Diskussion:Denkmalgeschützte Objekte in der Slowakei
Terminologie
Es sieht so aus, dass man Probleme hat, slowakische Begriffe zu übersetzen. Manche sind ja leicht, andere nicht so. Daher erstelle ich mal diese (noch unfertige) Liste. MarkBA (Diskussion) 01:59, 13. Mai 2012 (CEST)
- Hierbei muss auch die Wortfolge beachtet werden - in den Denkmallisten folgt das Adjektiv dem Substantiv (zumeist), im normalen Sprachgebrauch und daher auch in dieser Liste ist das umgedreht. MarkBA (Diskussion) 19:01, 7. Jun. 2012 (CEST)
Slowakisch | Deutsch | Anmerkungen |
---|---|---|
administratívny/-a/-e | administrativ | |
akadémia | Akademie | |
aleja | Allee | |
altán(ok) | Salettl | |
archeologický/-á/-é | archäologisch | |
banícky/-a/-e | Bergbau-, Bergwerk- | |
banka | Bank(gebäude) | |
bastión | Bastion, Bastei | |
bašta | Bastion, Bastei | |
božia muka | Bildstock | |
brána | Tor | |
bytový | Wohn(ungs)-, Miets- | zumeist Wohnhaus gemeint |
budova | Gebäude | |
busta | Büste | |
cestný | Straßen- | |
cintorín | Friedhof | |
časť | Teil | |
delový/-á/-é | Kanonen- | |
depo | Depot | |
deputatný/-á/-é | (Deputations-) (?) | |
dielňa | Werk(stätte) | |
divadlo | Theater | |
dom | Haus | |
dreváreň | Holzschopf | |
drevený/-á/-é | Holz- | |
elektráreň | Kraftwerk | |
ev.a.v. | evangelisch(e Kirche) | eigentlich Evangelische Kirche A. B. |
fara | Pfarrei | |
fontána | Brunnen, Fontäne | |
gápeľ | Göpel | |
gr.k. | griechisch-katholisch(e Kirche) | |
gymnázium | Gymnasium | |
hala | Halle | |
hámor | Hammerwerk | |
hospodársky/-a/-e | Wirtschafts- | |
hostinec | Gasthaus | |
hotel | Hotel | |
hrad | Burg | |
hradbový/-á/-é | Wall- | oft ist Burgwall/Burgmauer gemeint |
hradisko | Burgstätte | |
hradný/-á/-é | Burg- | |
hrádok | Wallburg, Burgstätte | |
hrádza | Damm | |
hrob | Grab(stätte) | |
hvezdáreň | Sternwarte | |
internát | Internat, Studentenheim | |
I.sv.v | Erster Weltkrieg | |
II.sv.v | Zweiter Weltkrieg | |
jazdiareň | Reitbahn | |
južný | südlich, Süd- | |
kalvária | Kalvarienberg | |
kalvársky/-a/-e | Kalvarien- | |
kamenný | steinern, Stein- | |
kapitula | Kapitel | |
kaplnka | Kapelle | |
kasáreň | Kaserne | |
kasíno | Casino, Spielbank | |
kaštieľ | Landschloss | |
kláštor | Kloster, Stift | |
knižnica | Bücherei | |
koľajisko | Gleisanlage | |
komora | Kammer | |
konvent | Konvent | |
koniareň | Pferdestall | |
kópia | Kopie | |
kostol | Kirche | |
kováčsky/-a/-e | Schmiede- | |
krídlo | Flügel | |
kríž | Kreuz | |
kríž s korpusom | Kruzifix | |
krížová cesta | Kreuzweg | |
kúpele | Badeort, Kurort | |
kúpeľný/-á/-é | Bade- | |
kúria | Landsitz | Sitz des niederen Adels |
letohrádok | Pavillon | |
liečebný/-á/-é | Heil- | |
lýceum | Lyzeum | |
ľudový/-á/-é | Volks- volkstümlich | z. Bsp. dom ľudový = volkstümliches Haus |
mangľovňa | Mangel | Netrieb |
manufaktúra | Manufaktur | |
márnica | Leichenhalle | |
maštaľ | Stall | |
materská škola | Kindergarten | abgekürzt MŠ |
mauzóleum | Mausoleum | |
medailón | Medaillon | |
medzník | Rainstein | |
mestský/-á/-é | Stadt- | |
meštiansky/-a/-e | Bürger- | meistens als Bürgerhaus |
mincovňa | Münzhaus | |
mlyn | Mühle | |
mohyla | Monument, Denkmal | |
morový/-á/-é | Pest- | wie etwa Pestsäule |
most | Brücke | |
mostný/-á/-é | Brücken- | |
mostový/-á/-é | Brücken- | |
mreža | Gitter | |
muničný/-á/-é | Munitions- | |
múr | Mauer | |
múzeum | Museum | |
mýtny | Maut- | |
nádrž | Becken, Speicher | meistens als Wasserspeicher |
nádvorie | Vorhof | |
náhrobník | Grabstele | |
nálezisko | Fundstätte | |
nájazd | Auffahrt | |
nápis | Inschrift | |
narodenie | Geburt | |
nárožný/-á/-é | Eck- | |
nemocnica | Krankenhaus | |
neskúmané | nicht untersucht | |
obete | Opfer | Mehrzahl |
obchodný/-á/-é | Handels-, Kauf- | oft Kaufhaus |
obydlie | Wohnung | |
obytný/-á/-é | Wohn- | |
ohrada | Zaun, Umzäunung | |
opevnenie | Befestigung | |
oplotenie | Umzäunung | |
oporný/-á/-é | Stütz- | |
P.M. | Jungfrau Maria | übliche Abkürzung von slow. Panna Mária |
padlí | Gefallene | Mehrzahl |
palác | Palais, Palast | |
pamätník | Denkmal, Gedenkstein | |
pamätný/-á/-é | Gedenk- | mit verschiedenen Objekten kombiniert |
park | Park | für jeden Typ |
pec | Ofen | wie z. B. pec vysoká = Hochofen |
pekáreň | Bäckerei | |
píla | Säge, Sägemühle | |
pilier | Pfeiler | |
pivnica | Keller | |
pivovar | Brauerei | |
plastika | Plastik, Skulptur | |
plot | Zaun | |
podstavec | Sockel | |
pohrebný/-á/-é | Aufbahrungs- | wie etwa Aufbahrungskapelle |
poliklinika | Poliklinik | |
polyfunkčný/-á/-é | Mehrzweck- | |
pomník | Denkmal, Gedenkstein | allgemeine Beschreibung |
pošta | Post(gebäude) | |
požiarna zbrojnica | Spritzenhaus | |
pranier | Pranger | |
prejazd | Durchfahrt, Passage | |
prevádzkový/-á/-é | Betriebs- | |
prícestný/-á/-é | neben der Straße | |
priekopa | Graben | |
priekopový/-á/-é | Graben- | |
priestor | Raum, Areal | |
protipovodňový/-á/-é | Hochwasser- | meistens als Hochwasserdamm |
r.k. | römisch-katholisch(e Kirche) | |
radnica | Rathaus | |
reduta | Redoute | |
ref. | reformiert(e Kirche) | |
rehoľa | Orden | Bedeutung Mönchorden |
reliéf | Relief | |
remeselnícky | Handwerker- | |
remíza | (Wagen-)Remise | |
reprezentačný/-á/-é | Repräsentations- | |
rozhlas | Hörfunk | |
sekcia | Abteil, Sektion | |
severný | nördlich, Nord- | |
schodisko | Treppenhaus | |
sieň | Saal, Halle | |
sirotinec | Waisenhaus | |
skalná | ? | |
sklad | Lager | |
SNP | Slowakischer Nationalaufstand | Häufig verwendete Abkürzung |
socha | Figur, Skulptur, Statue | |
socha na stĺpe | Säulenfigur | |
solitér | Solitärbau | |
súsošie na stĺpe | Säulenfigurengruppe | |
spolkový/-á/-é | Vereins- | |
sporiteľňa | Sparkasse(ngebäude) | |
stodola | Scheune | |
stredná škola | Mittelschule | |
strojovňa | Maschinenraum, -haus | |
studňa | Brunnen | |
súsošie | Figuren-, Statuengruppe | |
svätý/-á/-é | heilig | |
svätého Ducha | (Kirche) Heiliger Geist | auch sv. Ducha |
synagóga | Synagoge | |
sýpka | Korn-, Getreidespeicher | |
šachta | Schacht | |
škola | Schule | |
špitál | Hospiz | |
športový/-á/-é | Sport- | |
stanica | Station | |
stĺp | Säule | |
štôlňa | Stollen | |
sypanec | Schütt-? | |
tabuľa | Tafel | |
taviareň | Schmelze | |
technologický/-á/-é | technologisch | |
terasa | Terrasse | |
točňa | Drehscheibe | |
továreň | Fabrik(anlage), Werk | |
triediareň | Sortieranlage | |
tržnica | Markthalle | |
ubytovňa | Unterkunftshaus, Wohnlager | |
urna | Urne | |
val | Wall, Mauer, Bollwerk | je nach Kontext |
väznica | Gefängnis | |
veža | Turm | |
vila | Villa | |
vinohradnícky/-a/-e | Weinbau- | |
vodáreň | Wasserwerk | |
vodný/-á/-é | Wasser- | |
vojenský/-á/-é | Militär- | |
VSA | ? | meist in Verbindung mit socha |
vyhňa | (Schmiede)-Esse | |
výhrevňa | Heizwerk | |
východný | östlich, Ost- | |
výšinný/-á/-é | Höhen- | gemeint ist gehobene Lage |
vysoký/-á/-é | Hoch- | wie etwa Hochofen, Hochschule |
záhrada | Garten | |
základná škola | Grundschule | abgekürzt ZŠ |
zaniknutý/-á/-é | untergegangen | |
západný | westlich, West- | |
zariadenie | Einrichtung | |
zvonica | Glockenturm | |
železničný/-á/-é | Eisenbahn-, Bahn- | wie Bahnhof |
židovský/-á/-é | jüdischer, Juden- | wie jüdischer Friedhof |
župný/-á/-é | Komitats- | z. Bsp. dom župný = Komitatshaus |
halbautomatisches Einfügen von Bildern und Kategorien in die Denkmallisten
Hallo, habe einige der bisher nicht in die Denkmallisten eingetragenen Bilder abgearbeitet, Restbestände befinden sich unter Benutzer:Multichill/Unused Denkmal Slowakei. Verzeihung, wenn ich hie und da das falsche Foto eingefügt haben sollte. Es gibt ein Skript mit dem das Einfügen halbautomatisch geht und das eine wesentliche Arbeitserleichterung darstellt. Einfach
mw.loader.load('//en.wikipedia.org/w/index.php?title=User:Dudemanfellabra/AddCommonsCatLinks.js&action=raw&ctype=text/javascript','text/javascript');
in Special:MyPage/common.js einfügen. In den Denkmallisten wird dann oben ein Button eingefügt. Der Grund warum ich mich der Sache angenommen habe, ist die Tatsache, dass >1000 Bilder nicht in die Listen eingeordnet waren. lg --Herzi Pinki (Diskussion) 22:06, 8. Mär. 2015 (CET)
Anmerkungen zu den Listen
Bei der obigen Einfügearbeit sind mir Sachen in den Listen aufgefallen, die mE korrigiert gehörten:
- Lebensdaten: statt (*1823-†1849) besser die weniger Kreuzschmerzen verursachende Schreibweise (1823–1849), dort wo eine Person verlinkt ist, sind die Lebensdaten redundant.
- Schreibweise von Straßen: Sollte man statt in der Straße Špitálska ulica 24. nicht besser in der Špitálska ulica 24. schreiben? Ulica heißt ja schon Gasse. In der Straße Enfield road schreiben wir ja auch nicht.
- „Eine Art der Disposition eines Wohnhauses, mit mehreren Etagen und deren inneren Kommunikationen, welche sich in Richtung Treppenhaus konzentrieren, so dass einzelne Wohnungen direkt vom Podest zugänglich sind.“ ist eine Beschreibung, die zwar keine Vorstellung, dafür aber Bauchweh hervorruft. Dafür braucht es einen verständlichen Begriff.
- Miets- und Wohnhaus: Ein Mietshaus ist immer ein Wohnhaus, Mietshaus würde daher reichen.
- Gänge: es ist eher die Ausnahme, dass ein größeres Haus solche nicht hat. Vermutlich ist was anderes gemeint, ev. Laubengang?
- An einigen Stellen kommt mir vor, dass Passage (ein Durchgang) im Sinne von Portal (Eingang) verwendet wird.
- Generell ist die deutsche Beschreibung stellenweise holprig.
lg --Herzi Pinki (Diskussion) 22:06, 8. Mär. 2015 (CET)