Diskussion:Bayram

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Bei der Aufführung der islamischen Feiertage vermisse ich die durchgängige systematische Übersetzung vom Arabischen ins Türkische und letzlich ins Deutsche (sofern möglich), verbunden mit Daten des gregorianischen mit dem lunaren Kalenders. Was ist das Iftarfest, welche Bedeutung, wie heißt es auf arabisch?

Auf Arabisch sagt man entweder عيد الكبير oder عيد الأضحى. täusche ich mich oder irrt sich da jemand, wenn er das als türkisches fest verkauft.

Siehe 'Īd ul-Adha und 'Īd al-Fitr. --König Alfons der Viertelvorzwölfte 13:40, 27. Dez. 2006 (CET)
Muss auch sagen, dass viele Benennungen verwirrend sind. Man sollte hierbei insbesondere auch auf die europäischen, ich meine hier die bosnischen Bezeichnungen eingehen. Hatte grade große Müh und Not den "Bajram" korrekt einzuordnen. Ausserdem verstehe ich nicht, warum der "Kleine Bayram" auf der verlinkten Seite als "größter islamischer Feiertag" bezeichnet wird. Dann ist wohl die Bezeichnung "kleiner" Bayram nicht ganz angebracht...? --Capriccio 23:47, 3. Jan. 2007 (CET)


Was ist im Satz "Die Respektsbekundung durch das traditionelle Hand küssen und zur eigenen Stirn..." mit "zur eigenen Stirn" gemeint? Kann das jemand präzisieren?

Arife Gecesi

Kann mir jemand etwas zu "Arife Gecesi" sagen? --92.74.22.95 19:38, 26. Nov. 2009 (CET) what do you want to know for this person (nicht signierter Beitrag von 82.114.94.24 (Diskussion) 09:13, 9. Sep. 2010 (CEST))

bayram

bayram is a albanian fest too (nicht signierter Beitrag von 82.114.94.24 (Diskussion) 09:13, 9. Sep. 2010 (CEST))

In dem Artikel zum Bayram hat sich ein Fehler eingeschlichen. Abraham sollte nicht Ismael, sondern den Sohn der Verheißung, ISAAK, opfern. Ismael war zwar auch ein Sohn Abrahams, allerdings gezeugt mit der ägyptischen Magd Hagar (Genesis 16). Isaak jedoch war der von Gott verheißene Sohn von Abraham und Sara. Gott prüfte den Glauben Abrahams und forderte ihn auf, Isaak zu opfern, was der Engel des HERRN jedoch im letzten Moment verhinderte. (nicht signierter Beitrag von 84.133.218.188 (Diskussion) 12:10, 6. Nov. 2011 (CET)) H. Goos

Ist herrschende Auffassung unter den Muslimen --Koenraad Diskussion 12:43, 6. Nov. 2011 (CET)

Türkische Begriffe

Ramazan Bayramı ist ja nun der türkische Begriff, der nicht für alle Muslime maßgeblich ist. Vielleicht erläutern, was daran jetzt in der türkischen Tradition so besonders ist, zumindest aber dranschreiben, wie dann der arabische Begriff lautet. --Ghettobuoy (Diskussion) 01:28, 15. Jun. 2018 (CEST)