Diskussion:Glagolitische Schrift
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit oder--~~~~
.Auf dieser Seite werden Abschnitte ab Überschriftebene 2 automatisch archiviert, die seit 10 Tagen mit dem Baustein {{Erledigt|1=--~~~~}} versehen sind. |
Zum Archiv |
Wie wird ein Archiv angelegt? |
Slawische Schrift
Weshalb wird die glagolitische Schrift als eine kroatische Schriftform behandelt, wenn es sich doch um eine slawische Schrift handelt, die im 9. Jahrhundert entwickelt wurde? Nur weil diese auch auf dem Gebiet des heutigen Kroatiens gebraucht wurde kann man doch nicht von einer kroatischen Schrift sprechen.
145.254.236.5 10:08, 5. Jan 2006 (CET)
Das steht doch gar nicht im Artikel! Richtig ist freilich, dass die sog. eckige Glagoliza noch lange in Kroatien üblich war, als die Schrift überall sonst schon außer Gebrauch gekommen war. --Tilman 09:47, 8. Jan 2006 (CET)
Bezeichnungen
Die Bezeichnungen der glagolitischen Buchstaben müssen aktualisiert werden nach dem neuesten Forschungsstand (z.B.: Gherv/Dzherv = Gehenna)und in einer für den deutschsprachigen Leser verständlichen Transliteration dargeboten werden! Es fragt sich ferner, ob die Reihenfolge nach einer Tastatur-Anordnung nicht durch die traditionelle Abfolge des Alphabets (Az, Buki, Vede etc.) ersetzt werden sollte. - H. Miklas (Wien), 10.05.06
Herkunft aus den griechischen Minuskeln?
Die Abstammung der Glagolica aus der griechischen Kursive (Taylor-Jagić-These) ist heute keineswegs mehr allgemein anerkannt. Tkadlčik wendet z.B. ein (2000:12): "Sowohl Minuskel als auch Kursive waren für den weltlichen, alltäglichen Gebrauch bestimmt. Dagegen war die Unzialschrift eine feierliche, heilige Schrift, besonders für die liturgischen Bücher bestimmt." Die Taylor-Jagić-These sollte deshalb - anders als im Artikel geschehen - nicht verabsolutiert werden.
Tkadlčik 2000: Tkadlčik, Vojtěch, Über den Ursprung der Glagolica, in: Heinz Miklas (Hrsg.), Glagolitica. Zum Ursprung der slavischen Schriftkultur, Wien 2000, S. 9-32.
T. Züwerink (Bonn), 19.06.2006
Wer hindert dich denn daran, entsprechende Änderungen selber vorzunehmen?Juro 00:06, 20. Jun 2006 (CEST)
Glagoliza / Glagolica
Glagolica (in slawistischer Schreibweise auch Glagolica; belarusisch/bulgarisch/mazedonisch/polnisch/slowenisch/[nieder- und ober-]sorbisch/russisch glagolica, serbokroatisch glagoljica, ukrainisch glagolyzja
"Glagolica" ist natürlich korrekt, wer außerhalb der Slawistik benutzt denn dieses Wort? Dann kann natürlich der Zusatz "(in slawistischer Schreibweise auch Glagolica" weg. Wurde das mal per Häufigkeitsindex geprüft? -- Aspiriniks (Diskussion) 18:25, 15. Sep. 2021 (CEST)
- Hier haben wir ein Problem mit den Wikipedia-Regeln: Gemäß Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch ist beispielsweise die russische Bezeichnung »Глаголица« als »Glagoliza« zu transkribieren, während beispielsweise das slowenische Wort »glagolica« unverändert zu schreiben ist. Der Artikel muss also beide Schreibweisen gleichberechtigt nebeneinander aufführen. Für die Angaben der diversen fremdsprachlichen Bezeichnungen sollte man gemäß Wikipedia:Fremdwortformatierung die Vorlage:lang einsetzen. Ich habe leider bis Anfang Oktober nicht die nötige Zeit, um das selbst zu machen – Freiwillige? --Knottel (Diskussion) 12:00, 16. Sep. 2021 (CEST)