Diskussion:Bella ciao
Urheberrecht und Weblinks
Der Text "An ihrer Schuler..." ist von Zupfgeigenhansel. Was sagt denn das Urheberrecht dazu, hier ganze Lieder einzustellen? Shug 21:32, 25. Jan 2006 (CET)
Ich habe den Text von der Seite [1] Die Garantieren dafür, dass auf der Seite nur Legale Inhalte zu finden sind. Also müsste man zumindest darauf verlinken können. Wenn ich falsch liege schonmal sorry im vorraus --Rpf 16:00, 8. Aug 2006 (CEST)
Ich habe den Link zur Website der sozialistischen Jugend gelöscht, weil einerseitz zu viele Liks angegeben waren und weil die italienische Version in der italienischen Wikipedia zu finden ist, die deutsche beim ersten Link. CC-TX 1:52, 21. Sept 2007
neuer link unten: http://www.fsg-gpa-djp.at/?p=89 leider darf man hier ja nix mehr bearbeiten. stirb in frieden, wikipedia. (nicht signierter Beitrag von 62.178.0.147 (Diskussion) 19:19, 8. Dez. 2009 (CET))
https://www.youtube.com/watch?v=AStrn7jDqtE&x-yt-ts=1421914688&x-yt-cl=84503534 (nicht signierter Beitrag von 194.96.91.106 (Diskussion) 02:21, 26. Jan. 2015 (CET))
Versionsbereinigung
Nicht nur die deutschen Übersetzungen, auch der Originaltext unterliegt Urheberrechten. Da der Autor noch keine 70 Jahre tot sein kann, wurden alle bislang vorhandenen Versionen wegen URV gelöscht:
18:07, 8. Aug 2006 . . FordPrefect42 (Diskussion | Beiträge | blockieren) (deutsche Textfassungen wegen URV wieder raus) 15:59, 8. Aug 2006 . . Rpf (Diskussion | Beiträge | blockieren) 15:57, 8. Aug 2006 . . Rpf (Diskussion | Beiträge | blockieren) 00:22, 31. Jul 2006 . . 193.174.32.5 (Diskussion | blockieren) (Siehe auch) 12:06, 20. Jul 2006 . . Alexander Fischer (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Weblinks - stetige URV-Quelle für Wikisource gelöscht) 14:01, 19. Mai 2006 . . 217.85.161.221 (Diskussion | blockieren) 22:18, 17. Apr 2006 . . Trublu (Diskussion | Beiträge | blockieren) 19:23, 2. Apr 2006 . . 84.58.54.44 (Diskussion | blockieren) (Liedtext "Bella Ciao") 19:23, 2. Apr 2006 . . 84.58.54.44 (Diskussion | blockieren) (Liedtext "Bella Ciao") 19:21, 2. Apr 2006 . . 84.58.54.44 (Diskussion | blockieren) (Liedtext "Bella Ciao") 19:21, 2. Apr 2006 . . 84.58.54.44 (Diskussion | blockieren) 01:33, 25. Mär 2006 . . Gfeindt (Diskussion | Beiträge | blockieren) 16:46, 24. Feb 2006 . . Don Serapio (Diskussion | Beiträge | blockieren) (pov raus) 20:42, 30. Jan 2006 . . SHGex (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Liedtext "Bella Ciao") 18:35, 30. Jan 2006 . . SHGex (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Eigene wörtliche Übersetzung dieses italienischenPartisanenliedes) 02:41, 30. Jan 2006 . . Tickle me (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Partisane>Partisan) 00:23, 26. Jan 2006 . . FordPrefect42 (Diskussion | Beiträge | blockieren) (deutsche Textfassungen wg. ungeklärtem Copyright entfernt) 01:58, 25. Jan 2006 . . 80.185.9.96 (Diskussion | blockieren) 12:23, 16. Jan 2006 . . 85.178.51.166 (Diskussion | blockieren) (Siehe auch) 10:17, 16. Jan 2006 . . 217.13.79.194 (Diskussion | blockieren) (Liedtext "Bella Ciao") 02:28, 4. Jan 2006 . . 80.132.48.22 (Diskussion | blockieren) (Liedtext "Bella Ciao") 08:27, 25. Dez 2005 . . Zwobot (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Bot: Ergänze: nn) 10:37, 24. Dez 2005 . . YurikBot (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Bot: Ändere: ko) 10:29, 7. Dez 2005 . . RobotQuistnix (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Bot: Ergänze: sv) 00:35, 10. Nov 2005 . . YurikBot (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Bot: Ergänze: it, ru Ändere: ca) 10:56, 1. Nov 2005 . . Andro96 (Diskussion | Beiträge | blockieren) (wikify) 01:05, 1. Nov 2005 . . Bar Nerb (Diskussion | Beiträge | blockieren) 13:20, 8. Aug 2005 . . 80.58.33.172 (Diskussion | blockieren) 01:40, 1. Aug 2005 . . RobotQuistnix (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Bot: Ändere: fr) 21:48, 13. Jul 2005 . . Zwobot (Diskussion | Beiträge | blockieren) (robot Ergänze: ko) 13:50, 28. Mai 2005 . . 80.184.158.116 (Diskussion | blockieren) (Siehe auch) 13:48, 28. Mai 2005 . . 80.184.158.116 (Diskussion | blockieren) (Siehe auch) 14:23, 6. Apr 2005 . . Chriki (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Wort ausgeschrieben) 21:20, 31. Mär 2005 . . 80.139.3.115 (Diskussion | blockieren) (Liedtext "Bella Ciao" - Rechtschreibfehler verbessert) 14:45, 14. Feb 2005 . . Shug (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Wortwahl) 00:55, 24. Jan 2005 . . Buschaot (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Siehe auch - Link auf die Internationale abgeändert) 01:09, 23. Dez 2004 . . 212.144.152.108 (Diskussion | blockieren) 18:50, 17. Dez 2004 . . 62.204.106.37 (Diskussion | blockieren) (Liedtext "Bella Ciao") 08:37, 19. Okt 2004 . . 217.186.136.69 (Diskussion | blockieren) 11:34, 22. Sep 2004 . . Schubertfreak (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Kat:Lied) 15:10, 5. Sep 2004 . . Srbauer (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Kategorie:Musikalisches Werk) 00:10, 25. Jun 2004 . . AlexR (Diskussion | Beiträge | blockieren) (Format) 00:21, 28. Mai 2004 . . Wzwz (Diskussion | Beiträge | blockieren) 00:30, 20. Mär 2004 . . Perrak (Diskussion | Beiträge | blockieren) 10:07, 19. Mär 2004 . . Torex (Diskussion | Beiträge | blockieren) 10:00, 19. Mär 2004 . . Torex (Diskussion | Beiträge | blockieren) 09:57, 19. Mär 2004 . . Torex (Diskussion | Beiträge | blockieren) 09:51, 19. Mär 2004 . . Torex (Diskussion | Beiträge | blockieren)
--Lyzzy 13:03, 16. Aug 2006 (CEST)
- Merkwürdig!
Wieso kann der Autor eines über einhundert Jahre alten Liedes (wäre wohl mittlerweile besser als „Traditional“ einzustufen?) noch keine 70 Jahre tot sein? Ich vermute eher, dass er/sie es ist!
hd 2008-01-21 15:33h (MEZ) (nicht signierter Beitrag von 77.186.13.179 (Diskussion) 15:32, 21. Jan. 2008 (CET))- Er muss doch nur mehr als 30 Jahre lang nach Erschaffung gelebt haben. Wenn der Urheber es in jungen Jahren erschaffen hat, ist das kein Problem. --Trublu ?! 15:38, 21. Jan. 2008 (CET)
- Komponist und Originalautor sind absolut unbekannt, es ist müssig zu spekulieren, ob sie nun vor oder nach 1938 gestorben sind. Entscheidend finde ich dagegen, dass die GEMA in ihrer online-Datenbank Melodie und Originaltext ausdrücklich als "public domain" ausweist. Einer Verwendung des italienischen Textes in der Wikipedia steht daher IMHO nichts entgegen. Nichtsdestotrotz fände ich den Text in Wikisource besser aufgehoben. --FordPrefect42 23:55, 21. Jan. 2008 (CET)
- Er muss doch nur mehr als 30 Jahre lang nach Erschaffung gelebt haben. Wenn der Urheber es in jungen Jahren erschaffen hat, ist das kein Problem. --Trublu ?! 15:38, 21. Jan. 2008 (CET)
Weblink
zu einer mp3? http://www.black-records.de/audio/04.10bellaciao.mp3 -- Cherubino 23:21, 29. Sep. 2007 (CEST)
- Wozu? --Trublu ?! 23:39, 29. Sep. 2007 (CEST)
- was sind deine Bedenken? -- Cherubino 01:31, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Die üblichen gegenüber Weblinks: Bringen sie dem Benutzer lexikalischen Mehrwert, den der Artikel nicht liefern kann? Was bringt es die Musik tatsächlich zu hören? --Trublu ?! 12:35, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Ich glaube ich verstehe dich nicht? Weil Wissen nicht nur über die Augen aufgenommen, und der Artikelgegenstand so mit einem weiteren Sinn erfahren wird? -- Cherubino 13:02, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Ja, genau das sehe ich anders ;) Für einen akustischen Input wäre doch das wikipedia-interne Vorleseprojekt da. --Trublu ?! 14:03, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Also außer für Originalaufnahmen und hervorragenste bzw enzyklopädisch relevante Interpreten/Interpretationen/Varianten eines Stücks, wäre eine fehlerfreie Media-Datei des noch zu gründenen Wiki-Chors, oder eines Wikisängers natürlich besser geeignet, den haben wir aber leider nicht. Bis dahin kann ein Weblink erstmal aushelfen, denn gerade bei Medien hinkt Wikipedia anderen CD-Lexika hinterher. -- Cherubino 14:28, 30. Sep. 2007 (CEST)
- siehe auch en:Wikipedia:Sound/list -- Cherubino 19:33, 26. Jan. 2008 (CET)
- Also außer für Originalaufnahmen und hervorragenste bzw enzyklopädisch relevante Interpreten/Interpretationen/Varianten eines Stücks, wäre eine fehlerfreie Media-Datei des noch zu gründenen Wiki-Chors, oder eines Wikisängers natürlich besser geeignet, den haben wir aber leider nicht. Bis dahin kann ein Weblink erstmal aushelfen, denn gerade bei Medien hinkt Wikipedia anderen CD-Lexika hinterher. -- Cherubino 14:28, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Ja, genau das sehe ich anders ;) Für einen akustischen Input wäre doch das wikipedia-interne Vorleseprojekt da. --Trublu ?! 14:03, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Ich glaube ich verstehe dich nicht? Weil Wissen nicht nur über die Augen aufgenommen, und der Artikelgegenstand so mit einem weiteren Sinn erfahren wird? -- Cherubino 13:02, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Die üblichen gegenüber Weblinks: Bringen sie dem Benutzer lexikalischen Mehrwert, den der Artikel nicht liefern kann? Was bringt es die Musik tatsächlich zu hören? --Trublu ?! 12:35, 30. Sep. 2007 (CEST)
- http://www.stamokap.org/bellaciao.html war schonmal im Artikel verlinkt wurde aber entfernt, obwohl ich denke das dieser Link qualifizierter ist als der obere des Artikels. (ordentliche Gliederung / Text auf italienisch & deutsch) (nicht signierter Beitrag von 84.58.187.48 (Diskussion) 07:35, 13. Mai 2008 (CEST))
- was sind deine Bedenken? -- Cherubino 01:31, 30. Sep. 2007 (CEST)
Defekter Weblink
Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
– GiftBot (Diskussion) 08:23, 11. Jan. 2016 (CET)
Übersetzung Liedtext
Eine Frage zu der deutschen Übersetzung des Liedtextes: Heißt „ciao“ nicht „Hallo“ auf Italienisch? (nicht signierter Beitrag von 79.236.234.107 (Diskussion) 01:07, 30. Mär. 2018 (CEST))
- Auch. "Ciao" (im italienischen) kann man sowohl zur Begrüßung, als auch zum Abschied, sagen. Wird auch hier beschrieben Ciao (Gruß). Gruß Sophie 01:25, 30. Mär. 2018 (CEST)
"Koilen"
Die Melodie ähnelt dem älteren Lied "Koilen" von Mishka Ziganoff (siehe: https://it.wikipedia.org/wiki/Mishka_Ziganoff) --46.223.170.89 02:42, 7. Jul. 2018 (CEST)
Reisbauern
Laut dieser Webseite wurde die „frühere“ Reisbauern Version widerlegt. Der Text entstand erst nach 1947. https://www.mein-italien.info/musik/bella-ciao.htm (nicht signierter Beitrag von 37.4.249.42 (Diskussion) 11:14, 22. Jul. 2018 (CEST))
- Dann hat diese Webseite ihre Angaben inzwischen geändert und entspricht nun dem Text der Wikipediaversion. Beachte auch den Unterschied zw. "Text" und "Melodie".--Schorle (Diskussion) 13:56, 17. Sep. 2018 (CEST)
Ciao => Tschau ?
Wer bitte übersetzt Ciao mit Tschau? --Mideal (Diskussion) 15:41, 13. Jul. 2020 (CEST)
- Für gewöhnlich Wörterbücher, siehe z.B.: https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/ciao --Kmhkmh (Diskussion) 16:37, 13. Jul. 2020 (CEST)
- Dort steht es aber eher für schweizerisch. --Rita2008 (Diskussion) 19:00, 13. Jul. 2020 (CEST)
- Da steht nur, das man im Schweizerischen (im Gegensatz zum (Hoch)Deutschen) "tschau" auch zur Begrüßung verwenden kann (so wie "ciao" im Italienischen), daran dass man "ciao" je nach Kontext ins Deutschen (auch) mit "tschau" übersetzen kann ändert das aber nichts.--Kmhkmh (Diskussion) 19:09, 13. Jul. 2020 (CEST)
- Unabhängig davon, ob "ciao" korrekt mit "tschau" übersetzen kann (das geht), kann man sich natürlich die Frage stellen, ob das in diesem konkreten Fall korrekt ist bzw. der richtige Kontext vorliegt. Das scheint aber der Fall zu sein, zumindest wird es auf en.wp mit "Goodbye beautiful" übersetzt, also Abschiedssituation gedeutet, für welche "Tschau" eine korrekte Übersetzung ist. Trotzdem könnte man es natürlich auch mit "tschüss" oder andere Alternativen übersetzen oder den Refrain auch unübersetzt lassen. Ich nehme mal an "tschau" wurde aus den möglichen Übersetzungenwegen der Klanggleichheit zum Original gewählt.--Kmhkmh (Diskussion) 19:21, 13. Jul. 2020 (CEST)
- Korrekt ist es auf jeden Fall, ich würde es dann allerdings bevorzugen, wenn man gleich bei „ciao“ bleiben würde, ist laut Duden ja genauso deutsch. Und ob es im konkreten Fall eine Begrüßung oder ein Abschied sein soll, darüber lässt sich eigentlich nur mutmaßen, nichts im Text macht das deutlich.--XanonymusX (Diskussion) 19:49, 13. Jul. 2020 (CEST)
- Unabhängig davon, ob "ciao" korrekt mit "tschau" übersetzen kann (das geht), kann man sich natürlich die Frage stellen, ob das in diesem konkreten Fall korrekt ist bzw. der richtige Kontext vorliegt. Das scheint aber der Fall zu sein, zumindest wird es auf en.wp mit "Goodbye beautiful" übersetzt, also Abschiedssituation gedeutet, für welche "Tschau" eine korrekte Übersetzung ist. Trotzdem könnte man es natürlich auch mit "tschüss" oder andere Alternativen übersetzen oder den Refrain auch unübersetzt lassen. Ich nehme mal an "tschau" wurde aus den möglichen Übersetzungenwegen der Klanggleichheit zum Original gewählt.--Kmhkmh (Diskussion) 19:21, 13. Jul. 2020 (CEST)
- Da steht nur, das man im Schweizerischen (im Gegensatz zum (Hoch)Deutschen) "tschau" auch zur Begrüßung verwenden kann (so wie "ciao" im Italienischen), daran dass man "ciao" je nach Kontext ins Deutschen (auch) mit "tschau" übersetzen kann ändert das aber nichts.--Kmhkmh (Diskussion) 19:09, 13. Jul. 2020 (CEST)
- Dort steht es aber eher für schweizerisch. --Rita2008 (Diskussion) 19:00, 13. Jul. 2020 (CEST)