Diskussion:Fausto Veranzio
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Fausto Veranzio“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit oder--~~~~
.Archiv |
Wie wird ein Archiv angelegt? |
illyrische Schreibung
Die Schreibung "VVrancsich" ist ganz offensichtlich darauf zurückzuführen, dass in der italienischen Druckerei keine für das Illyrische geeiǵnete Lettern vorhanden waren, sie entspricht also ziemlich sicher nicht dem, wie er selbst sich handschriftlich geschrieben hätte. Passende (glagolitische und kyrillische) Lettern hatte es einige Jahre zuvor in Urach bei Hans Ungnad gegeben. -- Aspiriniks (Diskussion) 20:29, 14. Okt. 2021 (CEST)
P.S. Illyrisch ist verlinkt und damit eindeutig. Serbokroatisch ist inhaltlich nicht falsch, aber ein Neologismus aus dem 19. Jahrhundert, der in diesem Kontext nicht optimal passt. -- Aspiriniks (Diskussion) 20:43, 14. Okt. 2021 (CEST)
- Die Schreibung VVrancsich ist keine ungewöhnliche Schreibung, sondern entspricht bis auf das VV, das sonst meist V lautet, einem Usus, der in durch ungarische Graphien beeinflussten serbokroatische Texten bis Anfang des 19. Jahrhunderts üblich war und den Vrančić im übrigen auf S. 4-5 seines Wörterbuches selbst erläutert hat [1]. "Illyrisch" ist ein Begriff unklarer Ausdehnung, der auf eine irrtümliche Gleichsetzung des Südslawischen mit dem antiken Illyrischen zurückgeht, die Vrančić selbst nicht verwendete; er sprach explizit davon, dass Dalmatinisch, Kroatisch, Bosnisch und Serbisch im Grunde dieselbe Sprache seien, die Südslawen jedoch in nachantiker Zeit nach Südosteuropa zugewandert seien [2] [3]. Die Uracher Druckerei war protestantisch, Vrančić hingegen Gegenreformator. Die Katholiken in den dalmatinischen Küstenstädten wie Šibenik schrieben gewöhnlich in lateinischer Schrift, die Glagolitza war auf die nördliche Adriaküste beschränkt und wurde im Druck gewöhnlich nur für kirchenslawische Texte verwendet, die Kyrilliza war im gesamten südlichen Binnenland verbreitet, wurde im Druck jedoch gewöhnlich nur von bosnischen Franziskanern verwendet. Die moderne serbische Schreibung ist unhistorisch.(nicht signierter Beitrag von 2a02:3032:40a:b214:2:2:97d1:bd85 (Diskussion) )
- Die heutige serbokroatische Schreibung ist natürlich unhistorisch, egal ob in Lateinschrift oder Kyrilliza, andererseits ist die Schreibung aus dem Buch kein richtiges Illyrisch/Serbokroatisch sondern eine Notlösung. Nachweise gibt es ja sowohl für Fauſt VVrancsich als auch für Fauſt Vrancſich (siehe Abbildung im Text), und wenn es mehr Publikationen aus dieser Zeit gäbe, dann gäbe es wohl auch mehr Varianten, wofür nicht nur der Mangel an Lettern für die schon im 15. Jahrhundert, vor Erfindung des Buchdrucks, gebräuchlichen Diakritika, sondern schlichtweg auch eine völlige Unbekümmertheit bezüglich der Orthographie von Namen verantwortlich ist (siehe z. B. im Deutschen: Adam Ries#Zeitgenössische Schreibweisen). -- Aspiriniks (Diskussion) 10:50, 15. Okt. 2021 (CEST)