Diskussion:Israel ben Elieser
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Falsches Lemma
Die Weiterleitung von Baal Schem Tov auf diese spezielle Person ist falsch. Baal Schem Tov ist ganz allgemein die Bezeichnung für einen jüdischen Wunderheiler. Ein bekannter Baal Schem Tov des 18. Jahrhunderts war bsp. Seckel Löb Wormser. Auch der mittelalterliche Jehuda ben Samuel he-Chasid wurde nach seinem Tode als Baal Schem Tov verehrt. Ásgeir 15:19, 30. Jun. 2011 (CEST)
- Nein. Wunderheiler, das gilt für Baàlé Schemot. Klingt ähnlich, ist aber ein ganz anderer Name.--Pacogo7 15:05, 2. Jul. 2011 (CEST)
- Hier steht aber wieder ein Haufen Blödsinn. Die Weiterleitung Baal Schem Tov ist selbstverständlich richtig. Bei Baal Schem ist zumeist der Spezialfall Israel ben Elieser gemeint, allgemein aber auch überhaupt Wunderheiler, Wundertätiger in Anwendung auf verschiedene Personen. Was Baàlé bedeuten soll, weiss Pacogo7 allein. -- Michael Kühntopf 22:15, 2. Jul. 2011 (CEST)
- ja. aber nicht nur allein. ca$e 23:25, 2. Jul. 2011 (CEST)
- Scheint wohl eine von einigen wenigen angewandte Sonderakzentuierung zu sein, die Hebräischunkundigen die Aussprache erleichtern soll. Es gibt nichts, was es nicht gibt. -- Michael Kühntopf 23:43, 2. Jul. 2011 (CEST)
- Für Hebräischunkundige: Baale Schemot, mit oder ohne Akzente, ist die Mehrzahl von Baal Schem. Zur Bildung siehe Status constructus. --Goliath613 00:24, 3. Jul. 2011 (CEST)
- Nein. Mehrzahl von Baal Schem ist Baale Schem. Grammatisch. Baale Schemot wird auch benutzt, ist aber eigentlich als Mehrzahl nicht korrekt, sondern eine andere Wortbildung, die sich vom Singular noch weiter entfernt hat. Analoges Beispiel im Deutschen: Herr des Hauses, Herren des Hauses, Herren der Häuser. -- Michael Kühntopf 00:44, 3. Jul. 2011 (CEST)
- wie bei Semmelnknödeln halt.--Pacogo7 18:16, 3. Jul. 2011 (CEST)
- Nein. Mehrzahl von Baal Schem ist Baale Schem. Grammatisch. Baale Schemot wird auch benutzt, ist aber eigentlich als Mehrzahl nicht korrekt, sondern eine andere Wortbildung, die sich vom Singular noch weiter entfernt hat. Analoges Beispiel im Deutschen: Herr des Hauses, Herren des Hauses, Herren der Häuser. -- Michael Kühntopf 00:44, 3. Jul. 2011 (CEST)
- Für Hebräischunkundige: Baale Schemot, mit oder ohne Akzente, ist die Mehrzahl von Baal Schem. Zur Bildung siehe Status constructus. --Goliath613 00:24, 3. Jul. 2011 (CEST)
- Scheint wohl eine von einigen wenigen angewandte Sonderakzentuierung zu sein, die Hebräischunkundigen die Aussprache erleichtern soll. Es gibt nichts, was es nicht gibt. -- Michael Kühntopf 23:43, 2. Jul. 2011 (CEST)
- ja. aber nicht nur allein. ca$e 23:25, 2. Jul. 2011 (CEST)
- Hier steht aber wieder ein Haufen Blödsinn. Die Weiterleitung Baal Schem Tov ist selbstverständlich richtig. Bei Baal Schem ist zumeist der Spezialfall Israel ben Elieser gemeint, allgemein aber auch überhaupt Wunderheiler, Wundertätiger in Anwendung auf verschiedene Personen. Was Baàlé bedeuten soll, weiss Pacogo7 allein. -- Michael Kühntopf 22:15, 2. Jul. 2011 (CEST)