Benutzer Diskussion:Asakura Akira/Archiv 2020–21
Mengjiang
Vor ein paar Tagen, bei der Recherche nach was völlig anderem darauf gestoßen: Dieses Siegel auf dem Titel dieses Werkes [1] hinten, kann denn das dass Symbol dieses Mengjiang-Staates sein?--Antemister (Diskussion) 13:56, 7. Sep. 2020 (CEST)
- Ich habe ich diese Frage im Zirkus der letzten Tage glatt vergessen, Entschuldigung für die späte Antwort. Leider verstehe ich davon nichts: Zu den Mongolen habe ich es bisher nicht geschafft. Ich vermute, dass mit hinten 398/398 hinten auf dem Einband gemeint ist, wo in der Mitte 蒙疆銀行(„Mōkyō/Mengjiang-Bank“; jp. Lesung Mōkyō ginkō; chin. Lesung Mengjiang yinhang?? [bitte bei Bedarf genau nachschlagen; mit Chinesisch ist es leider nicht so weit her]) steht. Aber das Bild sagt mir nichts (was nichts heißt). Tut mir leid, da muss ich einfach passen. Ich hoffe, dass Du woanders fündig wirst. Gruß, Asakura Akira (Diskussion) 19:27, 14. Sep. 2020 (CEST)
- Eben wurde File:Emblem of Mengjiang.svg hochgeladen. Kannst du die Quelle anschauen?--Antemister (Diskussion) 23:23, 24. Feb. 2021 (CET)
- Kann ich und habe ich; aber ich kann Dir wirklich nichts qualifiziertes dazu sagen, auf das Du nicht selbst kommst – bzw. weniger, da ich mich noch nie damit beschäftigt habe. Als Quelle gibt die Quelle Baidu Baike an; aber die Bilder kommen doch wohl von woanders; das Wappen kommt ja offenbar von dem letzten Foto, das von irgendeiner Versteigerung? historischer Orden stammt. Aber ob das stimmt und ob das Wappen tatsächlich als das Wappen von 蒙疆/Mōkyō/Mengjiang in Gebrauch war? Keine Ahnung. Tut mir leid. Gruß, Asakura Akira (Diskussion) 17:16, 25. Feb. 2021 (CET)
- Dieses Dokument auf dem das Wappen zu sehen ist, was ist das denn? Ist es chinesisch oder Japanisch?--Antemister (Diskussion) 17:52, 25. Feb. 2021 (CET)
- Chinesisch, soweit ich sehe, wobei sich das bei institutionellen Substantivkaskaden manchmal wenig gibt [die Han-/Kan-Zeichen waren vor den Nachkriegsvereinfachungen sowieso weitgehend gleich] und die Namen 石田 und 關口 (aber nicht ganz sicher, ob ich das erste Kanji hierbei richtig entziffere – ich kenne längst nicht alle Kanji, nicht mal besonders viele, und auch Schreibschrift lesen, selbst ordentliche offiziöse, ist reichlich eingerostet, wie ich gerade feststelle) ziemlich japanisch daherkommen (Ishida & Sekiguchi); bloß der (mutmaßlich) Name nach 政務院長 links der Mitte ist vermutlich mongolisch, was ich leider auch nicht ansatzweise enträtseln kann (wenn die angegebene Position und die ja-, zh- und en- Artikel zum Thema stimmen, müsste es sich um en:Jodbajab oder einen seiner Nachfolger handeln). Der Titel des Dokuments ist, soweit ich es richtig lese und mit dem folgenden zusammensetze: (肇?)建功労章?書, das scheint zu passen.
- Bei einem japanischen Bilderrahmen- und Rahmungsunternehmen (oder sowas – beim „Bilderrahmen-Takahashi“/gakubuchi no Takahashi) findet die Krake auch gleich eine gleiche (vielleicht auch dieselbe) Verleihungsurkunde (bloß mit ausgepixeltem Namen/Ehrungsgrund) samt Orden & Plakette (?) als offenbar gutes Beispiel dafür wieder, was man sich da so an ollem Krempel (meine Worte, dort: etwa ~„Sachen der Vorfahren“) mit speziellen Rahmen als Sonderbestellung einrahmen lassen kann: 蒙古聯合自治政府肇建功労章. (schluckt hörbar einen Trockenbeißerkommentar herunter)
- Bloß die Frage, ob das, was da drauf ist, tatsächlich grundsätzlich als das Staatswappen genutzt wurde, ist davon nicht eigentlich berührt. Und da holt mich meine Ahnungslosigkeit wieder ein. --Asakura Akira (Diskussion) (hebt Arme und Schultern und geht ab) 19:39, 25. Feb. 2021 (CET)
- OK, was ist denn der Titel übersetzt? Wenn es ein staatliches Dokument ist, das ist das Emblem wahrscheinlich schon irgendeine Art amtliches Hoheitszeichen (wie schon schreibst vllt. nicht unbedingt das einheitliche Staatswappen, dann aber das einer Behörde o. ä.). Allerdings sollten wir hier nicht das Logo eines Unternehmens oder Vereines als Staatswappen titulieren, darum geht es mir eher.--Antemister (Diskussion) 20:16, 25. Feb. 2021 (CET)
- Ich sagte doch schon, dass es passt [sofern es echt ist, etc.]. Kein Unternehmen oder Verein, sondern eine Urkunde zur Verleihung eines staatlichen Ordens durch staatliche Amtsträger, soweit man das einen Staat nennen will. Zur Übersetzung:
- 肈建 (wenn ich es denn richtig gelesen habe, aber die Rahmen-Shop-Seite hat es auch so im Titel): https://www.linguee.com/chinese-english/translation/肈建.html https://www.purpleculture.net/dictionary-details/?word=肇建 „Aufbauen“ oder sowas in der Art
- 功勞/功労: wikt:en:功勞/wikt:功労 „Verdienst“
- 章: wikt:en:章 „Orden“
- (Entschuldigung, das habe ich vorhin offenbar beim Kopieren zerhauen; wegen der alten/für’s Chinesische verwendeten chinesischen Zeichen hab’ ich das sicherheitshalber separat und umständlich mit einem Verzeichnis gemacht statt normal getippt) 證書: wikt:en:證書 „Urkunde“
- --Asakura Akira (Diskussion) 21:23, 25. Feb. 2021 (CET)
- OK, danke, denke mal das kann man so lassen. Vllt. taucht da später nochmal was auf dazu.--Antemister (Diskussion) 23:57, 25. Feb. 2021 (CET)
- OK, was ist denn der Titel übersetzt? Wenn es ein staatliches Dokument ist, das ist das Emblem wahrscheinlich schon irgendeine Art amtliches Hoheitszeichen (wie schon schreibst vllt. nicht unbedingt das einheitliche Staatswappen, dann aber das einer Behörde o. ä.). Allerdings sollten wir hier nicht das Logo eines Unternehmens oder Vereines als Staatswappen titulieren, darum geht es mir eher.--Antemister (Diskussion) 20:16, 25. Feb. 2021 (CET)
- Chinesisch, soweit ich sehe, wobei sich das bei institutionellen Substantivkaskaden manchmal wenig gibt [die Han-/Kan-Zeichen waren vor den Nachkriegsvereinfachungen sowieso weitgehend gleich] und die Namen 石田 und 關口 (aber nicht ganz sicher, ob ich das erste Kanji hierbei richtig entziffere – ich kenne längst nicht alle Kanji, nicht mal besonders viele, und auch Schreibschrift lesen, selbst ordentliche offiziöse, ist reichlich eingerostet, wie ich gerade feststelle) ziemlich japanisch daherkommen (Ishida & Sekiguchi); bloß der (mutmaßlich) Name nach 政務院長 links der Mitte ist vermutlich mongolisch, was ich leider auch nicht ansatzweise enträtseln kann (wenn die angegebene Position und die ja-, zh- und en- Artikel zum Thema stimmen, müsste es sich um en:Jodbajab oder einen seiner Nachfolger handeln). Der Titel des Dokuments ist, soweit ich es richtig lese und mit dem folgenden zusammensetze:
- Dieses Dokument auf dem das Wappen zu sehen ist, was ist das denn? Ist es chinesisch oder Japanisch?--Antemister (Diskussion) 17:52, 25. Feb. 2021 (CET)
- Kann ich und habe ich; aber ich kann Dir wirklich nichts qualifiziertes dazu sagen, auf das Du nicht selbst kommst – bzw. weniger, da ich mich noch nie damit beschäftigt habe. Als Quelle gibt die Quelle Baidu Baike an; aber die Bilder kommen doch wohl von woanders; das Wappen kommt ja offenbar von dem letzten Foto, das von irgendeiner Versteigerung? historischer Orden stammt. Aber ob das stimmt und ob das Wappen tatsächlich als das Wappen von 蒙疆/Mōkyō/Mengjiang in Gebrauch war? Keine Ahnung. Tut mir leid. Gruß, Asakura Akira (Diskussion) 17:16, 25. Feb. 2021 (CET)
- Eben wurde File:Emblem of Mengjiang.svg hochgeladen. Kannst du die Quelle anschauen?--Antemister (Diskussion) 23:23, 24. Feb. 2021 (CET)
Bildungssystem in Japan
Vielen Dank, dass Du Dich um die mit Japan befassten Artikel in der deutschen Wikipedia kümmerst. :-) Viele japanische High-Schools haben Schulorchester, die in ihrer marschierenden Formation vor den Musikern ein Banner mit der Schulform und dem Namen der Schule tragen. Mir ist aufgefallen, dass das häufig nur auf Englisch und nicht auf Japanisch angegeben ist, z.B. "Katsura Junior High-School" oder "Kyoto Tachibana High-School". Wenn der Takt der Musikstücke eingezählt wird, habe ich das bisher immer auf Englisch gehört. Jetzt stellt sich mir die Frage, ob das grundsätzlich so ist und die High-Schools sich in Japan eher mit dem englischen Namen bezeichnen oder ob das nur eine Spezialität der Schulorchester ist.
Weitere Frage: Das Diagramm im Artikel trennt die Mittelschule und Oberschule. Sind die in Japan immer streng getrennt oder gibt es die auch im gleichen Gebäude(komplex) mit möglicherweise denselben Lehrern, wie man das von deutschen Gymnasien oder Gesamtschulen kennt? -- Tirkon (Diskussion) 01:36, 13. Okt. 2020 (CEST)
- Kümmern wäre viel gesagt, der Dank gehört in der Hauptsache und bei diesem Thema der Wikipedia-Vielheit und der Wikipedia-Idee; aber Ausdauer/Trägheit gehört nach mehr als einem Wikipedia-Jahrzehnt offensichtlich zu meinen Schwächen.
- Musik und Kultur, erst recht Jugendkultur oder dezidiert amerikanische Importe wie Baseball, Cheerleading oder Marching Bands, sind nicht unbedingt repräsentativ. Es ist zumindest für jemanden, der gelegentlich Ga als Zeiteinheit braucht nicht so lange her, da musste man eine Zeit lang in einem Plattenladen (Dort verkauft man historische physische Tonträger mit Loch; ich bin noch um einiges altmodischer als ich alt bin.) schon fast in die Volksmusikabteilung gehen, um etwas zu finden, das deutsch gesungen wird. Und wie gesagt: Ich habe nichts dagegen, sie High Schools zu nennen, das mache ich außerhalb Wikipedia selbst oft genug. Bloß: Zu behaupten, dass sie in Japan grundsätzlich so genannt würden oder so hießen, wäre doch etwas über’s Ziel geschossen, wie man beim Blättern durch ja:Category:日本の高等学校 schnell erkennen kann.
- Zum japanischen Bildungssystem im Allgemeinen gibt es hier andere Benutzer, die wesentlich qualifizierteres beitragen können, etwa weil sie es aus erster Hand von innen kennen. Aber zumindest soviel kann ich mit Sicherheit sagen: Es gibt kombinierte Mittel- und Oberschulen, so zuweilen (ich weiß nicht, ob das tatsächlich überdurchschnittlich so ist oder nur meinem subjektiven Eindruck entspringt) bei an Hochschulen angeschlossenen Schulen (wahlloses Beispiel: 早稲田中学校・高等学校, englisch Waseda Junior & Senior High School). Diese sind aber meines Wissens meistens/immer (?; nicht umfassend sicher) auch doppelbenannt als [Name/Ort/Träger]中学校・高等学校. Es handelt sich also trotzdem explizit um zwei Schulformen unter einem Dach; und so gesehen ist die Teilung in einer Darstellung des Schulsystems im Allgemeinen meinem (wie gesagt: in diesem Bereich nur begrenzt brauchbaren) Eindruck nach schon OK. Gruß, Asakura Akira (Diskussion) 16:18, 13. Okt. 2020 (CEST)
- Vielen Dank für Deine ausführliche Antwort. :-) Das Vinyl ist wieder auf dem Vormarsch. Die Verkaufszahlen sollen angeblich die der CDs toppen. Gruß -- Tirkon (Diskussion) 07:11, 15. Okt. 2020 (CEST)
Erstsichtung
Falls Sie das Recht zum sichten haben (bin mir unsicher, wo man das in Bezug auf einzelne User nachprüfen kann), würde ich Sie gerne bitten, die Erstsichtung meines Artikels zum japanischen Politiker Minoru Kiuchi durchzuführen. Dieser wartet nun schon seit einenhalb Monaten auf die Erstsichtung.
Mit freundlichen Grüßen User2325 (nicht signierter Beitrag von User2325 (Diskussion | Beiträge) 05:07, 13. Nov. 2020 (CET))
- Ich sichte normalerweise nicht, weil ich nicht viel von dem System halte, zumindest aus der Erfahrung bei den Dingen, mit denen ich mich hier meistens beschäftigt habe (Reiseführerklischees aus dem Völkerschauzeitalter werden gesichtet und sowas wie dieses nicht; in anderen Bereichen mag es Mehrwert erzeugen), und der Artikel ist aufs Drüberfliegen möglicherweise für meinen Geschmack etwas zu „lobhudelig“; aber dafür ist das Sichtungssystem erklärtermaßen nicht da, und es handelt sich wohl nicht um „offensichtlichen Vandalismus“. Erledigt, Asakura Akira (Diskussion) 19:11, 17. Dez. 2020 (CET)
Tabak- und Salzmuseum Tokio
Guten Morgen, @Asakura Akira:. Ich möchte mich für die Korrekturen in dem Artikel Tabak- und Salzmuseum Tokio bedanken. Bin beeindruckt von Deinem Fachwissen! Allerdings habe ich eine Frage: Warum hast du in dem Abschnitt Geschichte die englischen Begriffe City und Metropolis (was man ja auch aus dem Deutschen kennt, siehe https://www.duden.de/rechtschreibung/Metropolis) ergänzt? Ist Bezirk und Präfektur nicht ausreichend? Diese Begriffe werden allgemein in der Wikipedia benutzt. Gruß --Osenji (Diskussion) 05:49, 27. Nov. 2021 (CET)
- Kaum „beeindruckendes“ Fachwissen, höchstens ein bisschen Generalisten-Überblick & ein paar Jahre zu viel zwischen den Buchdeckeln…
Ich habe sie nur dazugesetzt, weil der dt. Sprachraum (wie auch manche andere) im Allgemeinen inzwischen in erheblichen Teilen ein Anhang des englischen ist, die de.wikipedia im Besonderen in Artikeln über Gegenstände aus Ländern ohne weiße Landessprache gerne Übersetzungen von Übersetzungen ins en.wikipedia-Englische verwendet und speziell Shibuya/Sumida "City" & Tokyo "Metropolis" als Übersetzungen von区und都ziemlich eindeutig jp.Beamten-/en.wikipedia-/Google-Engrish-Übersetzungen sind, aus denen die Bedeutung der Namen vor der Übersetzungs-Stille-Post-Flüsterkette ohne Kontext/Vorwissen nicht mehr ohne weiteres zu erraten ist. – Zurückvollziehbare Übersetzungen ins Englische wären "ward" oder "special ward" [für (tokubetsu-/„Sonder-“) ku=Gemeinden in Abgrenzung zu (normalen heutigen/Großstadt-/„Verwaltungs-“) ku=Gemeindeteile] und "prefecture" [funktionell als eine der 47 -to/-dō/-fu/-ken] bzw. "capital" [wörtl.]; als historische Sonderfälle sind die -to aus der Zeit, als ein Gefreiter & ein General kaiserlicher Armeen deutscher Kanzler & japanischer Ministerpräsident waren, und ihre "special" -ku aus der Zeit, als ein General aus Arkansas shōgun von Japan war, tatsächlich etwas speziell/kompliziert… s.a. FAQ 2.
Von mir aus kann man die gerne einfach wieder rausnehmen; ich kann bloß nicht immer im Vorbeilesen auf einen Blick erraten, welche sprachlichen Präferenzen für Übersetzungen, Übersetzungsübersetzungen usf. und für welche Zielsprache/n ein de.wikipedia-Artikel hat, und dann gibt es im Zweifel eine Übersetzung zu viel.
Gruß & Danke für die Bläuung, Asakura Akira (Diskussion) 13:08, 27. Nov. 2021 (CET)- Vielen Dank für die Erklärung. --Osenji (Diskussion) 06:09, 28. Nov. 2021 (CET)
Fujie Eguchi
Hallo Asakura Akira, im englischsprachigen Artikel en:Fujie Eguchi steht, er sei am 28. Mai 2021 gestorben. Dazu wird ein Beleg auf japanisch angegeben. Kannst DU das verifizieren? Gruß --tsor (Diskussion) 16:23, 2. Dez. 2021 (CET)
- Ja, ihr Tod (28.5.2021 in einem Krankenhaus in Kawanishi, Hyōgo) wurde offenbar erst Mitte Juni bekannt/gemeldet. Vermutlich wurde die Tōkyō-Shimbun-Meldung irgendwie kurzfristig um-/neugeschrieben & urlgeshiftet, im en.wp-Artikel sind URL & (vermutlich von Kyōdō übernommener) Titel knapp daneben: [im Moment] ohne 404-Error gibt es Tōkyō Shimbun, 19.6.2021: 江口冨士枝さん死去 元卓球選手、日本卓球協会顧問. Alternativ: direktgetickert von Nachrichtenagenturen etwas ausführlicher mit Foto bei Jiji 18.6. oder mit dem Sterbeort in Kyōdō-Meldung bei 47News 18.6. [47News=Newsportal von Kyōdō+ca. 50 Regional-/Präfekturzeitungen]. Gruß, Asakura Akira (Diskussion) 19:01, 2. Dez. 2021 (CET)
- Danke Dir. Könntest Du den Artikel bitte entsprechend ergänzen? --tsor (Diskussion) 20:16, 2. Dez. 2021 (CET)
- Done. --Asakura Akira (Diskussion) 09:56, 8. Dez. 2021 (CET)
- Danke. Gruß --tsor (Diskussion) 13:54, 8. Dez. 2021 (CET)
- Done. --Asakura Akira (Diskussion) 09:56, 8. Dez. 2021 (CET)
- Danke Dir. Könntest Du den Artikel bitte entsprechend ergänzen? --tsor (Diskussion) 20:16, 2. Dez. 2021 (CET)
- Ja, ihr Tod (28.5.2021 in einem Krankenhaus in Kawanishi, Hyōgo) wurde offenbar erst Mitte Juni bekannt/gemeldet. Vermutlich wurde die Tōkyō-Shimbun-Meldung irgendwie kurzfristig um-/neugeschrieben & urlgeshiftet, im en.wp-Artikel sind URL & (vermutlich von Kyōdō übernommener) Titel knapp daneben: [im Moment] ohne 404-Error gibt es Tōkyō Shimbun, 19.6.2021: