Benutzer Diskussion:Jungpionier/Archiv2

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Malayalam

Hallo, Jungpionier! Ja, Zeit *ist* ein Problem. Zu Deiner Frage: es hat mich überrascht, dass es mittlerweile einen wissenschaftlichen Standard für die Transliteration des Malayalam gibt (bzw. dass jemand massiv versucht, seine Kollegen davon zu überzeugen, dass seine Art, es zu tun, Standard ist). Als ich vor einiger Zeit ein paar Jahre lang Malayalam unterrichtet habe, gab es das noch nicht (unter dem Vorzeichen "Standard"). Eigentlich war ich bislang der Ansicht, das Zeichen ŭ für Candrakkala 1 (ultrakurzes u) selbst bei einigen Kollegen eingeführt zu haben ... Na ja. Transkription: da bin ich auch nicht schlauer über "Standards", aber ich kann mal - in den nächsten Tagen - versuchen, mir die Zeit zu nehmen und die Liste ein wenig aufzufüllen, und dann wohl auch mit ein paar Beispielen. Allerdings könnte ich das nicht so ausführlich machen wie mit der Liste zur Tamil-Transkription (etwa mit IPA usw.). In den letzten vier Jahren habe ich mich fast nur noch mit modernem und mit Alttamil befasst, mein Malayalam ist ziemlich eingerostet ... *Wenn's geht*, in den nächsten Tagen. Schaumermal. Grüße --Kavaiyan <°)))o>< 13:40, 16. Nov. 2006 (CET)

Ach, hier noch ein PS.: Als Umschrift für Anusvara würde ich das ṁ unbedingt vorziehen (statt es durch den jeweiligen Klassennasal des folgenden Verschlusslautes wiederzugeben), sonst ist es keine Umschrift mehr, sondern schon ein halber Schritt in Richtung Transkription (die anderen Laute gibt es ja mit eigenen Schriftzeichen). Es anders zu handhaben, stellt eine Kontamination von der Sanskrit-Transliteration her dar: da alternieren die Schreibweisen ja auch im Nagari sehr oft. Im Malayalam findet man das aber nicht so.

Liste der Distrikte in Indien

Benutzer:Matt1971 möchte unbedingt eine solche Liste erstellen, ich habe ihn auf seiner Diskussionsseite bereits vor zu vielen falschen englischen Namen gewarnt. Ich hoffe, du schaust dir das mit an, da es überarbeitet werden muss. Viele Grüße.--Xquenda 16:25, 9. Jan. 2007 (CET)

Hallo Xquenda, danke für deinen Hinweis! Ich werde die Seite auf meine Beobachtungsliste setzen, damit ich immer mal einen Blick mit drauf werfen kann. Gruß--Jungpionier 21:11, 9. Jan. 2007 (CET)
Hab jetzt den Rest im Alleingang fertig gemacht und den Artikel eingestellt. Weitere Änderungen können nun, da er vollständig ist, auch im Artikelnamensraum erfolgen. Ich habe Unterschiede bei Distriktshauptstädten zwischen de-WP und en-WP (beispielsweise für Kerala) entdeckt, mich aber zunächst für die en-Angabe entschieden. Falls das falsch war, bitte ich um deine Korrektur. Viele Grüße.--Xquenda 23:36, 1. Feb. 2007 (CET)
Danke für die Korrekturen der Hauptstädte der keralesischen Distrikte. Die von dir angegebenen Hauptstädte stimmen. Kakkanad ist ein Stadtteil von Kochi, Wayanad gibt es als Stadt nicht, und Idukki war früher mal Hauptstadt des gleichnamigen Distriktes, ist es aber schon seit Längerem nicht mehr. Werde auch bei Gelegenheit immer mal einen Blick auf die Liste werfen.--Jungpionier 16:37, 2. Feb. 2007 (CET)

Indische Bundesstaaten / Lebenserwartung

Hallo Jungpionier, da du ja die Artikel Tamil Nadu und Kerala verbrochen hast, kannst du mir vielleicht verraten, was die Quelle für die dort angegebenen Lebenserwartungsdaten ist. Ich sammle nämlich gerade Daten zu sozialen Indikatoren für die Liste der indischen Bundesstaaten und Unionsterritorien und könnte da die Lebenserwartung gut gebrauchen. --BishkekRocks 15:34, 19. Jan. 2007 (CET)

Hallo BishkekRocks, kein Problem - die Quelle findest du hier. Andere nützliche Angaben wären vielleicht noch das Pro-Kopf-Einkommen (in Rupien), das du auf der Website des Ministry of Statistics and Programme Implementation findest. Reichlich statistisches Material bietet selbstverständlich die Seite des indischen Zensus, z.B. mit Daten zur Alphabetisierung (hier) oder zum Anteil der Dalit- und Adivasi-Bevölkerung (da). Ich hoffe, das hilft dir weiter! :-) Gruß--Jungpionier 17:04, 19. Jan. 2007 (CET)
Ok, danke. Schade nur, dass die Quelle leider nicht viel nützt, weil sie noch die alte Aufteilung der Bundesstaaten hat und kleinere Staaten gar nicht erst aufzählt :-( Die Zahlen zum Pro-Kopf-Einkommen hatte ich, wie du bemerkt haben wirst, selber schon gefunden, ebenso wie die Zensusdaten zur Alphabetisierung. Die Zahlen zu Dalits und Adivasi könnte man tatsächlich auch noch ergänzen. --BishkekRocks 19:56, 19. Jan. 2007 (CET)
Ja, das habe ich kurz, nachdem ich dir geantwortet hatte, gemerkt. :-) Das mit der Lebenserwartung ist in der Tat schade. Es gäbe höchstens noch die Möglichkeit, bei jedem Bundesstaat einzeln entsprechende Angaben zu recherchieren. Ist aber aufwändig und unpraktisch, da man wahrscheinlich auf Daten aus unterschiedlichen Jahren stoßen wird. Die Webseiten der Staaten sind auch unterschiedlich ergiebig.
Noch ein Vorschlag: Vielleicht könnte man beim Pro-Kopf-Einkommen statt „k. A.“ auch ältere Daten angeben und das entsprechende Jahr in Klammern setzen?--Jungpionier 11:30, 20. Jan. 2007 (CET)

Telugusprachige Orte

Kann es sein, dass Guntur eigentlich zu Gunturu verschoben und Chittur eigentlich Chitturu sein müsste? Von dieser Quelle aus findet man übrigens viele noch nicht vorhandene Interwikis.--Xquenda 00:09, 23. Jan. 2007 (CET)

Stimmt, im Telugu enden alle Wörter auf Vokal. Danke übrigens für den Link, genau so etwas habe ich schon immer gesucht. Da kann ich mir bei Gelegenheit die Städtenamen in Andhra Pradesh mal vornehmen. Gruß--Jungpionier 20:38, 23. Jan. 2007 (CET)
Ich überprüfe die indischen Schreibweisen immer per google, um sicher zu gehen, dass da nichts falsch ist. In einer älteren Variante dieser Seite, die ich noch bei mir auf dem Computer habe, war die Stadt Shibsagar in Assam zum Beispiel noch falsch geschrieben! Jetzt ist es auch dort richtig. Eine andere Variante für das Auffinden von noch nicht gesetzten Interwiki-Links ist diese Seite mit den Schreibweisen der indischen Bundesstaaten in vielen indischen Sprachen--Xquenda 23:37, 23. Jan. 2007 (CET)

Tariqa-yi muhammadiya

Kannst du damit was anfangen? Ich hab's aufgegeben, das wimmelt nur so vor diakritischen Zeichen, die ich so ohne weiteres nicht sehen kann.--Xquenda 02:21, 24. Jan. 2007 (CET)

Von dieser Gruppierung habe ich noch nie etwas gehört, was aber nichts heißen muss, da Religion nicht gerade mein Steckenpferd ist. Die Namen mit den diakritischen Zeichen haben im Fließtext eigentlich nichts zu suchen, die können von mir aus einmal in Klammern erwähnt werden. Ich werde mal Benutzer:Abdassalam schreiben, der den Artikel anscheinend verfasst hat.--Jungpionier 15:52, 24. Jan. 2007 (CET)
Google kennt diesen Begriff de facto nicht (d.h. 3 bis 4 Einträge!).--Xquenda 22:44, 25. Jan. 2007 (CET)
Dachte ich auch erst, aber wenn du nur „tariqa muhammadiya(h)“ eingibst, kommen zwar nur wenige, aber doch einige recht vernünftige Ergebnisse zustande, u.a. dieser Link hier (um den Text vollständig einsehen zu können, muss man sich allerdings erst registrieren).--Jungpionier 11:21, 26. Jan. 2007 (CET)

Koyampattur

Was hältst du von diesem Lemma (siehe auch hier mit Alternativschreibweisen)? Könnte eigentlich auch verschoben werden. Google kennt auch einige Male Koyambattur, darunter dieses hier.--Xquenda 22:44, 25. Jan. 2007 (CET)

Für Coimbatore habe ich mich bisher gescheut, eine Entscheidung zu treffen, da die tamilische Schreibweise கோயம்புத்தூர், wie sie in der ta-Wikipedia verwendet wird, mit Koyambuttur transkribiert werden müsste, was aber keinen einzigen vernünftigen Google-Link bringt (nur Links auf Wikipedia-Diskussionen :-)). Koyamputtur ist auch nur wenig besser. Es scheint zwar auch die tamilische Schreibweise கோயம்பத்தூர் (Koyampattur/Koyambattur; immerhin 250x bei Google gefunden) zu geben, aber viel seltener als கோயம்புத்தூர் (3000x bei Google gefunden), obwohl die Transkriptionsvariante wiederum häufiger als die erstgenannte ist. Ich finde das, offen gesagt, ziemlich verwirrend. Das beste wäre es vielleicht, mal einen tamilischen Muttersprachler (en- oder ta-Wikipedia) zu fragen, welche der beiden Schreibweisen denn nun tatsächlich die üblichere ist.--Jungpionier 11:14, 26. Jan. 2007 (CET)
Hmm, ich dachte das Problem wäre nur, ob p oder b. Ein Muttersprachler wird sicher wieder nicht verstehn, welches Problem wir eigentlich haben. Die Fragestellung wäre also wichtig. Du darfst m.E. nicht so fragen, dass der Befragte glaubt, eine Entscheidung mit Bezug auf eine Lateinschriftvariante abgeben zu sollen; das kann verfälschende Wirkung haben. Bei Indern finde ich, dass sie manchmal seltsame Antworten geben, die wenig befriedigen. Was musst du also wissen um eine eigene Entscheidung treffen zu können? Vielleicht, dass du diese beiden Schreibweisen gefunden hast und wissen möchtest, wie das sein kann, dass beide existieren und welche warum die richtige (bessere) ist. Ein Tamil-Linguist wäre sicher der richtige Ansprechpartner, denn man weiß nie welche sprachtechnischen Ursachen dahinter stecken, die selbst der gebildete muttersprachliche Laie nicht erkennt. Es kann vieles sein, auch eine Retranskription von Englischen ins Tamil. Wie soll man solche Fälle eigentlich behandeln und gibt es zahlreiche davon? Beispielsweise das westbengalische en:Barrackpore/Barrackpur (ব্যারাকপুর) ist so ein Fall. Ein ähnliches Problem wie bei Coimbatore habe ich bei Kurseong. Keine Ahnung, ob die bengalische Schreibweise eine Transkription aus dem Englischen oder einer anderen Sprache ist, aber während "Karsiyang" (und auch "Karsiang") noch eine beträchtliche Trefferanzahl liefert, sieht es bei Karshiyang/Karshiyong/Karshiang/Karshiong nicht so gut aus:-( Da bin ich auch ratlos, insbesondere wenn man die Trefferzahlen für Kalimpong und Kalimpang dagegen sieht! Beides ist hinreichend häufig. Also bei solchen Fällen weiter abwarten bis eine Eingebung kommt. Benutzer:Kavaiyan hat ja für Coimbatore leider keine Antwort gegeben.--Xquenda 16:46, 26. Jan. 2007 (CET)

Da ich das gerade lese, mische ich mich kurz mal ein. Erstmal, weil ich in der Wikipedia in der Indien-Ecke noch nicht so heimisch bin, könnt ihr mir vielleicht kurz erklären, wie ihr es hier mit den Transkriptionen haltet? Ich finde Lemmata wie Irodu ehrlich gesagt schon ein wenig befremdlich. Spricht der allgemeine Sprachgebrauch nicht eher für die anglisierten Namen? --BishkekRocks 19:00, 26. Jan. 2007 (CET)

Na ja, das mit dem „allgemeinen Sprachgebrauch“ ist so eine Sache hin. Der Bekanntheitsgrad von Städten wie Erode/Irodu oder Coimbatore/Koyambuttur dürfte im deutschsprachigen Raum gegen Null gehen, daher ist der allgemeine Sprachgebrauch kein gutes Argument. Ich weiß schon, was du meinst – in einem deutschsprachigen Zeitungsartikel würde mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit Erode stehen – aber das dürfte wohl eher daran liegen, dass die entsprechende Pressemeldung auf Englisch reinflattert bzw. aus schierer Unwissenheit über den tamilischen Namen. Laut den Namenskonventionen sollen bevorzugt die aus indischen Schriftssystemen transkribierten landessprachlichen Namensformen verwendet werden, was für mich persönlich Sinn macht, da Englisch nur zweite Amtssprache neben Tamil, Hindi & Co. ist. Gruß--Jungpionier 19:12, 26. Jan. 2007 (CET)
Bearb.konflikt. Vergiss den "allgemeinen Sprachgebrauch". Der gilt (siehe WP-interne Regeln) nur, wenn die Ortschaft hinreichend häufig in deutschsprachigen Medien auftaucht (Wortschatz-Lexikon der UNI Leipzig soll da ausschlaggebend sein), da fällt kaum ein Ort in IIndien drunter. Ansonsten siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Indien#Bundesstaaten und Ortsnamen. Diskutieren können wir darüber aber auch auf der Projektseite.--Xquenda 19:16, 26. Jan. 2007 (CET)
Habe gerade keine Lust, die Projektseite hervorzukramen, darum schreibe ich das noch hier ;-) Das Problem, das ich hier sehe, ist dass Lemmata wie Irodu oder Koyambattur ja nicht der unter Wikipedia:Namenskonventionen eingeforderte "in der Landessprache übliche Name" sondern eine Transkription ebendessen sind (was Erode und Coimbatore in gewisser, wenn auch sehr unzureichender Weise, auch sind). Wenn wir hier jetzt aber eine eigene, nicht etablierte, Transkription schaffen, ist das im Grunde doch schon Begriffsfindung. --BishkekRocks 19:31, 26. Jan. 2007 (CET)
Ich gehe auf Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Indien#Ortsnamen. Einen Moment bitte.--Xquenda 19:54, 26. Jan. 2007 (CET)

Konkani

Benutzer:RoshanRameshPai hat hier (zum wiederholten Mal) sein(?) Online-Wörterbuch eingestellt. Ich hab mir das ganze mal angesehen und glaube nicht, dass das qualitativ bereits eine Verlinkung rechtfertigt. Zudem benutzt er Lateinschreibweisen von Konkani mit Doppel-a etc., da hab ich wenig Vertrauen in die Genauigkeit dies Projektes. Was denkst du?--Xquenda 17:25, 29. Jan. 2007 (CET)

Mit dem Englisch-Konkani-Wörterbuch könnte ich leben, aber das Deutsch-Konkani-WB ist voller wörtlicher Übersetzungen aus dem Englischen („Brötchenhaar“ ist nicht schlecht, aber 'nen „fritierten Teller“ täte ich auch gern mal probieren :-)). Diese Transliterationen mit Großbuchstaben oder Satzzeichen mitten im Wort finde ich ziemlich gruselig, aber zur Not akzeptabel. Solange nicht wenigstens ordentliche deutsche Übersetzungen darin auftauchen, hat dieses WB hier allerdings nichts verloren. Schade eigentlich, denn es scheint ja ziemlich umfangreich zu sein.--Jungpionier 20:29, 29. Jan. 2007 (CET)
So, ich habe jetzt stattdessen das Englisch-Konkani-WB eingestellt. Da klingen wenigstens die Übersetzungen vertrauenswürdig, auch wenn ich's leider nicht überprüfen kann. Ich hoffe, das geht in Ordnung. Gruß--Jungpionier 20:31, 29. Jan. 2007 (CET)
Jetzt sehe ich gerade, dass du das englische Wörterbuch schon mal entfernt hattest. Es ist für die deutsche Wikipedia sicher nicht optimal, aber bei so einer kleinen Sprache wie Konkani finde ich ein englischbasiertes Wörterbuch durchaus vertretbar. Hier muss man froh sein, dass es überhaupt ein Online-Wörterbuch gibt. Für Interessierte ist da Konkani-Englisch-Konkani schon mal besser als nichts.--Jungpionier 20:34, 29. Jan. 2007 (CET)
Finde ich nicht, insbesondere auch wegen der nutzlosen Lateinschrift. Ich entferne es mit der selben Begründung wie beim ersten Mal wieder.--Xquenda 22:24, 29. Jan. 2007 (CET)

was zum Lesen und Kopfschütteln

Hier habe ich versucht jemandem, der wiederholt enzyklopädisch irrelevante Nachrichten einstellt, verständlich zu machen, warum seine Einwürfe nicht für WP-Artikel geeignet sind. Leider handelt es sich um einen christlichen Fundamentalisten und Fanatiker, dem nicht geholfen werden kann. Gott sei dank, hänge ich keiner Religion an;-)--Xquenda 23:31, 1. Feb. 2007 (CET)

Das kann ich dir als Agnostiker bestens nachempfinden... Der Hans-im-Glück-Vergleich wäre fast drollig, wenn er nur nicht ernst gemeint wäre. Dieser Benutzer scheint ja schon des Öfteren solche Glanzleistungen vollbracht zu haben, von dem würde ich mich lieber fernhalten - was dir sicher nicht schwer fällt:-) Gruß--Jungpionier 16:37, 2. Feb. 2007 (CET)

Fernsehtipp

Doku über Subhash Chandra Bose am 7. und 11. Februar 2007 auf Arte.--Xquenda 22:09, 5. Feb. 2007 (CET)

Vorlage Europäischer Einheitsgedanke

Hallo Jungpionier, warum ist diese schöne Vorlage verschwunden? Ich würde anbieten, sie zu übernehmen, wenn Du kein Interesse mehr daran hast. Viele Grüße!--∂φ 11:48, 6. Feb. 2007 (CET)

Was??? Das gibt's doch nicht! Wo ist denn meine Vorlage hin??? Ich habe gerade jetzt erst gemerkt, dass die Vorlage verschwunden ist. Danke, dass du mich darauf hingewiesen hast. Ich habe allerdingst nicht die geringste Ahnung, wer sie gelöscht hat. Wie geht denn das überhaupt, dass jemand einfach so meine Vorlage löscht??? Sie steht doch auf meiner Beobachtungsliste und ich habe keine Veränderung bemerkt. Versteh ich nicht... :-( --Jungpionier 11:59, 6. Feb. 2007 (CET)
Erkundige Dich doch mal danach. Wäre schön, wenn sie wieder auftauchte... --∂φ 12:44, 6. Feb. 2007 (CET)
Soeben bin ich auf diese Löschdiskussion gestoßen. Dort wird argumentiert, dass politische Babelvorlagen in der Wikipedia nichts zu suchen hätten. Im konkreten Falle ging es zwar um die Vorlage „Dieser Benutzer ist Atomkraftgegner“, aber offensichtlich hat irgendein selbstherrlicher Administrator gleich alle anderen politischen Babelvorlagen mit gelöscht. Für mich ist das hanebüchener Schwachsinn, da ich meine politischen Ansichten anstatt durch eine Babelvorlage ebenso gut in Worten zum Ausdruck bringen könnte. Oder ist das jetzt auch schon verboten???? Verantwortlich für diesen Mist scheinen wohl diese beiden Herren/Damen zu sein: Benutzer:AT und Benutzer:Gardini. Ich werde mich mal bei den beiden erkundigen... Gruß--Jungpionier 14:25, 6. Feb. 2007 (CET)
Deine Vorlage wurde tatsächlich von AT - nach einem SLA Gardinis - gelöscht (siehe [1]), der gestern abend auch auch andere "politische Babelbausteine" wie Benutzer:WR/Vorlagen/FDP-Mitglied, Benutzer:Benj/Vorlage:SPD-Mitglied und Benutzer:Qualle/Vorlage:SPD gelöscht hat (siehe [2]). -- 87.175.34.7 17:41, 6. Feb. 2007 (CET)
Hallo Jungpionier, unter Wikipedia:Administratoren/Probleme/Problem zwischen mehreren Usern und Adminitratoren: Babel-Vorlagen habe ich das Problem mit den Babel-Vorlagen zur Diskussion gestellt. Bitte nimm an dieser Diskussion teil. Danke. --∂φ 18:33, 6. Feb. 2007 (CET)
Hallo Jungpionier, es gibt ein Ergebnis zu den Babels... Es wäre schön, wenn Du nun einen Wiederherstellungsantrag für das Babel "Europäischer Einheitsgedanke" stellen könntest (vgl. meine Benutzerseite...) Viele Grüße! -- ∂φ 10:05, 1. Mär. 2007 (CET)


Hallo Jungpionier! Ich habe deinen Kommentar auf der Löschprüfung zu den Babels gelesen. Ein Lichtblick in dieser Diskussion, die leider ziemlich aus dem Ruder gelaufen ist. Tut mir leid, dass du da zwischen die Fronten geraten bist und von einigen meiner Admin-Kollegen unfreundlich angegangen wurdest. Ich hoffe du lässt dir von sowas nicht den Spaß an der Wikipedia verderben. Besten Gruß, --BishkekRocks 13:28, 2. Mär. 2007 (CET)

Hallo BishkekRocks! Danke für deine aufmunternden Worte! Nur keine Sorge, ich bleibe der Wikipedia trotzdem treu, so leicht lasse ich mich nicht verkraulen :-) Ich kann den Unmut der Admins ja sogar teilweise nachvollziehen, nur sollte man so fair bleiben, diesen nicht an anderen auszulassen, auch wenn's manchmal schwer fällt. Gruß zurück--Jungpionier 14:16, 2. Mär. 2007 (CET)
Lieber Jungpionier. Ich möchte mich dafür entschuldigen, dass ich Dich teilweise in die Sache mit reingezogen habe. Ich hätte nie gedacht, dass eine Vorlage wie Deine solch kontroverse Diskussionen heraufbeschwört. Ich habe auf WP:LP Deine Meinung gelesen und stimme dieser absolut zu. Auch habe ich mehrfach zu Ruhe und Besonnenheit aufgerufen, aber die Sache hat eine solche Eigendynamik bekommen (vgl. die Diskussionsseite zum MB, ganz unten), dass ich mich schier nur noch wundere. Also, sei mir bitte nicht böse. Herzliche Grüße, -- calculus [∂φ] 14:27, 2. Mär. 2007 (CET)
Hallo calculus, ist schon in Ordnung! Es wäre töricht, wenn ich dir jetzt dafür die Schuld in die Schuhe schieben würde. Übrigens, wenn du noch Interesse an der Vorlage hast, kannst du sie dir ja selbst wiedererstellen, denn neu erstellte Vorlagen werden jetzt zumindest nicht mehr einfach so gelöscht. Ich werde mich aber zukünftig mit Babelvorlagen zurückhalten :-) Gruß--Jungpionier 14:31, 2. Mär. 2007 (CET)
Ich habe tatsächlich Interesse an dieser Vorlage. Das ist für mich ein deutliches Zeichen, dass ich Europäer bin, und Teil meiner kulturellen Identität. Aber ich habe noch nie eine Babelvorlage gebastelt (ich müsste mich da reinlesen), und zweitens finde ich, sie sollte wirklich bei Dir liegen (der Link auf meiner Benutzerseite ist seit 2 Monaten da... und wartet...). Könntest Du nicht die Vorlage nochmal basteln und an gleicher Stelle wiedereinstellen? Ich bin, glaube ich, nicht der einzige Benutzer, und es würde mich freuen. Es wäre vielleicht eine kleine Freude nach der langen Diskussion... // Schön, dass Du mir die Sache nicht übel nimmst, übrigens. Ich hatte zwischenzeitlich schon das Gefühl "o Gott, was hast du da nur angestoßen". Viele Grüße! -- calculus [∂φ]
Hallo calculus, nimm's mir nicht übel, aber ich möchte die Vorlage wirklich nicht wieder unter meiner Benutzerseite einstellen. Die Erstellung einer Babelvorlage ist aber im Prinzip ganz einfach. Du suchst dir einfach eine x-beliebige andere Vorlage und ersetzt Text und Bild durch die von dir gewünschten Inhalte (wie in einem normalen Artikel). Dann kannst du noch ein wenig mit der Farbe herumprobieren und schon ist sie fertig. Nun brauchst du sie nur noch auf einer Unterseite im Benutzernamensraum einzustellen. Gruß--Jungpionier 14:55, 2. Mär. 2007 (CET)

Kann man die noch irgendwo ansehen? Hätte auch Interesse.--Tresckow 14:25, 23. Apr. 2007 (CEST)

Jo, die Vorlage wurde dann doch noch wiederhergestellt und ist jetzt hier zu finden.--Jungpionier 17:15, 23. Apr. 2007 (CEST)

Thanks

Hey, Thanks for explaining to me. See what happened was that I thought that the long geography section was uncommon for a wikipedia article. So i shortened it,naturally. Only afterwards did I look at other featured articles and realize that the long sections are common for german articles. So i am sorry to everyone for that mistake. Thanks for translating your text. I know five languages, but I have to say, German is a very....different language. But thanks for making it soo much easier.


Dankt meinem Freund Nikkul 04:18, 1. Mär. 2007 (CET)

Hi Nikkul, no problem! If you have more questions, feel free to ask me whenever you want! The article about the geography of India is still very short, I guess you found it confusing that the specialised article is so much shorter than the general one. Well, I hope that Geographie Indiens will be improved soon. Maybe I'll do it myself but this topic is so huuuuge and I can't say yet whether I will have the time. Best regards--Jungpionier 10:45, 1. Mär. 2007 (CET)

EU

Sorry, aber ich habe die tage einen sehr sehr großen Bogen um Babels jeder Art geschlagen und es erst jetzt gesehen. here we go -- southpark Köm ? | Review? 03:29, 4. Mär. 2007 (CET)

Hallo Southpark! Du hast das Ding echt wiederhergestellt?? Ich hatte mich mittlerweile nicht nur damit abgefunden, dass es nicht wiederhergestellt wird, sondern wollte es auch in neuer Form gar nicht wieder auf meine Benutzerseite nehmen. Na, zumindest wird es die freuen, die diese Vorlage irgendwo eingebunden haben! :-) Vielen Dank!--Jungpionier 11:28, 4. Mär. 2007 (CET)


Mogule in Indien

Ich hatte mich bezüglich Schah vs. Shah schon mal mit Benutzer:Lou.gruber unterhalten (hier), Benutzer:AHZ hat meine Verschiebung dereinst wieder rückgängig gemacht. Lies mal bitte durch. Welche Meinung hast du dazu?--Xquenda 16:10, 10. Mär. 2007 (CET)

Ich bin der Einheitlichkeit halber eher für Sher Shah, Shah Jahan und so weiter, also für die englischbasierten Schreibweisen. Die Anwendung der Namenskonventionen ist hier zwar grenzwertig, da die sprachliche Zuordnung schwierig ist (Babur hatte z. B. noch Tschagataisch, also eine Turksprache, zur Muttersprache, seine Nachfolger benutzten das Persische als Amts- und Hofsprache, beherrschten aber freilich auch Urdu), würde mich aber dennoch an den Namenskonventionen für Devanagari orientieren. In der Literatur hat sich auch die Schreibweise Shah Jahan usw. durchgesetzt, Schah Dschahan findet sich nur noch in älteren Werken. Welchen Artikel hattest du konkret verschoben? Ich würde eine Verschiebung z. B. von Sher Schah zu Sher Shah prinzipiell begrüßen und auch vornehmen, da ich ohnehin gerade begonnen habe, den Artikel Mogulreich auszubauen (Zufälle gibt's! :-)). Hast du mit Benutzer AHZ auch irgendwo darüber diskutiert? Auf seiner Disku-Seite kann ich nichts entdecken.--Jungpionier 16:45, 10. Mär. 2007 (CET)
Nein, ich hatte mich nur mit Lou.gruber darüber ausgetauscht (er hatte bereits mehrere auf Schah verschoben bzw. so angelegt). Vor weiteren Aktionen, wollte ich mich erst mal mit jemandem konsultieren, bevor ich hier eine Einzelansicht vertrete und zum unüberlegten Vandalen mutiere;-) Mir stellt sich noch immer die Frage inwieweit "Shah/Schah" mit "König" und "Maharaja" im Sinne eines wegzulassenden Titels vergleichbar ist. Vielleicht weißt du (oder dein Rothermund?) dazu mehr. Im Mogulreich-Artikel ist ja auch eine Person verlinkt, wo "Schah" im Lemma nur in Klammern angefügt ist. Mit "Sher Khan Suri (Schah)" (oder nur Sher Khan Suri) könnte ich mich nämlich notfalls auch anfreunden. Da du dich gerade des Mogulen-Hauptartikels annimmst, kannst du ja, wenn du die Namen inzwischen überblickst, zuerst die Herrscherliste anpassen und danach können dann Lemmaverschiebungen vorgenommen werden.--Xquenda 17:11, 10. Mär. 2007 (CET)
Bei den Moguln müsste das S(c)hah auf jeden Fall Namensbestandteil sein, denn offizieller Titel der Mogulherrscher war nicht S(c)hah, sondern Bads(c)hah bzw. Pads(c)hah (Kaiser). Ein Königstitel war ja viel zu mickrig :-) Bei den Mogulkaisern darf man also ruhigen Gewissens zu Shah verschieben. Die Namen, unter denen die meisten Moguln heute bekannt sind, waren ohnehin oft mehr oder weniger malerische Beinamen. Babur hieß z.B. eigentlich Zahir ud-Din Muhammad, Babur bedeutet „Tiger“. Genauso Shah Jahan (eigtl. Khurram): „König der Welt“. Das ähnelt also in gewisser Weise den Beinamen europäischer Herrscher, die zu Namensbestandteilen wurden („August der Starke“, „Alfons der Weise“, „Eduard der Bekenner“ usw.), nur dass die Mogul-Beinamen die eigentlichen Namen oft gleich mal komplett verdrängt haben. Bei Sher Shah Suri bin ich mir da aber nicht so sicher, denn der war ja kein Mogul.--Jungpionier 17:50, 10. Mär. 2007 (CET)
August der Starke steht ja unter seinem Königsnamen. Akbar steht übrigens inzwischen unter einem ausführlicheren Namen. Du kannst ja mal drüber schlafen, dann fällt dir vielleicht eine praktikable Systematik ein. Die betreffenden Mogulartikel sind übrigens Muhammad Shah, Jahandar Shah und Bahadur Shah, weitere findest du in der Liste im Mogulreich-Artikel (z. B. Ahmad Schah).--Xquenda 18:05, 10. Mär. 2007 (CET)
So richtig schlau bin ich trotz Schlaf noch nicht :-) Schließlich brauchen wir für eventuelle Umbenennungen und Verschiebungen eine schlüssige Begründung, die sich idealerweise auf die Originalschreibweisen und etablierte Namenskonventionen stützen sollte. Da ich aber mit persischer Schrift nun wirklich gar nichts anfangen kann (und du wahrscheinlich auch nicht :-)), bin ich im Moment etwas ratlos. Daher habe ich mir mal die gängige Literatur vorgenommen und bin alles durchgegangen, was mir an neuerer deutschsprachiger Literatur zu dem Thema zur Verfügung steht: Kulke/Rothermund, Fischer Weltgeschichte Band 17 (Indien), Michael Manns Geschichte Indiens vom 18. bis zum 21. Jahrhundert und der Weltatlas der alten Kulturen: Indien schreiben Shah Jahan, Bahadur Shah, Shah Alam usw. Die Fischer Weltgeschichte Band 15 (Islamische Reiche nach 1453) und Das alte Indien von Heinrich Gerhard Franz verwenden transliterierte Schreibungen, also mit Diakritika, was für unsere Lemmata nicht in Frage kommt, aber unter Anwendung der Namenskonventionen für Persisch und Arabisch die Schreibungen Schah Dschahan usw. zur Folge hätte. Diese Namenskonventionen sind aber eben auch für die Transkription von Eigennamen aus Ländern, in denen Persisch/Arabisch gesprochen wird. In Indien war Persisch immer nur Sprache einer kleinen Elite. Meinst du, dass das ausreicht, um die Umebennungen und Verschiebungen zu begründen?
Dass Akbar jetzt unter seinem vollen Namen steht und die übrigen Mogulkaiser nicht, halte ich übrigens für unsinnig. Meiner Meinung nach genügt der Kurzname völlig, der vollständige Name kann dann im Artikel erwähnt werden. Da wäre eine Verschiebung in jedem Falle angebracht. Das Argument auf Diskussion:Jalaluddin Muhammad Akbar halte ich für wenig schlagkräftig, schließlich ist Akbar („der Große“) nun mal unter diesem Namen bekannt geworden--Jungpionier 16:07, 11. Mär. 2007 (CET)

Kachchh/Kutch

Gleich noch ein zweites Thema. Kutch->Kachchh bei Rann von Kutch und Golf von Kutch?--Xquenda 17:35, 10. Mär. 2007 (CET)

Ja, wenn wir die Namenskonventionen für Devanagari zugrundelegen, muss कच्छ als Kachchh wiedergegeben werden, für Gujarati કચ્છ wäre es dasselbe. Ich verschieb die Artikel mal.--Jungpionier 15:21, 11. Mär. 2007 (CET)

Soria

Hallo Jungpionier. In Deiner Bearbeitung des Artikels über Soria schreibst Du: Die im 16. Jahrhundert platteresk umgestaltete.., leider habe ich keine Ahnung was platteresk bedeuten soll, möglicherweise ist es auch ein Schreibfehler ? Oder man sollte ggf. ein gebräuchlicheres Wort verwenden. Gruß --Creando 21:45, 18. Mär. 2007 (CET)

Hallo Creando, ist tatsächlich ein Schreibfehler von mir, „plateresk“ wird nur mit einem „t“ geschrieben. Gemeint ist damit die Stilrichtung, in der die Kirche erbaut ist. Ich habe mal auf Plateresker Stil verlinkt. Gruß--Jungpionier 09:12, 19. Mär. 2007 (CET)

Bild bei Bahadur Shah II.

Eigentlich fände ich ja das Foto von ihm auf der englischen WP besser. Gemälde sind immer beschönigend und geben nur ein ungefähres Bild einer Person.--Xquenda 12:12, 21. Mär. 2007 (CET)

Da hast du natürlich recht. Ich wusste gar nicht, dass von Bahadur Shah II. eine Fotografie existiert. Um so besser, hab's gleich geändert! Gruß--Jungpionier 12:30, 21. Mär. 2007 (CET)


Bot-Änderungen an Tabellen

Bei den von mir beobachteten indischen Bundesstaaten und Bangladesch wurde bot-unterstützt irgendwas Technisches an den Tabellen geändert. Leider sehe ich die Gitternetzlinien dieser Tabellen jetzt penetrant hervorgehoben. Du auch, oder ist das nur aufgrund meines Browsers so?--Xquenda 08:36, 27. Mär. 2007 (CEST)

Hallo Xquenda, entschuldige bitte die späte Antwort, ich war eine Woche nicht daheim. Ich sehe bei den Tabellen keinen Unterschied zu vorher, es muss also an deinen Browsereinstellungen liegen. Gruß---Jungpionier 18:39, 30. Mär. 2007 (CEST)
Okay. Bei Vorlage Diskussion:Prettytable/Bugs kannst du sehen, dass ich nicht der Einzige bin, der Veränderungen festgestellt hat.--Xquenda 18:43, 30. Mär. 2007 (CEST)

Zwei Anfragen

1. Die Liste der Distrikte in Indien ist von jemandem als "Informative Liste" vorgeschlagen worden. Ich bin fast geneigt dort ein Kontra zu setzen, da die Namen noch nicht vollumfänglich geklärt sind und ich (und auch der sonstige Leser) mit diesen Kürzeln nichts anfangen kann (siehe mein Beitrag auf der Diskussionsseite). Ich wäre für ein Löschen der Spalte und einer alphabetischen Neusortierung nach den Distriktsnamen.
2. Auf der Diskussionsseite von Sepoy-Aufstand ist nun das gekommen, was ich schon lange erwartet habe. Jemand (wahrscheinlich Inder) versucht, die politische indische Definition unterzuschieben. Man kann von der Richtigkeit der Begrifflichkeit "Erster indischer Unabhängigkeitskrieg"(!) ja halten was man will, ich finde diese doppelte Umdeutung nicht gut. Es wird hoffentlich immer Unterschiede in der Weltdeutung zwischen der englischsprachigen Welt und anderen geben (siehe auch Aufstand der Herero und Nama vs. en:Herero and Namaqua Genocide, nicht etwa "First War of Namibian Independence"). Wie stehst du zu beiden Dingen?--Xquenda 15:19, 7. Apr. 2007 (CEST)
Zu 1.: Von diesen „informativen Listen“ halte ich eigentlich allgemein nicht viel, aus der Abstimmung werde ich mich deshalb raushalten. Aber das ist nur meine persönliche Ansicht. Die Löschung der Distriktkürzel würde ich begrüßen, denn deren Bedeutung ist mir genau so schleierhaft wie dir. In der englischen Wikipedia (wo die Liste bereits exzellent ist!) findet sich dazu auch nichts, obwohl auch dort diese Abkürzungen aufgeführt werden. Übrigens fehlen bei einigen Distrikten auch noch Angaben. Ich hatte mal die Distrikte von Arunachal Pradesh ergänzt, die in den letzten Jahren neu geschaffen worden sind. Diese haben aber noch gar keine eigenen Homepages, Angaben zu Größe und Einwohnerzahl konnte ich nirgends ermitteln.--Jungpionier 16:16, 7. Apr. 2007 (CEST)
Zu 2.: Erster indischer Unabhängigkeitskrieg?? Der Artikel Krieg definiert den Begriff „Krieg“ wie folgt: Krieg ist ein unter Einsatz erheblicher Mittel mit Waffengewalt ausgetragener Konflikt, an dem mehrere Staaten oder planmäßig vorgehende, bewaffnete nichtstaatliche Kollektive beteiligt sind. Die aufständischen Inder waren jedoch weit von einem „planmäßigen Vorgehen“ oder gar von einem „Kollektiv“ entfernt. Die Aufständischen waren eine äußerst heterogene Gruppe und der Aufstand war im Ganzen recht unkoordiniert. Aus diesem Grunde halte ich übrigens selbst die Bezeichnung „Sepoy-Aufstand“ für unglücklich, denn die Sepoys waren nur der Kern der Revolte, es gab aber auch aufständische Bauern, z.B. die Jats, und Angehörige der früheren politischen Elite (z.B. der Peshwa und einige Rajputenführer). Ich würde daher für „Indischer Aufstand von 1857“ (ähnlich wie auf en) oder etwas in der Art plädieren. „Erster indischer Unabhängigkeitskrieg“ ist für mich nur ein Versuch indischer Nationalisten, den Aufstand nachträglich zu einem Krieg hochzustilisieren, was ein einheitliches militärisches Vorgehen und eine bereits formierte, zielgerichtete Unabhängigkeitsbewegung gegen die Briten impliziert. Beides traf nicht zu. Ich wäre dafür, im Artikel zu erklären, warum der Begriff „Erster indischer Unabhängigkeitskrieg“ unzutreffend ist. Was hältst du von einer Verschiebung auf Indischer Aufstand von 1857?--Jungpionier 16:16, 7. Apr. 2007 (CEST)
zu 1) Magst du die Distriktskürzel entfernen, nachdem ich die Frage schon aufgeworfen habe und sich niemand gemeldet hat, oder soll ich ein Ultimatum stellen, wie es die Löscher hochgeladener Bilder zu tun pflegen.
zu 2) Schlag's auf der Diskussionsseite vor und warte auf Einwände, oder handle. Ich hätte nichts gegen eine Umbenennung einzuwenden. Im Artikel selbst muss dann natürlich noch ausgebessert werden.--Xquenda 17:33, 7. Apr. 2007 (CEST)
In Ordnung, jetzt muss ich allerdings erst mal weg. Falls ich morgen nachmittag nicht dazu kommen sollte, mache ich es auf jeden Fall am Montag. Gruß--Jungpionier 17:36, 7. Apr. 2007 (CEST)

Frage

Hey JP, long time no hear! :-)

Sag mal, hast Du ne Ahnung, wie man ein "i" und ein "u" in < > setzen kann, ohne daß das als Anweisung für kursiven bzw. unterstrichenen Text verstanden wird? Da gibt's doch irgendsonen Trick, oder? Danke im Voraus und schönen Gruß, Krankman 00:37, 10. Apr. 2007 (CEST)

Servus! Leben noch frisch? :-) Du musst davor <nowiki> und dahinter </nowiki> setzen. Auf die Art und Weise lassen sich sämtliche Wiki-Befehle unterdrücken, auch Links usw. Klappt wunderbar: <i> <u>! Grüße, Jungpionier 08:23, 10. Apr. 2007 (CEST)
Wunderbar. Wußt ich's doch, daß Du da weiterhelfen kannst. Und so sammelt sich über die Zeiten ein schöner Wissensschatz an. :-) Jau, alles frisch soweit. Mehr WP und andere Ablenkungen, als was ich eigtl. tun sollte, aber die Stimmung ist gut. Und selbst? Gruß, Krankman 14:31, 10. Apr. 2007 (CEST)
Bei mir ist auch alles frisch und die Stimmung gut, solange ich mich in Ruhe einem "Projekt" widmen kann (hach, klingt das wichtig :-)!--Jungpionier 18:45, 10. Apr. 2007 (CEST)

Noch ne Frage

Nabend!

Kuck mal hier, ganz unten ist ne Box "UNESCO-Weltkulturerbe". Dadrin steht "Alstadt" statt "Altstadt". Ich weiß nicht, wie man an das Template rankommt, um die Rechtschreibung zu korrigieren. Weißt Du, wie das geht? Dankeschön, Gruß, Krankman 21:29, 4. Mai 2007 (CEST)

Nahmd! Aber klar doch :-) Am einfachsten ist es, wenn du auf der entsprechenden Seite auf Bearbeiten klickst und dann erscheint ganz unten unter dem Bearbeitungsfenster, der Speicherschaltleiste usw. eine Liste mit allen im Artikel verwendeten Vorlagen. Da suchst du dann einfach die raus, die du ändern willst (in diesem Falle Vorlage:Navigationsleiste UNESCO-Weltkulturerbe Sri Lanka) und dann kannst du die wie gewohnt bearbeiten. Allerdings habe ich dir die Lorbeeren schon geklaut, weil ich das t schon eingefügt habe ;-) Gruß--Jungpionier 23:18, 4. Mai 2007 (CEST)
Schade um die schönen Lorbeeren. :-( Danke vielmals! Ich wußte doch, daß ich mich auf Dich verlassen kann. Gruß, Krankman 18:08, 5. Mai 2007 (CEST)

Städte in Karnataka

Deine Aktion kann ich nicht ganz verstehen. Das von dir angeführte Argument der noch nicht vollzogenen Umbenennung konnte ich (zumindet für Mangaluru) auf der angegebenen Seite so nicht nachvollziehen. Die ändern ihre Seiten auf Englisch in Indien auch nicht, wenn irgendwas umbenannt wurde, wie du an anderen Stadtbeispielen im Internet sehen kannst. Zudem haben wir doch die Regelung festgelegt, dass die örtliche Amtssprache ausschlaggebend ist, und das ist ohnehin nicht Englisch.--Xquenda 13:26, 10. Mai 2007 (CEST)

Hallo Xquenda, ich hatte verschiedene Artikel gelesen, in denen stand, dass Mangalore und Belgaum noch nicht umbenannt worden sind und erst folgen sollen. Zudem konkurriert die Schreibung Mangaluru mit Mangalooru und Belagavi mit Belagaavi. Wenn ich mir das Ganze noch einmal durch den Kopf gehen lasse, habe ich wohl etwas voreilig gehandelt, denn du hast recht, es sollten ja die örtlichen Amtssprachen entscheiden. Ich mache das Ganze wieder rückgängig (Belagavi und Mangaluru). Für Kannada haben wir zwar keine Namenskonventionen, aber es gibt ja die genormten Transliterationsvorschriften laut ISO. Entschuldige bitte meine Ungestümheit, war heute vormittag wohl noch nicht ganz in Form! :-)--Jungpionier 19:15, 10. Mai 2007 (CEST)

Babur

Es gibt eine dataillierte Analyse seines Namens. Vor allem Wheeler M. Thackston, dessen Übersetzung vom Baburnama immernoch ein Standardwerk der Orientalistik ist, hat sich damit beschäftigt. Ohnehin ist eine Ableitung des Namen "Babur" von persisch "Babr" (eine Art Bergtiger) recht problematisch - immerhin wird sein Name im persischen korrekterweise "Bābor" ausgesprochen, und es gibt keine Anzeichen einer Verwandtschaft zum Wort "Babr". Im Tārikh-e Rashidī ("A History of the Moghuls of Central Asia", Elias & Denison Ross (Ed. & Trans.), 1898) wird zudem Baburs Vetter Mirza Muhammad Haydar zitiert, der beschreibt, warum Babur den Namen "Babur" erhielt: als Babur auf die Welt kam, waren die Turko-Mongolen des Tschagatai-Khanats noch recht "unzivilisiert" (im Sinne von nomadisch und nicht-islamisch), und sie konnten den schwierigen arabischen Namen "Zāher ud-Dīn Muhammad bin Omar Sheikh" nicht richtig aussprechen. Daher gaben sie ihm verniedlichend den Namen "Babur", ein altertümliches iranisches Wort aus Zentralasien (im 16. Jahrhundert war Zentralasien noch überwiegend iranisch-sprachig, und die iranischen Sprachen wurden nur langsam durch die neuen altaischen Nomadensprachen ersetzt; die Städte - Buchara, Samarkand, etc - sind bis heute hin iranisch-sprachig), was "Biber" bedeutet. Den Namen "Babur" hatte er schon seit seiner Geburt. Bedenkt man, dass er einer Nebenlinie der Timuridenfamilie angehörte und - wenn es das Schicksal nicht so gewollt hätte - er niemals hätte ein bedeutender Herrscher werden können, ist es recht unlogisch, dem Kleinkind eines relativ unbedeutenden Fürsten aus Ferghana den Beinamen "Tiger" zu geben. --Phoenix2 14:09, 14. Mai 2007 (CEST)

Genau deine letzte Überlegung ist mir auch schon einmal in den Sinn gekommen. Warum sollte der Sohn eines x-beliebigen timuridischen Kleinfürsten aus dem unwesentlichen Ferganatal ausgerechnet „Tiger“ heißen... Danke für deine Auskunft! Gruß--Jungpionier 19:02, 14. Mai 2007 (CEST)

Transkription Südindien

Mit der Begründung Oriya sprechen kein "sh", alles "s" wie auch in den weiter südlichen Sprachen würde ich Bhubaneshwar zu Bhubaneswar verschieben (siehe auch hier: http://www.omniglot.com/writing/oriya.htm). Aufmerksam geworden darauf bin ich aber durch meine Frau, die das mal beiläufig behauptete. Bestätigung scheint mir der angegebene Link und auch en-WP zu geben. Was hältst du davon? Wie steht es eigentlich mit Shrirangapattana und Kannada? Ist das nur in einigen südindischen Sprachen so? Bsp: Telugu - Srikakulam/Sriharikota, Tamil - Sivaji Ganesan?--Xquenda 11:17, 22. Mai 2007 (CEST)

Hallo Xquenda, ich spreche leider keine der südindischen Sprachen und bin daher mit der konkreten lautlichen Realisierung nicht vertraut. Auf der von dir zitierten Seite ist aber auch die Lautschrift für Kannada aufgeführt [siehe hier). Das Zeichen ಶ - der Anfangsbuchstabe in dem Namen Shrirangapattana - wird demnach als ɕ realisiert. Ich kenne diesen Laut nur aus dem Schwedischen, wo er so eine Art Mittelding zwischen sch und ch darstellt, also im Englischen tatsächlich dem sh am nächsten kommt (daher die Transkription). Im Telugu gibt es laut der Internetquelle den gleichen Laut, nicht aber im Tamil. Dort kommt dafür das ʂ vor, also ein retroflexes sch. Wann genau das ச் (der Initialbuchstabe in Sivaji) nun so umgesetzt wird, kann ich leider auch nicht sagen. Aus diesen Gründen sind wohl auch die Namenskonventionen für Tamil so vielschichtig, siehe die dortigen Anmerkungen zur Transkription des ச்.--Jungpionier 19:03, 22. Mai 2007 (CEST)
Die Darstellung der jeweiligen Phonetik fand ich auf den Seiten gut und sie zeigt bei Oriya eben deutlich nur einfache s-Laute an.--Xquenda 20:19, 22. Mai 2007 (CEST)
Ja, daher wäre ich auch dafür, Bhubaneshwar entsprechend deinem Vorschlag zu verschieben. Kannst du eigentlich die Oriya-Schriftzeichen bei dir sehen? Ich habe einen Oriya-Schriftsatz installiert, sehe aber nur Fragezeichen als Platzhalter. Computer sind manchmal wahre Sphinxen...--Jungpionier 23:02, 22. Mai 2007 (CEST)
Ja ich sehe Oriya-Schrift. Das mit den Fragezeichen hab ich schon als Begründung von Leuten gehört, die indische Originalschriften in Artikeln gelöscht hatten...! Warum ich das sehen kann und andere nicht, weiß ich aber auch nicht. Ich sehe dafür keine Sinhala-Schrift.--Xquenda 23:41, 22. Mai 2007 (CEST)
Kannst du nochmal die Schreibweise im Bild:India map mod.png in Bhubaneswar ändern?--Xquenda 10:13, 23. Mai 2007 (CEST)
Jupp, erledigt!--Jungpionier 14:32, 23. Mai 2007 (CEST)

Mogulreich

Hallo, ich habe mich nun doch noch am Kapitel "Staat und Verwaltung" vergangen und dort ein paar Änderungen durchgeführt. Schau bitte mal nach, ob du damit leben kannst. LG, Jerry_W 11:19, 23. Mai 2007 (CEST)

Hallo Jerry, aber sicher kann ich damit leben! :-) Ich habe bloß noch den Absolutismus verlinkt. Ich glaube zwar kaum, dass jemand, der mit diesem Begriff nichts anfangen kann, den Mogulartikel lesen wird, aber man weiß ja nie... Grüße--Jungpionier 14:46, 23. Mai 2007 (CEST)

Chola-Herrscher

Einige Chola-Herrscher haben ja jetzt einen Artikel bekommen, doch ich weiß nicht so recht, ob der Dynastiename immer mit im Personennamen auftauchen soll. Kulke/Rothermund macht das nicht. Hast du andere Literatur zum Vergleich? Eins der neuen Lemmas scheint mir auch nicht den Namenskonventionen für Tamilisch zu entsprechen. Viele Grüße.--Xquenda 12:40, 29. Mai 2007 (CEST)

Hallo Xquenda, der Dynastiename im Lemma ist zwar nicht falsch, aber eigentlich überflüssig. In der Fischer Weltgeschichte sowie in John Keays India: A History (um mal ein englischsprachiges Werk zum Vergleich heranzuziehen) heißen die beiden Herrscher, um die es geht, auch nur Karikala, Rajaraja und Rajendra. Habe daher auf Karikala, Rajaraja I. und Rajendra I. verschoben. „Illamcetcenni“ war in der Tat falsch und zwar in zweierlei Hinsicht: Erstens verwendet die Transkription natürlich ch, zweitens wird der gute Mann nur mit einem l geschrieben, daher auch verschoben. Gruß--Jungpionier 15:19, 29. Mai 2007 (CEST)
Danke für deine Recherche.--Xquenda 16:23, 29. Mai 2007 (CEST)

Moghul-Ehrentitel

Die Ehrentitel, die du genannt hast, sind arabisch. "Nadir" heißt in etwa "hochgelobt", während "zaman" "Zeitalter" bedeutet. --Phoenix2 17:06, 30. Mai 2007 (CEST)

Tja, arabisch kann ich leider auch nicht *erröt* :-( Kannst du auch mit Nadir ul-Asr etwas anfangen? Nadir ist ja nun geklärt - vielen Dank! - aber asr bzw. azr (bin auf beide Lateinschreibungen für den gleichen Sachverhalt gestoßen)?--Jungpionier 20:06, 30. Mai 2007 (CEST)

Indien

Hallo Jungpionier! Nur eine Kleinigkeit: Mir ist bei der Einwohnerzahl von Indien aufgefallen, dass der Stand "Juli 2007" angegeben ist. Das kann doch kaum sein! Oder handelt es sich um eine Prognose? schöne Grüsse --87.175.202.68 15:41, 31. Mai 2007 (CEST)

Genau, es handelt sich um eine Prognose aus dem CIA Factbook. Die Autoren berechnen die Einwohnerzahl auf Grundlage von Volkszählungsergebnissen und demografischen Kenndaten. Ich habe mal an entsprechender Stelle einen Quellennachweis eingefügt. Gruß--Jungpionier 15:46, 31. Mai 2007 (CEST)
Etwas verspätet: Danke für die Auskunft! Ich dachte zuerst an ein anderes CIA, aber es ist tatsächlich das amerikanische, die im Factbook alle Länder aufführen. Habe dank Deines Links dort mal nachgesehen, und wieder was dazu gelernt! schöne Grüße aus Franken --87.175.220.104 09:58, 2. Jun. 2007 (CEST)

Indien = Demokratie?

Dass ein Staat eine Demokratie ist, ist aber auch nicht gerade elegant ausgedrückt. Ein Staat kann eine Republik sein oder eine Monarchie, oder eben demokratisch. Man könnte auch sagen, in einem Staat hat sich die Demokratie entwickelt, Demokratie an sich ist aber ein abstraktes Prinzip. Einen Staat so zu bezeichnen halte ich für umgangssprachlich. Übrigens kann man die Größe eines Staates ja auch nach der Einwohnerzahl messen. --Prolinesurfer 00:22, 3. Jul. 2007 (CEST)

Natürlich ist es umgangssprachlich, einen Staat als Demokratie zu bezeichnen. Dass Indien die „größte Demokratie der Welt“ sei, ist aber schon beinahe ein geflügeltes Wort (von wem auch immer diese „Definition“ stammt). Und selbstverständlich kann man die Größe eines Staates nach der Einwohnerzahl messen, man kann sie je nach Kontext auch nach der Wirtschaftskraft oder sonstigem messen. Dennoch wäre meine erste Assoziation bei „größter Staat“ jedenfalls „flächenmäßig größter Staat“. Wie auch immer, so wie du es jetzt geschrieben hast, ist es völlig in Ordnung. Gruß--Jungpionier 10:17, 3. Jul. 2007 (CEST)

Kathedrale von Lincoln

  • Hallo, ich habe mir erlaubt, von Deinem Foto noch extra einen Ausschnitt hochzuladen Bild:Lincoln Minster 3 main towers.gif.
  • Ist Dein Foto wirklich vom Castle Hill aufgenommen, oder aber von einem näher gelegenen Punkt in der Stadt? ich war nie dort, aber das vom Castle aus aufegnommene Bild, auf dem leider dre Vierungsturm verdeckt ist, sieht viel weiter entfernt aus.--Ulamm 15:13, 23. Jul. 2007 (CEST)
Hallo Ulamm, es ist schon eine Weile her, dass ich in Lincoln war, aber ich weiß noch, dass der Platz, der auf dem Foto im Vordergrund zu sehen ist, Castle Hill hieß (dort befindet sich auch die Touri-Info). Bei der Aufnahme stand ich mit dem Rücken zum Eingangstor der Burg, vielleicht 10 oder 20 Meter entfernt, so genau weiß ich das leider nicht mehr. Wenn man am Eingang der Burg steht, hat man den Platz vor sich zu Füßen liegen und schaut genau auf die Kathedrale. Gruß--Jungpionier 16:35, 23. Jul. 2007 (CEST)
Noch eine Ergänzung: Das andere Bild, auf der die Kathedrale vom Castle Hill aus zu sehen ist, wurde wahrscheinlich direkt von der Burg aus geschossen, möglicherweise von einem Fenster oder Turm. Da ich aber selbst nicht in der Burg war, weiß ich nicht, von wo genau man diesen Blick hat. Viel weiter entfernt ist das aber auch nicht.--Jungpionier 16:39, 23. Jul. 2007 (CEST)