Diskussion:Aserbaidschanische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Aserbaidschanische Sprache“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit Icondarstellung des Buttons zur Erzeugung einer Signatur oder --~~~~.
Archiv
Wie wird ein Archiv angelegt?

Bemerkung

Ein King hat irgendwo in der Diskussion geschrieben dass, die Aseri sich in den Iranisch-Russischen Kriege mit den Russen gegen die iranischen Perser verbundet haben. und als dank dafür überließen die Zaren den azerbaidschanern die Kontrolle über die eroberten iranischen Provinzen Arran und Schiravan (jetztiges Territorium Republik Aserbaidschans). ich bin selber halb aserbaidschaner halb Perser. Ich denke es wäre höchst unwahrscheinlich, dass in damaliger Zeit die muslimischen Aserbaidschaner sich mit den Christlischen Russen gegen die ebenfalls muslimischen Iraner verbundet haben. Zudem kommt auch noch, dass damals im iran eine türkstämmige Dynastie herrschte. leider wird hier auch oft die geschichte manipuliert und propaganda betrieben.

Noch etwas: Die Bezeichnungen "IRAN"(bzw. Ariana,Arian,Eeran) und "Aserbaidschan"(bzw. Athurapatakan,azarabadegan) sind beide über 2500 Jahre alt! 1936 hat die damalige iranische Regierung nur das ausland gebeten nicht mehr die Fremdbezeichnung "Persien" zu verwenden. So als wenn die deutsche Regierung den anderen Staaten bitten würde anstatt "Germany" oder "alemania", die Bezeichnung "Deutschland" zu benutzen. die Namensänderung auf internationaler Ebene hatte nichts mit den Nazis zu tun!!!

"ə" kann im Aserbaischanischen auch mit "ä" wieder gegeben werden, da beide Formen erlaubt sind; "ə" ist jedoch vorherrschend, soll aber durch "ä" abgelöst werden!

Postmann Michael 02:33, 17.Jul. 2004 (CEST)

Translit. von X ??

X ist sicher falsch, X kyrill = Kh oder Ch

Warum sollte x "sicher falsch" sein? Es ist im Gegenteil absolut korrekt – auch wenn das für andere Sprachen nicht gilt. --j.budissin+/- 00:36, 6. Jan. 2019 (CET)
Das Russ. Kyrill. X ist Latein sicher kein X--Kingbossix (Diskussion) 02:21, 6. Jan. 2019 (CET)
Nö. Wir reden hier aber auch überhaupt nicht vom Russischen. Und im Aserbaidschanischen ist das eben sehr wohl so. Grüße, --j.budissin+/- 11:17, 6. Jan. 2019 (CET)
Nein, das stimmt. Im Allgemeinen ist das derzeitige aserbaidschanische „X“ eine Analogie aus dem kyrillischen Alphabet, dh es entspricht dem kyrillischen „X“. In Englisch wird es als "Kh" übertragen und in Deutsch entspricht es "Ch".--Modun (Diskussion) 07:25, 26. Apr. 2019 (CEST)

Lateinschrift ç, ƣ, q, y

Laut Tabelle fand 1933 ein willkürlicher Austausch jeweils der Buchstaben c/ç, g/ƣ, k/q und u/y miteinander statt, was mir nicht einleuchtend erscheint. Liegt vielleicht einfach ein Fehler in der Tabelle vor? --MacCambridge (Diskussion) 15:08, 8. Mär. 2022 (CET)