Diskussion:Guanche

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Zum Begriff "Gua-gua" für Bus: Meines Erachtens ist der Ursprung viel profaner. Die Busse, die früher (50-er Jahre) in Las Palmas fuhren, hatten keine elektrische Hupe, sondern ein Gummihorn. Das Geräusch, das diese "Hupe" hervorrief, ähnelt lautmalerisch dem "GUA - GUA". Das würde auch den scheinbaren Widerspruch zwischen kanarischem und karibischem Ursprung des Begriffs erklären. Die Guanchensprache findet sich eher in Ortsnamen wie "Tamaraceite" oder "Tafira" wieder.

Ich denke auch, das es lautmalerisch ist, ansosnten steht es in der Karibik (ebenfalls lautmalerisch) für Baby. Der Camello (Kamelbus) wird ebenfalls als guagua bezeichnet. --84.137.157.197 19:02, 7. Jul 2006 (CEST)

Was ist mit...

... "Es gab eine Pfeifsprache zu Guanche, die heute für das Spanische benutzt wird" gemeint? Die Pfeifsprache (El Silbo) von La Gomera? Die hat meines mit der Wortsprache der Guanchen nichts zu tun, und mit heutigem Spanisch auch nicht. --HeicoH (Diskussion) 19:25, 19. Jul. 2014 (CEST)

Populärwissenschaft statt Wissenschaft?

Ich bin überrascht über die Wandlung des Artikels. Die wissenschaftliche jüngere Literatur, die früher angegeben war, fehlt nun leider (musste Literatur aus dem Jahr 1965 weichen), ebenso die Sprachbeispiele, und der Artikel widerspricht in Teilen dem zweifellos zuzuordnenden Artikel Guanchen. Eine Erklärung hierzu wäre nett. Ich persönlich kann leider nur OR dazu beitragen. Als ich letztes Jahr auf La Gomera war, wurde mir von den Gomeras bestätigt, was früher im Artikel stand. --Siwibegewp (Diskussion) 05:07, 12. Feb. 2017 (CET)

Hallo Siwibegewp! Ja, der Artikel hat sich stark gewandelt. Die „Geschichten und Mythen der Kanaren“ von Carlos Calvet kann man auch mit gutem Willen nicht als „wissenschaftliche jüngere Literatur“ ansehen. Das sind eben Geschichten und Mythen die durch wissenschaftliche Erkenntnissen weitgehend nicht belegt werden. Wenn ich Sprachbeispiele haben will sehe ich mir eben den Wölfel an. Da finde ich nicht nur neun Beispiele sondern Seitenweise geordnet nach Fundstelle und den einzelnen Inselsprachen zugeordnet. Die „Monumenta linguae canariae“ sind zwar wirklich alt (1965 nach dem Tod des Autors veröffentlicht) aber ein Werk, auf das nahezu alle Forscher die sich mit den Sprachen der Altkanarier befassen anknüpfen. Die Literatur von José Luis Concepción ist nach meiner Ansicht generell recht gut und wissenschaftlich belegt. In dem genannten Buch geht er allerdings nur in einigen Zeilen auf die Sprache ein. (Zugegeben, ich habe nicht die neueste Auflage.) Wenn Du neuere Literatur dazu haben willst ist in den Einzelnachweisen sicher genug genannt. In deutscher Sprache ist da leider recht wenig, da selbst die in Österreich erscheinende einschlägige Fachzeitschrift „Almogaren“ sehr viele Aufsätze in spanischer oder englischer Sprache abdruckt. Der Artikel widerspricht ganz sicher in Teilen dem zweifellos zuzuordnenden Artikel Guanchen. Das muss aber auch so sein, weil auch in diesem Artikel eine Menge unbewiesener Behauptungen aufgestellt werden. Ich bin dran – gut Ding will Weile haben. Da geht es dann gleich weiter mit der Geschichte der Kanaren usw. Was die Einwohner von La Gomera sagen ist zwar sicher interessant aber woher haben die ihr Wissen?--Christian Köppchen (Diskussion) 10:06, 12. Feb. 2017 (CET)
Danke für die Antwort. Dann bleibt zu hoffen, dass die beiden korrespondierenden Artikel bald wieder auf einem einheitlichen Stand sind. Woher die Einwohner ihr Wissen haben, weiß ich nicht. Vermutlich nicht aus der Wikipedia, sondern vom Ur-ur-ur-ur...usw. überliefert. Ich weiß nicht mal, ob das alles stimmt, was mir da so erzählt worden ist, denn es ist aus dem Gomerischen Spanischen dann noch mal für mich übersetzt worden. Jedenfalls bleibe ich mit Interesse dran. --Siwibegewp (Diskussion) 10:13, 12. Feb. 2017 (CET)
PS.: Trotzdem wäre ich für ein paar Sprachbeispiele dankbar. Ich lerne heftig Spanisch, aber habe gemerkt, dass man manchmal damit nicht weiterkommt. Kannst du z. B. was zu dem oben angesprochenen "guagua" sagen? Ich kenne das Wort aus Kuba für "Bus", also kann es ja eigentlich keinen Guanchen-Ursprung haben. --Siwibegewp (Diskussion) 10:17, 12. Feb. 2017 (CET)
Service--W.E. Disk 10:42, 12. Feb. 2017 (CET)
Natürlich hat das Wort Guagua seinen Ursprung in der Guanchensprache! Da wird das Geräusch der Hunde lautsprachlich dargestellt die im 15. Jahrhundert hinter den Bussen der Titsa hinterherbellten die im Stundentakt vom Barranco de Chinguaro, wo die Statue der Candelaria stand, zum Almogaren (Tempel) von Taoro fuhren.
Im Ernst! Man darf den Einfluss der Sprache der Altkanarier auf die heutige Sprache der Tinerfeños auch nicht überschätzen. Haben wir nicht auch noch ein Wort für Mobiltelefon auf Guanche? Immerhin gibt es „Klingeltöne“ auf Silbo Gomero.--Christian Köppchen (Diskussion) 12:51, 12. Feb. 2017 (CET)

Altkanarier - Guanchen

Der letzte Stand meiner Bemühungen zu dem Thema ist auf meiner Baustelle [1] zu sehen.--Christian Köppchen (Diskussion) 13:02, 12. Feb. 2017 (CET)

Wow, das ist ordentlich. Da hast du aber einiges zu tun, wenn du den Artikel Guanchen so umschreiben willst, dass er nur noch die "vorspanischen" Einwohner Teneriffas beschreibt. Und dann kämen ja vielleicht auch noch die Artikel für diejenigen der anderen Inseln dazu. Aber ein spannendes Thema. Hast du vor, auch einen Artikel über die Bimbachen zu schreiben? Wenn ja, wäre es toll, wenn es den bis Oktober gäbe, denn dieses Jahr im November besuche ich El Hierro (ein rein persönliches Interesse also). --Siwibegewp (Diskussion) 13:57, 12. Feb. 2017 (CET)
Doch, das ist ein richtiger Brocken und ich arbeite mich da schon einige Zeit dran vorwärts. (Kanarische Mumien, El Silbo, Guatimac, Idolo de Tara usw.) Die Bimbaches werde ich, wie die Gunaches und die Ureinwohner der anderen Inseln, unter Altkanarier im Vergleich behandeln.--Christian Köppchen (Diskussion) 14:27, 12. Feb. 2017 (CET)

Widerspruch

Die Authentizität dieser Geschichte wird von verschiedenen Historikern bestritten. Es wird angenommen, dass hier im Le Canarien eine ältere Geschichte wiedergegeben wurde und es sich nicht um eigene Erkenntnisse der Autoren handelte. Für die Verbringung eines ganzen Volkes, das mit dem Abschneiden der Zungen bestraft wurde, auf die Inseln gibt es in der Geschichte der Länder, die zu einer solchen Aktion in der Lage gewesen wären, keine Belege. Die Geschichte von den abgeschnittenen Zungen erlaubt nach der Ansicht von Historikern eine schlüssige Erklärung für die Herkunft des heute verwendeten Kommunikationssystem Silbo Gomero.

@Koppchen: Wenn diese Geschichte doch so unglaubwürdig ist und sie eher als apokryph gilt, wie kann sie dann eine schlüssige Erklärung für irgendetwas anderes liefern? Gewiß kann man schlußfolgern, daß diejenigen Historiker, die dies behaupten, andere sind als jene, die die Geschichte anzweifeln. Aber dennoch liest sich der Abschnitt merkwürdig, da er auf diesen Widerspruch gar nicht eingeht. --Florian Blaschke (Diskussion) 00:32, 23. Dez. 2019 (CET)