Diskussion:Dîner der Philosophen
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Lemma?
Mir kommt der Titel etwas merkwürdig vor. Im frz heißt es Souper des philosophes. wäre (Das) Abendessen der Philosophen nicht ein besserer Titel statt Diner der Philosophwen Das klingt nach amerikanischen Restaurant. Oder wenigstens Dîner der ..., dann wäre die frz. Abedessenalternative richtig geschrieben. --Rubblesby (Diskussion) 10:43, 21. Jun. 2013 (CEST)
- Ob Huber dem Bild einen Titel gegeben hat, ist nicht bekannt. Grimm nannte das Bild in einem Brief La sainte cène du patriarche, wobei La Sainte Cène "Das Abendmahl", die Eucharistie bedeutet, und Le Patriarche ein in der Szene übliche Spitzname für Voltaire war. In der Literatur findet man alle drei Titel, auch die Varianten diner und dîner. Ob es sinnvoll ist, hier die wörtliche Übersetzung von Grimm "Das Abendmahl des Patriarchen" einzuführen, wäre zu diskutieren, diese Fassung habe ich in der Literatur allerdings bisher nicht vorgefunden --Gregor Bert (Diskussion) 15:08, 21. Jun. 2013 (CEST)
- Zunächst mal das gute; finde den artikel recht interessant und sehr annehmbar geschrieben und es ist natürlich auch gut wenn sich jemand der französischen aufklärung i. w. S. annimmt. Zum titel möchte ich Rubblesby unterstützen klingt wirklich mehr nach einem filmtitel aus den Hollywood Filmstudios von Warner Bros. vielleicht solltest du den artikel mit einer neuen überschrift und mehr französischer sprachausrichtung verschieben.Grüsse--Zusasa (Diskussion) 16:15, 21. Jun. 2013 (CEST)