdialecten is de overgang van de taal in de stad en haar omliggende omgeving veel minder in bijvoorbeeld Brugge of Antwerpen. Opmerkelijk is ook de overeenkomst tussen het Gentse dialect en dat van Ronse, dat wellicht een gelijkaardige ontwikkeling meemaakte. De "gebrouwde R" heeft zich hoogstwaarschijnlijk ontwikkeld onder invloed van het Frans, dat lange tijd de voornaamste voertaal is geweest van de maatschappelijke elite van deze twee steden.

Taalhistorisch onderzoek heeft aangetoond dat de Oost-Vlaamse dialecten tot in de 16e eeuw veel kenmerken gemeen hadden met het West-Vlaams, maar dat die verwantschap sindsdien sterk verminderd is door de invloed van het Brabants.

In 2005 verscheen een etymologisch woordenboek van het Oost-Vlaams, van de hand van een West-Vlaamse dialectenkenner.