Diskussion:Es geschah am hellichten Tag
Prvatsphäre
Es sollte erwähnt werden, dass Verbindlichkeit von Schutz der Persönlichkeitsrechte irgendwie wichtig/erforderlich schon vorher. schon lange vorher. unzweifelhaft lange vorher. der prophet gilt nichts im deutschsprachigen Raum
Wer ist das Mädchen? Das, mit dem Typen mit der Schnittnarbe an der rechten Hand? Als mehr als 10 Jahre später Walser Sie
Leute, Faschismus hat mit 1 zu 3 statt 3 zu 1 zu tun. (nicht signierter Beitrag von 2A0A:A540:135A:0:E953:5407:6AA3:C3CA (Diskussion) 02:14, 8. Apr. 2021 (CEST))
- Nanu - die falschen Pillen erwischt...?--Synuchus (Diskussion) 20:43, 19. Apr. 2021 (CEST)
Lemma
Das Lemma bzw. der Filmtitel wird in der Schreibweise der deutschen Erstveröffentlichung angegeben. Eine Diskussion zu diesem Thema ist hier zu finden. Als Quelle des Filmtitels ist der Eintrag des Lexikon des internationalen Films (online) zu sehen. --J.-H. Janßen 22:54, 4. Feb. 2007 (CET)
Der Titel verweist auch bei der Neuverfilmung immer auf das ältere Original, gibt es keinen Artikel zur Neuverfilmung von 1996?
"herausragende Nebendarsteller"
finde ich hinsichtlich H. Gretler leicht übertrieben. --888344
- Das ist lustig, bevor ich das gelesen habe, hatte ich es schon geändert.mfG __Bücherwürmlein 12:38, 11. Mai 2007 (CEST)
Sprache deutsch
Ich nehme an, im Film werde hoch-deutsch gesprochen, nicht Schweizer Dialekt (in seinen verschiedenen lokalen Färbungen!), was zwar für Schweizer Ohren in einem Film, der sich in ihrem Land abspielt, künstlich wirkt, aber im Hinblick auf den ganzen deutsch-sprachigen Markt wohl unerlässlich war. --Werfur (Diskussion) 21:27, 19. Okt. 2019 (CEST)
Dieser sei in Mägendorf ... verhaftet worden.
Die Film-Version, welche ich kenne, verläuft wie folgt:
Jaquier wandert im Schnee durch den Wald, stolpert über die Leiche eines Kindes, eilt geschockt in ein Dorf, geht in den Gasthof ("Zum Löwen"), wo die Saaltochter ihm einen Schnaps anbietet, welchen er trinkt, worauf er von einem öffentlichen Fernsprecher im Gasthof den ihm persönlich bekannten Kriminalbeamten Matthäi von der Kantonspolizei Zürich anruft und ihm den Fund berichtet.
Matthäi stellt ein Untersuchungsteam zusammen und beauftragt außerdem telefonisch den Dorfpolizisten, den Zeugen Jaquier im Gasthof aufzusuchen, ohne jenem den Auftrag genauer zu erläutern ("Sprechen Sie nicht mit ihm (Jaquier, Anm.) und sorgen Sie dafür, daß niemand sonst mit ihm spricht."). Diese Maßnahme erregt im Gasthof Aufsehen und ist durchaus ein erster Schritt hin zu der Lynchmob-Szene. --80.75.34.13 01:53, 24. Sep 2006 (CEST)
- Richtig, trotzdem wird er in Mägendorf verhaftet. Matthäi kommt dann nach M. und nimmt ihn fest.mfG__Bücherwürmlein 12:40, 11. Mai 2007 (CEST)
Matthäi geht zu Gritlis Eltern und ...
Dies geschieht, während das Team den Fundort (zu dem Jaquier die Beamten geführt hat) untersucht (und kein anderes Mitglied und keiner der inzwischen eingetroffenen Schaulustigen diesen schweren Gang unternehmen will). --80.75.34.13 01:53, 24. Sep 2006 (CEST)
Von einem Bauern erfährt er, dass ...
Dies kommt in der mir bekannten Version nicht vor. (Während der Diskussion mit den lynchbereiten Dorfbewohnern im Gasthof nach der Untersuchung sagt ein Bauer aus, daß er nur Jaquier im Bereich des Fundortes gesehen habe.) --80.75.34.13 01:53, 24. Sep 2006 (CEST)
- In dieser Version kommt es vor. Vielleicht hast du die Version von 1997 gesehen, die ich nicht kenne. Das ist die von 1958 und hier existiert diese Szene eindeutig. Ist dein Film s/w?mfG__Bücherwürmlein 12:43, 11. Mai 2007 (CEST)
In der Volksschule zeigt ihm die Lehrerin ...
Mitschülerinnen des ermordeten Mädchens zeigen Leutnant Henzi (der die Untersuchungen leitet) und Matthäi die Zeichnung. Die Polizeibeamten ziehen keine weiteren Schlüsse aus der Zeichnung, Henzi bezeichnet sie sogar ausdrücklich gegenüber der besten Freundin der Ermordeten als 'Märchen' (zuammen mit der Geschichte vom 'Igelriesen', die Gritli ihrer Freundin erzählt hatte). --80.75.34.13 01:53, 24. Sep 2006 (CEST)
erblickt ... eine Schulklasse, ... und kehrt um
Matthäi kehrt erst um, als er bemerkt, daß sein Sitznachbar im Flugzeug Schokoladentrüffel ißt: Er nimmt dem Protestierenden den verbliebenen Rest weg und verläßt das Flugzeug ("Ihr Gepäck können wir Ihnen aber jetzt nicht mehr herausgeben!" ruft ihm die Flugbegleiterin (damals: Stewardess :) nach.) --80.75.34.13 01:53, 24. Sep 2006 (CEST)
- Steht mittlerweile im Text.__Bücherwürmlein 12:47, 11. Mai 2007 (CEST)
Manz erklärt dem Polizisten, dass ...
Manz assoziert (unter der Voraussetzung: Falls diese Zeichnung einen realen Hintergrund habe, falls die drei Mädchen von der selben Person ermordet worden seien), dass der Mörder Haß auf Frauen empfinde, vielleicht von einer Frau unterdrückt werde, keine kleinen Kinder habe, unter steigendem Druck stehe, ... --80.75.34.13 01:53, 24. Sep 2006 (CEST)
Matthäi erkennt, dass ...
Matthäi hat den Verdacht, >>dass der Mörder regelmäßig eine bestimmte Straße mit dem Auto benutzt<<. Das >>seltsame Tier mit Hörnern<< könnte das Wappentier von Graubünden (ein Steinbock) sein. --80.75.34.13 01:53, 24. Sep 2006 (CEST)
gelingt es Matthäi, den Mörder zu stellen
Matthäi wartet anstelle von Annemarie auf der Lichtung. Als der Verdächtige auftaucht und sich ertappt sieht, stürzt er sich mit einem Rasiermesser auf Matthäi, der zu Boden fällt. Im letzten Moment taucht Leutnant Henzi mit weiteren Polizisten aus dem hohen Waldgras auf und erschießt den Verdächtigen. --80.75.34.13 01:53, 24. Sep 2006 (CEST)
Drehorte
Wurde die Filmszene "Kindermord Lachen", wo der Beamte gegen den Wald zeigt, nicht bei Bilten oder Reichenburg gedreht? -- (nicht signierter Beitrag von 83.78.127.230 (Diskussion | Beiträge) 10:55, 16. Aug. 2009 (CEST))
Entstehungsgeschichte
"Dürrenmatt war mit dem von Staudte vorgeschlagenen Filmtitel ursprünglich nicht einverstanden; " Wer ist Staudte? Er/Sie wird im Artikel ansonsten nicht genannt (nicht signierter Beitrag von 91.4.34.93 (Diskussion) 23:58, 21. Mai 2011 (CEST))
- Wurde ergänzt. Danke für den Hinweis! --Bosta 03:46, 22. Mai 2011 (CEST)
Nationalität
Was genau ist spanisch an diesem Film? --Behnam Lot 19:55, 30. Sep. 2011 (CEST)
- Laut imdb eine der beteiligten Produktionsfirmen. Gruß --Magiers 21:08, 30. Sep. 2011 (CEST)
- Kann dennoch abschließend gesagt werden, der größte Teil des Entstehungsprozesses wäre "deutsch" gewesen? --Behnam Lot 03:26, 2. Okt. 2011 (CEST)
seltsames Tier mit Hörnern
Da es gerade einen Streit um die Neutralität der Formulierung gibt, mal die Frage dazu: Was soll überhaupt seltsam sein an einem Tier mit Hörnern? Wenn ich mich richtig erinnere, handelt es sich um einen Steinbock. Tiere mit Hörnern sind nicht seltsam. --Der Zentraldenker (Diskussion) 15:52, 30. Dez. 2012 (CET)
Das Versprechen/The Pledge kein Remake?
Im Artikel heißt es im Anschnitt "Neuverfilmungen":
"2001 wurde Das Versprechen (The Pledge) von Sean Penn verfilmt mit Jack Nicholson als Kommissar, in weiteren Rollen sind Benicio Del Toro, Robin Wright Penn, Helen Mirren und Patricia Clarkson zu sehen."
Im WP-Artikel zu "The Pledge" ist dagegen zu lesen:
"Bei dem Film handelt es sich – auch wenn dies häufig so dargestellt wird – nicht um ein Remake des Films Es geschah am hellichten Tag von 1958 mit Heinz Rühmann als Kommissar und Gert Fröbe als Mörder – zumindest nicht im eigentlichen Sinn. [...] Es geschah am hellichten Tag weist zum Teil gravierende Unterschiede zum Roman bzw. Film Das Versprechen auf [...]."
Ja was denn nun? Neuverfilmung oder nicht? Oder Neuverfilmung einer abweichenden Romanvorlage? --77.11.146.80 01:19, 14. Jun. 2013 (CEST)
- Auch wenns sieben Jahre her ist: Der Film Das Versprechen (2001) folgt Dürrenmatts Roman Das Versprechen (Dürrenmatt) stärker als einem der Filme mit dem Titel dieses Lemmas hier. Der deutlichste Unterschied ist das Ende: Bei den Verfilmungen, die Es geschah am hellichten Tag heißen, tappt der wahre Mörder in die Falle und wird bei der Festnahme von der Polizei erschossen, im Roman dagegen scheidet er durch einen dummen Zwischenfall vorher ganz woanders aus dem Leben, weshalb der Kommissar, dem diese Verbindung nicht bekannt ist, ab da vollkommen umsonst wartet und über seinem Versprechen, das er nicht wird halten können, verzweifelt. --Kreuzschnabel 22:14, 12. Okt. 2020 (CEST)
Offenes Ende
Ich habe diesen Film gewiss schon mehrere Dutzend Mal gesehen. Nur eines ist mir bis heute nicht ganz klar geworden: In der Szene gegen Ende des Filmes, wo Gert Fröbe und Heinz Rühmann aufeinander treffen, geht Fröbe nach seinem ersten Schrecken (die falsche Kinderleiche in der Bodenmulde) mit einem Rasiermesser auf Heinz Rühmann los. Er hat noch Zeit Rühmann am Handgelenk zu verletzen, weil der Komissar bei seinem Rückwärtssturz instinktiv die Hand vor sein Gesicht hält, dann erklingt der Schuss eines Polizisten (?) und Fröbe stürzt ebenfalls zu Boden. Kurz darauf sitzt Rühmann am Boden und ein Polizist verbindet provisorisch seine blutende Wunde, dabei sieht man zum letzten Mal Fröbe im Hintergrund, wie er eine Hand krampfhaft in den Waldboden krallt. Es gibt dann keinen Dialog mehr, der den körperlichen Zustand des Kindermörders zum Inhalt hat und dem Publikum eindeutig die Frage aller Fragen dieses Dramas klärt: Stirbt Fröbe noch am Tatort, oder überlebt er den Schuss des Kriminalbeamten und kann juristisch zur Rechenschaft gezogen werden? Das der Schütze, der Rühmann höchstwahrscheinlich das Leben gerettet hat, bestimmt nicht nur auf die Beine geschossen hat, scheint nahe liegend – dass hätte Fröbe nicht unbedingt davon abgehalten Rühmann die Kehle durchzuschneiden! Die Polizisten mussten also höher zielen, auf den Torso zum Beispiel. Wie wahrscheinlich ist dann die Chance, dass der nieder geschossene Kindermörder diese Attacke langfristig überleben wird? Wollten oder sollten die Drehbuchautoren diese Frage gar nicht eindeutig festlegen? Oder entsprach es dem Willen der Produzenten, das Publikum damals bewusst mit einem mulmigen Gefühl aus dem Kino nach Hause zu schicken? Alexander Duvarier – 26.03.2019
Grossartige Frage. Wird man wohl niemlas klären können. Und der Fuilm bleibt so oder so klasse! 92.201.107.168 01:59, 28. Jul. 2019 (CEST)
Es ist ein Kriminalfilm und kein Horrorfilm
Ich verweise auf diese Diskussionsseite. Kann das hier jemand aufklären?--2003:EE:F29:7300:20F5:75A9:359C:AD86 10:56, 17. Jan. 2021 (CET)
- Die Kategorie ist entfernt. Der Film ist kein Horrorfilm. --Passjosi 12:16, 17. Jan. 2021 (CET)
- In der Liste setzt ein Troll ständig die Änderung wieder zurück, typisch deutsches Wiki. Ich habe keine Lust mich mit so einem Idioten rumzuschlagen. Mein Hinweis ist gegeben. Wenn es keinen interessiert hat Heinz Rühmann eben die Hauptrolle in einem Horrorfilm gespielt. Mir doch egal.--2003:EE:F29:7300:F0EA:61C9:F2E9:BD77 08:44, 18. Jan. 2021 (CET)
- Der Film ist zur Zeit Gegenstand einer internen Diskussion. Die fragliche Kategorie ist sicher nicht mehr haltbar. --Passjosi 23:04, 18. Jan. 2021 (CET)
- In der Liste setzt ein Troll ständig die Änderung wieder zurück, typisch deutsches Wiki. Ich habe keine Lust mich mit so einem Idioten rumzuschlagen. Mein Hinweis ist gegeben. Wenn es keinen interessiert hat Heinz Rühmann eben die Hauptrolle in einem Horrorfilm gespielt. Mir doch egal.--2003:EE:F29:7300:F0EA:61C9:F2E9:BD77 08:44, 18. Jan. 2021 (CET)
Entstehungsgeschichte
Die Entstehungsgeschichte löst bei mir dann doch einige Fragezeichen aus und die Darstellung hier erscheint falsch:
"Dürrenmatt, der mit dem Film nicht zufrieden war, schrieb noch im selben Jahr den Kriminalroman Das Versprechen, der zwar auf dem Filmskript basierte, aber ein anderes Ende nimmt."
Im Nachwort des Buches schreibt Dürrenmatt hingegen selbst: "Es liegt mir daran, hier festzuhalten, dass der Film meinen Intentionen im wesentlichen entspricht, dass der Roman einen anderen Weg gegangen ist, stellt keine Kritik an der hervorragenden Arbeit des Regisseurs dar. Der Grund liegt allein darin, dass ich mich nach der Fertigstellung des Drehbuches noch einmal an die Arbeit machte. Ich griff die Fabel aufs neue auf und dachte sie weiter, jenseits des Pädagogischen."@ --85.7.98.24 09:49, 14. Sep. 2022 (CEST)