Diskussion:Erzurum (Provinz)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Das weite Teile Kurdisch besiedelt werden ist Fakt. Fakt ist aber das Erzurum keine kurdische Provinz ist sondern eine merheitlich von Türken bewohnte. Oltu ist nicht kurdisch besiedelt. Die paar Landarbeiter dort sind nicht einheimische. Es gehört auch nicht zu Kurdistan weil es nie ein Kurdistan gab oder kannst du mir ein beleg geben. Erzurum stand auch nie unter irgend einer kurdichen Verwaltung. Wie du in der Geschichte Nachlesen kannst wurde Erzurum schon immer von Turkmenischen Fürstentümern regiert. Warum sagt eigentlich der User Taskin ihr schlümpfe?--O.G.O 17:03, 10. Apr. 2007 (CEST)

Sorry hab gerade was falsches gelöscht bitte um Verzeihung.--O.G.O 17:08, 10. Apr. 2007 (CEST)

Erzurum ist rein Türkisch

Nicht nur das Erzurum rein-türkisch ist, nein sondern genetisch belegbar ist auch das Erzurum lange bevor Armenier und Kurden aus dem Süden in dieses Gebiet eingedrungen sind, das Erzurum schon damals Türkisch war.

Erzurum hat innerhalb der Türkei, seine eigene Türkische Identität. Das ist wiederum ein Beleg dafür wie historisch die türkischen Wurzeln von Erzurum sind.

Es gibt Belege bis in die Zeit der letzten Großen Persischen Reiche, über die Skythen in dieser Region.

mfg

193.170.48.50 16:45, 9. Apr. 2010 (CEST)

Zwei fragen:

Erzurum

ich verstehe nicht warum bei den landkreisen immer auch etwas

in einer anderen sprache steht z.b. kurdisch

obwohl wie oben gennant es in erzurum keine kurden

gibt es ist rein türkisch

das sieht man auch bei anderen provinzen (nicht signierter Beitrag von 77.176.218.198 (Diskussion) 01:24, 16. Okt. 2010 (CEST))

laut den volkszählung von 1965 waren von 628.000 menschen knapp 70.000 kurdischsprachig. wenn also 11% bedeuten, dass es keine kurden in erzurum gibt, dann weiß ich auch nicht weiter.-- KureCewlik81 Bewerte mich!!! 01:35, 16. Okt. 2010 (CEST)


es gab davor volkszählungen die von 1% kurden sprachen. es hat keine aussagekraft. die landkreise waren nie unter einer kurdischen hegemonie wie z.b. schleswig-holstein, dass auch einen dänischen namen hat. hier einfach eine kurdische aussprache als namen zu verbreiten ist unfug. entweder wird belegt, dass diese landkreise kurdische namen hatten und umgeändert wurden, oder sie sollten gelöscht werden. (nicht signierter Beitrag von 93.192.204.251 (Diskussion) 14:53, 27. Jan. 2012 (CET))

Arz-u Rûm

Also dieser Begriff „Arz-u Rûm“ ist mir zu ungenau eingegrenzt. In heutiger türkischer Lautung (nach heutiger Rechtschreibung) müsste man übrigens eher von „Erz-i Rûm“ sprechen. Ob „Arz-u Rûm“ einen tatsächlich früheren Lautbestand wiedergeben soll, oder einfach nur eine schlechte Wiedergabe ist, bleibet ungewiß. Was allerdings definitiv unrichtig ist, ist die Bemerkung „dieser arabische Begriff“. Zwar mögen arz (~ Boden) und rum (~ Byzantiner) Bestandteile der arabischen Zunge sein, die persische Izafe-Verbindung „-i“ (im Türkischen auch als -ı, -u, -ü) lässt aber eher darauf schließen, daß „Arz-u Rûm“ nit so sehr eine arabische Bildung, sondern osmanischen Ursprunges ist. Im Übrigen rate ich davon ab, RÛM mit Römer zu übersetzen. Zwar geht das arabische Wort auf den Namen Roms zurück, allerdings bezeichnete man damit vielmehr die Oströmer, Byzantiner und schließlich (kleinasiatischen) Griechen. Man sollte diese Kleinigkeit also umgehendst ausbessern. Hat wer Einwände? --Teutschvölkischer, 20:33, 12. Lenzing 2011 (MEZ)

Rum = Rhomäer. bei Arabisch und Osmanisch ist das alles nicht ganz so einfach, weil man die izafet nicht im Originalschriftbild sieht und das u in der Mitte einfach den Arabischen Nominativ markieren würde, dann fehlt aber ein "r" (weil die Araber das Wörtchen rum mit ihrem Artikel versehen), aber das ist reine Theoriefindung von mir und somit egal. Bilge Umar: (Türkiye'deki Tarihsel Adlar. Istanbul 1993, S. 255) schreibt übrigens, der Name komme von "Erzen-i Rûm" und es sei somit das "Erzen der Byzantiner". "Erzen" (oder auch Arzan) sei luwischen Ursprungs (S. 118). Gruß Koenraad Diskussion 06:03, 13. Mär. 2011 (CET)
Vermutlich ist hier أرض روم / Erż-ı Rūm (kein u bei Ezafe) gemeint. Siehe ferner hier. -- Hukukçu Disk. 18:30, 14. Mär. 2011 (CET)

Arabisch wäre Erz Er-rûm so أرض الروم. Dann wäre das u der Nominativ. Nisanyan schreibt wie Bilge Umar (nur in der arabischen Form) "Şimdiki Kurtalan yakınında olan Erzen el-Arab'a (Garzan) kıyasla Erzen er-Rum adı kullanılmıştır. Arz-ı Rum (`Rum ülkesi`) halk etimolojisidir" Gruß Koenraad Diskussion 19:05, 14. Mär. 2011 (CET)

Armenischer Name

Wisst Ihr eigentlich, dass Transkription des armenischen Namens und armenische Schreibweise nicht zusammenpassen. Armenisch steht da "K'arin". (nicht signierter Beitrag von 2003:C1:AF30:B000:35D6:6EFB:B89F:6656 (Diskussion) 21:44, 30. Jan. 2021 (CET))