Diskussion:International Vocabulary of Metrology
franz. Titel der ersten beiden Ausgaben
Vocabulaire international des termes fondamentaux et généraux de métrologie und der dritten Vocabulaire international de métrologie ― Concepts fondamentaux et généraux et termes associés (VIM) (nicht signierter Beitrag von 192.53.103.200 (Diskussion) 11:36, 8. Jan. 2015 (CET))
VIM3 usw.
Das sind inoffizielle hausgemachte, evtl. im Laborjargon übliche Akronyme - mehr nicht. --192.53.103.200 16:34, 13. Mär. 2015 (CET)
- Einspruch, Euer Ehren. Diese Akronyme sind selbst in der Publikationen in der METROLOGIA gebräuchlich, die die höchststehenden Publikationen in diesem Gebiet überhaupt sind. Somit sind diese durchaus "üblich" und somit auch für WP berechtigt. --Cms metrology (Diskussion) 18:03, 14. Mär. 2015 (CET)
- Das bedeutet ja nur, dass auch in der METROLOGIA - von wem ? - Laborjargon benutzt wird; offiziell ist, was in den Dokumenten steht. --192.53.103.200 17:56, 16. Mär. 2015 (CET)
Danke für die Anregung. Ich hab das aus ganz pragmatischen Gründen eingefügt, weil ich keine Ahnung habe und lange nicht verstand was VIM3 bedeutet, wenn ich es in den Büchern las. [1] Beim Schreiben hatte ich mich gefragt, ob es nicht sinnvoller wäre, die Abkürzungen ISO Guide 99:1993 und JCGM 200:2012 auch zu ergänzen. Ich muss heute noch überlegen, welche Version das jetzt war, wenn ich sowas les. Mich würde es aber auch nicht stören, wenn du das wieder weglöscht. Schöne Grüße --Christian Stroppel (Diskussion) 19:52, 17. Mär. 2015 (CET)