Diskussion:Alexander Sergejewitsch Puschkin

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Präsens

Was mich an diesem Artikel verwundert ist: warum steht das Alles im Präsens? Puschkin ist tot und durch die Verwendung des Präsens wird er nicht mehr lebendig. Warum also nicht alles ins Imperfekt bzw. verwandte Zeitform. VolkerHa 21:13, 29. Okt. 2006 (CET)

Die Geschichte ist wohl heute hinfällig. Wieso wird das nicht gelöscht. Ist heute nicht im Präsens mehr. --62.203.4.58 23:22, 1. Jun. 2011 (CEST)

Deutsche Titel der Gedichte

Kann mir jemand mit den deutschen Titeln der Gedichte aushelfen? --elya 22:13, 13. Nov 2003 (CET)

Unfug

Zitat: Anmerkung: Geburts- und Sterbedatum wurden gemäß Julianischen Kalender, der bis zur Oktoberrevolution 1917 in Russland galt, und (an zweiter Stelle) nach dem Gregorianischen Kalender, der heute gilt, angegeben. ... hmm, das klingt zwar ungeheuer gebildet ist aber nur Unfug, nach diesen Muster müssten wir aber schier endlos viele Daten umrechnen, aus dem chinesische, persischen, indischen, jüdischen und islamischen Kalender und für den ganzen Bereich der Ostkirche, nicht nur für Russland, auch die protestantischen und lutheranischen Länder haben den katholischen, sprich Gregorianischen Kalender erst Jahrhunderte später übernommen. Weg mit der Spitzfindigkeit, damit kann man höchstens den jungen Kommilitoninnen im ersten Semester Eindruck machen oder kurze Zeit später im Altersheim den Pflegehilfen - dazwischen ist es nur irgendwie grässlich peinlich ... ! - Ilja 19:34, 11. Sep 2004 (CEST)

Ich finde die Angaben bei der Recherche wichtig. Jemand der sich damit nicht auskennt könnte aus einer Quelle mit anderem Kalender zitieren und ungewollt die Geschichte verdrehen. Stern !? 19:37, 11. Sep 2004 (CEST)
um die paar Tage gleich die Geschichte verdrehen, ist das nicht albern? Gibt's jemand, der in original-russischen Quellen recherchiert ohne zu wissen, dass sie damals die Kalendertage anders zählten? Schwer, sehr schwer vorstellbar. Und was machen wir dann mit den Bulgaren, Serben, Griechen, Indern, Japanern? Was machen wir mit den Daten in Norddeutschland und was mit Skandinavien? Alles umrechen? Viel Vergnügen! Kommt mir so vor, wie die Leute die bis heute alle Preise in die gute alte DM umrechnen. Ilja 19:47, 11. Sep 2004 (CEST)
Wenn man den Hinweis auf die unterschiedlichen Kalender beibehalten will, könnte man das auch übersichtlicher gestalten, oder? – z.B. so:
(* 6. Juni 1799 in Moskau; † 10. Februar 1837, Sankt Petersburg/ gem. Julian. Kalender: 26.5.1799–29.1.1837)
Das ist dann halt keine so ausgefeilte technische Spielerei, ich finde es aber leserfreundlicher; und vor allem wird dabei deutlich, welche Kalenderdaten die heute allgemein üblichen sind - auch im heutigen säkularen Russland. Puschkin ist ja immerhin ein "weltlicher" Dichter und keine Persönlichkeit der russisch-orthodoxen Kirche.
-- Andreas Gruschke 09:17, 17. Feb. 2009 (CET)

G(?)annibal

Ist das G eine Frage der russischen Transkription? Die Encyclopedia Britannica nennt ihn Abraham Hannibal. T.a.k. 18:17, 5. Apr 2006 (CEST)

Genau, im Russischen werden Eigennamen, die mit einem "H" anfangen, üblicherweise mit einem "G" am Anfang ausgesprochen. So zum Beispiel Hannover (russ. Aussprache "Gannover"), Hitler (r.A."Gitler"), Hans (r.A."Gans") oder eben Hannibal (r.A."Gannibal"). Lotusbluete 00:34, 18. Apr 2006 (CEST)
Gut, dann muss es aber im Artikel auch einheitlich verwendet werden. Die Mutter sollte nicht mit G geschrieben werden, wenn der Großvater mit H geschrieben wird. Werde es anpassen. --89.204.152.53 15:28, 17. Okt. 2011 (CEST)

schwarze Katze = weisser Hase

Es war eindeutig ein Hase. Keine Katze konnte im offenen Feld bei minus zig Grad herumlaufen. Es war ja im Dezember. Traditionsmäßig ist das unglücksbringende Tier der Russen nicht die Katze, sondern der Hase. Wir haben übrigens eine völlig diverse Einstellung zu den Katzen: Für uns sind sie ein Sinnbild des häuslichen Glücks, des warmen und friedlichen Familienherds. Nee, vor einer Katze wäre er nie zurückgeschreckt. Die Geschichte mit Puschkins Hasen kennt in Rußland jedermann. Hier kann man nachlesen, was sich die heutigen Spaßmacher in diesem Zusammenhang einfallen lassen: http://www.ng.ru/events/2001-06-05/2_rescuer.html http://tanya-kostina.narod.ru/articles/bitov.htm

Apropos: Titel der Gedichte, die im Artikel unuebersetzt geblieben sind: Вольность = Freiheit, Н. Я. Плюсковой = An N. J. Pljuskowa, Деревня = Dorf (Land).

Aussprache

Kann vielleicht einer die Aussprache, die in der englichen Wikipedia genannt wird, überprüfen? [ɐlʲɪˈksandr sʲɪˈrgʲevʲɪtɕ ˈpuʂkʲɪn], diese kommt mir doch ziemlich amerikanisch vor und ich würde sie nicht ohne weiteres als russisch unterschreiben. Vorallem das ɐ statt a und das ɪ statt ɛ kommen mir merkwürdig vor. --Revolus Echo der Stille 00:55, 4. Nov. 2007 (CET)

Also dass das ɐ statt a bei "ɐlʲɪˈksandr" steht ist definitiv falsch. Bei ɪ und ɛ kann man sich dort noch streiten - ich würde es eher mit ɪ aussprechen, aber ɛ hört sich auch nicht falsch an. Bei "sʲɪˈrgʲevʲɪtɕ" ist das aber wieder andersrum! hier muss ein e an die Stelle vom ersten ɪ. Insgesamt müsste es also meiner Meinung nach eher so aussehen: alʲɪˈksandr sʲeˈrgʲevʲɪtɕ ˈpuʂkʲɪn --Romm 13:06, 11. Okt. 2009 (CEST)
Sicher e und nicht ɛ? Und wieso eigentlich sʲeˈrgʲevʲɪtɕ und nicht sʲɛˈrgʲejɘvʲɪtɕ, steht das zweite E da zum Spaß da? (Nachtrag: das war mal von mir. --2001:A61:2093:A401:2987:FD0F:50EC:FEF3 15:36, 5. Jul. 2017 (CEST))

gesprochen

Schreiben Sie bitte die Worte die nicht korrekt ausgesprochen sind. --Sergei

Satzlogik

"In dieser Zeit forderte er 28 Duelle heraus." Man kann nur Personen zum Duell heraufordern, nicht aber Duelle selbst! Ergo sollte es wahrscheinlich heissen: "Während dieser Zeit forderte er 28 Personen zum Duell heraus." Oder wurde er auch herausgefordert? Es wäre mir lieb, wenn das jemand umformulierte, der Bescheid weiss. --84.112.158.220 15:21, 25. Mär. 2009 (CET)

In der russischen Wikipedia wo der Artikel lesenswert ist, habe ich keine Angabe zu den 28 Duellen gefunden. Zudem ist die extrem große Zahl, die sich offensichtlich auf nur das eine Jahr 1820 bezieht (also mehr als alle zwei Wochen ein Duell), unrealistisch. Spätestens im Jahre 1837, wenn nicht sogar früher, waren Duelle im russischen Reich auch verboten, vorher entsprechend umstritten und kritisiert. Sollte die Zahl tatsächlich stimmen muss der Mann ja ein ziemlicher Streithammel gewesen sein. Letztlich ist auch keine Quelle zu dieser Zahl angegeben, sodass ich für mich genügend Gründe sehe diese Aussage zu entfernen. --Romm 12:45, 11. Okt. 2009 (CEST)

Kinder

Kinder? -- Reinhard Dietrich 13:23, 22. Feb. 2010 (CET)

Puschkin-Denkmäler

Ein Puschkin-Denkmal befindet sich im Friedenspark der Stadt Hemer zur Erinnerung an Stalag VI A. -- van Gelic 23. Februar 2010 (nicht signierter Beitrag von 91.58.149.202 (Diskussion | Beiträge) 08:02, 23. Feb. 2010 (CET))

Abschnitt "Dramen"

Ganz definitiv keine "Meerjungfrau", sondern "Nixe". Das Stück handelt von einer Müllerstochter, die sich das Leben nimmt. Die Mühle ihres Vaters steht selbstverständlich nicht an der Meeresküste, sondern an einem Fluss! ;-) -- 109.188.77.119 16:32, 3. Dez. 2010 (CET)

Ja, richtig. Vielen Dank für den Hinweis, wird erledigt. Gruß--Se90 17:47, 3. Dez. 2010 (CET)

Verfilmte Werke

Das Gedicht oder ist es ein Roman von Puschkin, der Postmeister, wurde verfilmt. Das sollte unbedingt im Artikel Platz finden. Gmeütlich auf einem Fauteuil z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Postmeister Bestimmt gibt es noch andere Werke von Puschkin, die in den letzten Jahrzehnten irgendwie künstlerisch wie z.b. in Theaterstücken und dergleichen eingang fanden? Wer weiss mehr? --62.203.4.58 23:29, 1. Jun. 2011 (CEST)

Familie Bronewski?

Pushkin besuchte also die Familie Bronewski. Sind das die Nachbarn der Hoppenstedts? Also ohne vorherige Erwähnung oder wenigstens Verlinkung sollten keine Namen als bekannt vorausgesetzt werden. Wer um Himmels Willen sind die Bronewskis? --89.204.152.53 15:37, 17. Okt. 2011 (CEST)

Die Nachbarn der Hoppenstedts :)) Ja, die Bronewskis kann man sicher streichen und ebenso die Grüne Lampe, von der kein Mensch je etwas gehört hat. --Se90 13:51, 21. Okt. 2011 (CEST)

Schwippschwager

Hallo, ich habe die Textänderung von 82.83.63.14 verworfen und die Version von Ackner wiederhergestellt. Das Argument: ...Keine Umgangssprache im enzyklopädischen Text. Für mich waren beide Schwäger... ist haltlos, weil das Wort weder Schmäh- noch Schimpfwort ist und persönliche Wertungen in der Wikipedia keine Rolle spielen und unerwünscht sind. Dies gilt auch für Kommentare. Der Wortstamm schwipp bedeutet nach Duden schief oder nicht richtig. Die Etymologie wird auch unter dem entsprechenden Wiki-Eintrag: http://de.wikipedia.org/wiki/Schwippschwager sehr gut erklärt. Freundliche Grüße Wilhelmf (Diskussion) 01:35, 3. Jan. 2013 (CET)

Bedeutung

Zitat: Puschkin gilt für die meisten seiner Landsleute als der russische Nationaldichter. (mit weitem Abstand vor im Ausland wohl bekannteren Schriftstellern

ich finde beide formulierungen etwas seltsam für einen wikipedia-artikel. kann man dies nichta nders formulieren? so weit ich weiss ist puschkins status als DER nationaldichter genauso unumstritten, wie sein name sicherlich nicht unebaknnter ist, als die andren genannten. --mibe (nicht signierter Beitrag von 178.0.211.158 (Diskussion) 18:26, 6. Jan. 2013 (CET))

Falls die Russen recht haben: Ersetze Katharina durch Alexandra

Nataljas Schwester heißt nicht Katharina, sondern Alexandra (russ. Gontscharowa, Alexandra Nikolajewna). Der Fehler steckt auch noch im Natalja-Artikel und im d’Anthès-Artikel drin. --Hedwig Storch (Diskussion) 17:41, 14. Jun. 2017 (CEST)

Nein, das war *noch eine* Schwester. D’Anthès’ Frau war schon "Katharina" bzw. russisch Jekaterina, diese hier (das war die älteste Schwester, Alexandra die mittlere, Natalja die jüngste). --AMGA (d) 09:50, 15. Jun. 2017 (CEST)

Leben: Belege fehlen

Aus welcher der genannten Biographien stammen die ganzen Informationen über Puschkins Leben? Es fehlen Einzelnachweise. --Jejko (Diskussion) 12:08, 13. Jun. 2020 (CEST)

Weitgehend beruht, wenn man die Geschichte anschaut, der Biographieteil aus der russichen Wikipedia und ist eine Übersetzung. Er wurde weitgehend ergänzt als die Belegweise mit EN noch nicht üblich war. --Gmünder (Diskussion) 12:22, 13. Jun. 2020 (CEST)

Satz

Aus Angst vor Beileidskundgebungen überführte man Puschkin in das Swjatogorski-Kloster im heutigen Puschkinskije Gory bei Pskow und beerdigte ihn dort.

Warum hatte man Angst? Bitte verdeutlichen.--IER (Diskussion) • Mitglied der Jungwikipedianer 17:49, 18. Nov. 2020 (CET)

Artikel davor gelesen? Er war quasi "Oppositioneller"... --AMGA (d) 21:26, 18. Nov. 2020 (CET)