Diskussion:Fugazi (Vietnam)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Sollte die Übersetzung nicht eher sowas wie "Hab' Mist gebaut, bin in Hinterhalt geraten, ab in den Leichensack" lauten? "In der Scheiße sitzen" trifft meiner Meinung nach den Sinn von "Fucked Up" nicht.

Quelle

Ian MacKaye, Musiker von Fugazi erläutert den Begriff in einem Fernsehinterview, das auch auf der DVD Instrument zu sehen ist. Genügt das als Quelle? Oder kann man einwenden, dass das, was er dort erzählt, auch nicht Hand und Fuß hat, da er es frei erfunden haben könnte? Gruß, --T. Then 13:16, 16. Jan 2006 (CET)

Im englischen Wiktionary findet sich der Eintrag ebenfalls. Sogar noch ein bisschen genauer, denn demnach ist Fugazi ein Backronym. Leider weiß ich nicht, was die vormalige Bedeutung war. Ich vermute es ist irgendwas vietnamesisches :-) -- Amtiss, SNAFU ? 03:35, 9. Mär. 2008 (CET)