Diskussion:Area Control Centre
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit oder--~~~~
.Toter Weblink
Bei mehreren automatisierten Botläufen wurde der folgende Weblink als nicht verfügbar erkannt. Bitte überprüfe, ob der Link tatsächlich down ist, und korrigiere oder entferne ihn in diesem Fall!
- http://www.skyguide.ch/d/control/process_d.html
- In Area Control Center on Sat Jan 14 14:10:48 2006, 404 Not Found
- In Area Control Center on Sat Jan 21 19:45:41 2006, 404 Not Found
--Zwobot 19:45, 21. Jan 2006 (CET)
- Erledigt Link ist in dieser Form nicht mehr im Artikel. --El Grafo (COM) 11:38, 10. Sep. 2012 (CEST)
Einleitung
Danke für die Überarbeitung, das liest sich jetzt imho deutlich schöner. Vielleicht könnte man an der einen oder anderen Stelle noch etwas präziser werden:
- Hauptaufgabe ist ja wohl die Lenkung von Überlandflügen – insbesondere Starts und Landungen werden ja von den lokalen Lotsen betreut.
- Von hier wird der gesamte Flugverkehr im zugewiesenen Luftraum gelenkt bzw. mit allen relevanten Informationen versorgt. → ist natürlich nicht falsch. Irgendwie fehlt mir da aber noch ein Hinweis darauf, dass hiermit nicht zwangsläufig der gesamte Flugverkehr innerhalb der (lateralen) Grenzen eines FIRs gelenkt wird (z.B. VFR-Verkehr in LR Golf/Echo). Grüße, --El Grafo (COM) 11:38, 10. Sep. 2012 (CEST)
- Moin El Grafo, es ist schon falsch! Denn wie du schon geschrieben hast, nicht der "gesamte" Luftverkehr wird von dort kontrolliert! Gruß--Frankygth (Diskussion) 13:29, 10. Sep. 2012 (CEST)
- Moin! Naja, kommt drauf an, wie man jetzt zugewiesenen Luftraum interpretiert. Aber es ist auf jeden Fall missverständlich. Habe aber gerade auch keine Idee, wie man das besser formulieren könnte, ohne das bis ins Detail auszuwalzen. Grüße, --El Grafo (COM) 18:06, 10. Sep. 2012 (CEST)
- Also ich habe den VFR Fliegern im Luftraum E oder G noch nie ne Anweisung gegeben.....Und das alleine ist der zugewiesene Luftruam für diese Art Flieger, VFR in C oder D mal ausgenommen! Gruß--Frankygth (Diskussion) 18:30, 10. Sep. 2012 (CEST)
- Moin! Naja, kommt drauf an, wie man jetzt zugewiesenen Luftraum interpretiert. Aber es ist auf jeden Fall missverständlich. Habe aber gerade auch keine Idee, wie man das besser formulieren könnte, ohne das bis ins Detail auszuwalzen. Grüße, --El Grafo (COM) 18:06, 10. Sep. 2012 (CEST)
Falsches Lemma
Hallo! Benutzer:Grauer Elefant: Die Verschiebung war sicherlich gut gemeint, der Artikel läuft nun aber unter falschem Lemma. Center mag vielleicht (in Deutschland) umgangssprachlich gebräuchlich sein, die ICAO spricht jedoch von Area Control Centre, welches auf Deutsch übersetzt nun einmal Bezirkskontrollstelle heißt (siehe zum Beispiel Art. 2 Z 9 der deutschsprachigen Version der Verordnung (EG) Nr. 1033/2006 der Kommission, [1]). Deswegen den Artikel bitte wieder zurückverschieben und allenfalls erwähnen, dass die Bezirkskontrollstelle in Deutschland umgangssprachlich Center genannt wird (was beispielsweise für Österreich schon wieder nicht gilt, dort ist die Bezeichnung/Abkürzung ACC für die Bezirkskontrollstelle deutlich gebräuchlicher als Center). Danke!--Theltalpha (Diskussion) 07:29, 3. Jan. 2019 (CET)
- Hallo, danke für die Anmerkungen. Mir ist jedoch nicht ganz klar, warum unbedingt Bezirkskontrollstelle gewählt werden soll, die Sprache der Flugsicherung ist nun einmal Englisch. In dem von Dir verlinkten Text der Europäischen Kommission werden alle Begriffe übersetzt, bspw. auch Tower als "Kontrollturm am Flughafen". Ist mE daher noch kein Grund die weitaus ungebräuchlichere deutsche Übersetzung zu wählen, das Pendant zum Center läuft ja bspw auch unter dem Lemma Tower (Luftfahrt) und nicht Kontrollturm. Ein weiterer Nachteil des Lemmas "Bezirkskontrollstelle" war meiner Meinung nach dass der Flugsicherungs-Bezug hierdurch nicht sofort klar wird, dass ist beim jetzigen Lemma anders. Die DFS spricht auf ihrer Website von Center und Tower, Arbeit im Center und Centerlotsen. Aber mag sein, dass in CH und AT nur "Area Control Center" benutzt wird, daher meinetwegen gerne nach Area Control Center oder ACC (Flugsicherung) verschieben. mfG--Grauer Elefant (Diskussion) 09:30, 3. Jan. 2019 (CET)
- Nachtrag: Nachteil bei ACC wäre allerdings dass der Begriff eigentlich nur für die Kontrollzentralen des unteren Luftraums angewendet wird (im Gegensatz zu UACC für den oberen Luftraum, welche ja im Artikel ebenfalls behandelt werden). Der Begriff „Center“ umfasst beides. —Grauer Elefant (Diskussion) 11:01, 3. Jan. 2019 (CET)
- Moin, die DFS spricht zwar von "Center", eben weil es sich um eine Sprachregelung handelt, aber es ist und bleibt ein ACC Area Control Center. Nur spricht sich das halt sooo schlecht im small talk aus!Interner Schriftverkehr spricht von Center, alles andere von ACC und UAC! Gruß--Frankygth (Diskussion) 14:18, 3. Jan. 2019 (CET)
- Hallo! Da freue ich mich, dass wir uns größtenteils einig sind! Und die Problematik ACC/UAC ist in Wirklichkeit gar keine. Gemäß ICAO ist Area Control Centre der Überbegriff. Sollte sich ein Staat oder eine Flugsicherungsorganisation entscheiden, die Kontrollstelle oder die Sektoren für die höheren Bereiche des Luftraums Upper Area Control Centre zu nennen, dann behält die Kontrollstelle oder die Sektoren des tieferen Luftraums die Bezeichnung Area Control Centre. Aber der Überbegriff für die verantwortliche Stelle des Area Control Service ist das Area Control Centre. Deswegen bitte den Artikel dorhin verschieben (Achtung bitte auf die Schreibweise von Centre).--Theltalpha (Diskussion) 22:54, 3. Jan. 2019 (CET)
- Ok, hab’s verschoben. Auch wenn mich etwas verwundert dass die ICAO die britische Schreibweise „Centre“ verwendet, außerhalb des U.K. ist das amerikanische „Center“ mE deutlich gebräuchlicher. Aber gut das Lemma ist letztlich nebensächlich, leider ist dieser Artikel nach wie vor qualitativ deutlich schlechter als derjenige in der en:Wikipedia.—Grauer Elefant (Diskussion) 08:59, 4. Jan. 2019 (CET)
- Vielen Dank! Irgendwo gilt halt doch das britische Englisch als das "richtige" Englisch und das amerikanische als eine Abwandlung. Ja, der Artikel selbst bedürfte auch einer dringenden Überarbeitung ...--Theltalpha (Diskussion) 11:18, 4. Jan. 2019 (CET)
- Ok, hab’s verschoben. Auch wenn mich etwas verwundert dass die ICAO die britische Schreibweise „Centre“ verwendet, außerhalb des U.K. ist das amerikanische „Center“ mE deutlich gebräuchlicher. Aber gut das Lemma ist letztlich nebensächlich, leider ist dieser Artikel nach wie vor qualitativ deutlich schlechter als derjenige in der en:Wikipedia.—Grauer Elefant (Diskussion) 08:59, 4. Jan. 2019 (CET)
- Hallo! Da freue ich mich, dass wir uns größtenteils einig sind! Und die Problematik ACC/UAC ist in Wirklichkeit gar keine. Gemäß ICAO ist Area Control Centre der Überbegriff. Sollte sich ein Staat oder eine Flugsicherungsorganisation entscheiden, die Kontrollstelle oder die Sektoren für die höheren Bereiche des Luftraums Upper Area Control Centre zu nennen, dann behält die Kontrollstelle oder die Sektoren des tieferen Luftraums die Bezeichnung Area Control Centre. Aber der Überbegriff für die verantwortliche Stelle des Area Control Service ist das Area Control Centre. Deswegen bitte den Artikel dorhin verschieben (Achtung bitte auf die Schreibweise von Centre).--Theltalpha (Diskussion) 22:54, 3. Jan. 2019 (CET)
- Moin, die DFS spricht zwar von "Center", eben weil es sich um eine Sprachregelung handelt, aber es ist und bleibt ein ACC Area Control Center. Nur spricht sich das halt sooo schlecht im small talk aus!Interner Schriftverkehr spricht von Center, alles andere von ACC und UAC! Gruß--Frankygth (Diskussion) 14:18, 3. Jan. 2019 (CET)