Diskussion:Liste traditioneller Radikale
Fehlende Kurzschreibweisen
Mir ist aufgefallen, dass in der Liste an extrem vielen Stellen die Kurzschreibweisen fehlen. Sollte man die fehlenden Stelen nicht vll irgendwie kenntlich machen? Alle Radikale jetzt auf Kurzschriften zu überprüfen ist mir auch zu viel Arbeit. -- MarkusGronotte 19:14, 19. Apr. 2011 (CEST)
Verwaiste Artikel
Es gibt noch die verwaisten Artikel
Kann ich, absolut "unradikaler" Mensch, davon ausgehen, dass diese Artikel gelöscht werden können? Mach meiner Meinung findet sich daraus alles in diesem Artikel und den Einzelbeschreibungen eines Radikals. --Philipendula 11:31, 23. Sep 2004 (CEST)
So ist es! Die Löschdiskussion vom 15. September ist momentan auf dem Stand, dass zumindest die oben angeführten Artikel durch einen Radikalen-Erlass getilgt werden sollten. Was mit dem Rest geschieht steht noch in der weisen Voraussicht der Administratoren. --Immanuel Giel 12:06, 23. Sep 2004 (CEST)
- Dass man für diese Artikel bereits Berufsverbot anvisiert hat, war mir nicht bekannt. ;-) --Philipendula
Zeichen oder Bilder?
Kann man nicht wenigstens einige Beispiele als Grafiken einbauen, damit auch ein normaler mitteleuropäischer Computer diesen Artikel sinnvoll anzeigt? Wieviel Lexikonbenutzer, die sich nicht häufig mit Chinesisch befassen möchten wohl erst herausfinden müssen, wie man chinesische Schrift installiert um den Artikel zu lesen? Backsteinorgel 23:23, 17. Okt 2004 (CEST)
- In Radikal (chinesische Schrift) steht ein Bild. Für die Fülle des Materials in den Artikeln zur chinesischen Schrift, ist aber die Umwandlung in Bilder nicht praktikabel. Es fehlt aber vielleicht eine Hinweisseite zur Einrichtung des Computers. --Pjacobi 21:40, 22. Okt 2004 (CEST)
- Die Hinweisseite existiert unter Wikipedia:Browser-FAQ. Ich hatte einen Hinweisbaustein vorgeschlagen (Wikipedia:WikiProjekt China/Schriftzeichen), Diskussion unter Wikipedia:WikiProjekt China#Zeichensatzwarnung. -- Dishayloo [ +] 02:19, 23. Okt 2004 (CEST)
Wäre es nicht sinnvoll, bei Vorlage:Navigationsleiste Chinesische Schrift statt der Nummern die tatsächlichen Radikale aufzuschreiben? Ich glaube, daß die wenigsten hier die Nummern der Radikale auswendig wissen... -- Masato 00:39, 7. Jan 2005 (CET)
- Ich hab's jetzt gemacht... -- Masato 16:47, 10. Jan 2005 (CET)
pīnyīn hinzugefügt
Ich habe der Liste nun die Spalte pīnyīn hinzugefügt. Leider konnte ich nicht den exakten Wortklang für jedes Wort bestimmen (also z.B. pinyin statt pīnyīn, die diakritischen Zeichen fehlen also).
Außerdem bin ich für die vollständige Erweiterung der Liste um die Kurzzeichen der VR China, Japan etc., und von Varianten. Bis jetzt habe ich dies erst nur unvollständig erledigen können.
Eine vollständige Liste wäre eine Bündelung konzentrierten Wissens auf einem Fleck (= gut!).
Bei "Bedeutung" habe ich noch viele weitere Bedeutungen hinzugefügt. Ich hoffe, es ist richtig so.
Ciao, --Abdull 23:11, 1. Jun 2005 (CEST)
P.S.: was ist eigentlich mit der Spalte "Häufigkeit" gemeint (kann mir mehreres vorstellen)?
- Hinter dem jeweiligen Hyperlink "Radikal n" wird erklärt, dass man sich auf die Zeichenverbindungen in "Mathews' Chinese-English Dictionary" beruft. Ich gehe davon aus, dass dies eine Aussage darüber ist, wie viele Schriftzeichen dieses Radikal verwenden. --Moralapostel 00:27, 25. Aug 2005 (CEST)
- Ich mache mich nun nach und nach daran in den einzelnen Artikeln in der Tabelle das Pinyin auch mit diakritischen Zeichen zu erweitern. So dient es etwas mehr als Radikale-Wörterbuch. --Kuaile Long 19:33, 10. Jan 2007 (CEST)
Sonderzeichen pinyin
Als Editierhilfe (copy'n'paste) hier die Unicode-Zeichen für die pinyin Umschrift:
- āáǎà
- ōóǒò
- ēéěè
- ī í ǐ ì
- ūúǔù
- ǚ
Die Laute ǖ, ǜ und ǘ gibt es übrigens nicht als pinyin-Zeichen, sondern werden durch Kombination mit: j, q, x, y, erreicht. xú wird daher xǘ gesprochen.
- Ansonsten ist dieser online Konverter hilfreich: http://www.mdbg.net/chindict/webime2_pinyin.php --Kuaile Long 19:30, 10. Jan 2007 (CEST)
Hinweis: wird in Wikipedia ein Artikel editiert, gibt es unten (direkt unterhalb der buttons "Seite speichern", "Vorschau zeigen" etc) Sonderzeichen zum Übernehmen. Angezeigt wird normalerweise Standard, doch wenn im pull-down-menue stattdessen Pinyin gewählt wird, werden alle dafür benötigten Zeichen angeboten - und zwar die richtigen! Ich habe das gerade entdeckt und bin von WP begeistert. wdh --193.196.166.161 16:40, 17. Jun. 2008 (CEST)
- Wo hast du die Info her? Es gibt durchaus und teils häufig verwendet: lǘ, lǜ, nǜ.--Explosivo (Diskussion) 02:23, 23. Aug. 2013 (CEST)
Frage zu pinyin
Ausserdem frage ich mich, ob wir nicht die eigentlich falschen, aber gleichförmigeren Zeichen ăŭĕĭŏ (runde diakritische Zeichen) statt ǎǒěǐǔ (eckig) nehmen sollten. Die letzteren scheinen in vielen Schriftschnitten (unnötigerweise?) kleiner dargestellt zu werden. --Moralapostel 23:34, 25. Aug 2005 (CEST)
- Die sind so gängig. Ich benutzt viel einen Konverter, der gibt mir das ebenso aus. Wichtig ist einfach die Differenzierung zu den anderen drei diakritischen Zeichen. --Kuaile Long 19:27, 10. Jan 2007 (CEST)
Traditionelle Radikale = Langzeichen
Beinhaltet die "Liste traditioneller Langzeichen" eigentlich nur Radikale, wie sie in Langzeichen vorkommen? Gibt es auch eine Liste moderner Radikale o.ä., die die Radikale in Kurzzeichen beinhaltet? --Abdull 11:41, 12. Nov 2005 (CET)
- Die Liste der traditionellen Langzeichen enthält die traditionellen Radikale und Radikale, die auch in den Kurzzeichen vorkommen. Die Liste der Kurzzeichen-Radikale heißt 227 Radikale. - ^_^ 12:47, 12. Nov 2005 (CET)
189 Radikale
Ich denke es sollte im Artikel noch erwähnt werden, dass moderne Wörterbücher für vereinfachtes Chinesisch 189 Radikale benutzen. Meines zum Bsp. auch, was mich damals total verwirrt hat. Louis le Grand 18:04, 14. Jun 2006 (CEST)
Informativ-Kandidatur (nicht erfolgreich)
- Neutral Woher stammen denn die statistischen Daten dieser Seite? Solche Analysen sind äußerst interessant aber ohne Angabe der Stichprobe bzw. der Quelle völlig zwecklos und irreführend.
Die Zahlen stammen aus Georg von der Gabelentz: „Chinesische Grammatik. Mit Ausschluss des niederen Stiles und der heutigen Umgangssprache.“ (Reprint: Halle, VEB Max-Niemeyer-Verlag 1960, V. Die lexikalische Anordnung der Schriftzeichen und die Angaben zu ihrer Häufigkeit findet sich unter § 155 bis § 171. --Immanuel Giel 11:05, 26. Jun. 2007 (CEST)
- Vielen Dank, jetzt weiß zumindest der Leser der Diskussionsseite etwas damit anzufangen,...ok, und der Leser des Artikels auch, sehr gut!
- Kantor Hæ? 23:18, 29. Jul 2006 (CEST) Pro Einleitung, Quellen, komplett, nettes (wenn auch schlichtes) Design, was braucht es mehr? --
- ShaggeDoc You’ll Never Walk Alone 23:37, 29. Jul 2006 (CEST) Neutral unter Radikale hatte ich was grundlegend anderes erwartet, aber gut, wieder was gelernt. Auch wenn ich das alles sehr schön finde, sehe ich mich doch nicht im Stande den Inhalt zu bewerten, deshalb kann ich hier beim besten Willen nicht ruhigen Gewissens mit Pro stimmen. Für alles andere gibts aber eine dickes Daumen hoch. --
- Julius1990 23:41, 29. Jul 2006 (CEST) Pro mir fehlt aber eine Quellenangabe zur Häufigkeit.
- Ich möchte auch nur anmerken, dass ich unter dem Lemma was anderes erwartet habe. Vielleicht wäre eine Verschiebung nach Liste der traditionellen Radikale der chinesischen Schrift oder Liste der traditionellen Wurzelzeichen der chinesischen Schrift sinnvoll? --Uwe 23:43, 29. Jul 2006 (CEST)
- Hi Uwe, ich glaube das liegt nur an unseren verdrehten NaWi-Hirnen. Entweder denkt man an Radikale die Steine schmeissen oder welche die anderweitig heftig reagieren. ;-) -- ShaggeDoc You’ll Never Walk Alone 01:08, 30. Jul 2006 (CEST)
- Stephan 06:15, 30. Jul 2006 (CEST) Pro, interessante Liste, (was die Radikalen angeht, dann sind wir schon zu dritt)--
- chrislb 问题 15:36, 30. Jul 2006 (CEST)
- Dass das ganze nichts mit Chemie und Steineschmeissern zu tun hat, fiel mir nach der Hälfte der Liste auch langsam auf ;-) -- ShaggeDoc You’ll Never Walk Alone 20:51, 30. Jul 2006 (CEST)
Kontra Es fehlen teilweise die Tonangaben zur Romanisierung, die Zeichen sollten nochmal auf die verschiedenen Varianten geprüft werden, die Varianten sollten überhaupt mal erklärt werden, ich denke da wäre noch etwas zu tun. Vielleicht finde ich auch irgendwann Zeit und Lust dazu. Außerdem Quelle für Häufigkeit. Name ist ok, das hat mit Chemie nichts zu tun. -- - Jonathan Groß (DISK : uRTeiL) 20:41, 30. Jul 2006 (CEST) Kontra, solange das von Chris angesprochene Problem besteht. Sonst Pro.
Auf Grund der begruendeten Bedenken von chrislb (offensichtlich der einzige Fachmann bei diesem Meinungsbild) bewerte ich die Kandidatur als gescheitert. --Kantor Hæ? 13:18, 6. Aug 2006 (CEST)
- Kuaile Long 15:56, 31. Jan. 2007 (CET) Pro,Ich würde die Kandidatur wieder zur Wahl stellen. In allen Zeichen ist nun das Pinyin mit Tonangaben enthalten, kleine Fehler in der Liste dieser Seite wurden behoben und der Bezug zu den Kurzzeichen wurde hergestellt. (vgl. "189 Radikale") Ebenso die Varianten scheinen hinreichend in den Artikeln eingefügt worden sein. Die Liste der Häufigkeit ist schon in diesem Artikel graphisch vertreten. --
Hiragana
In http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Liste_traditioneller_Radikale&oldid=41159542 habe ich mal angefangen, Hiragana einzutragen. Aber in so einem unfertigen Zustand kann man das nicht stehen lassen. Darum der Revert. Später mache ich weiter. DL5MDA 22:37, 13. Jan. 2008 (CET)
- Hiragana hat hier nichts zu suchen!--Explosivo (Diskussion) 02:26, 23. Aug. 2013 (CEST)
Radikal 44 bedeutet in 1.Linie Körper ?
Das Zeichen 尸 shí kann sowohl für Leiche, als auch für Körper stehen; in vielen Zeichenverbindungen überwiegt die "Körper"-Bedeutung, auch bei den beiden Beispielen hier in der Übersicht, 尺 und 局. Unter Radikal 44 wird beides angeführt (in der Infobox wieder nur Leichnam), aber hier in der Übersicht nur der "Leichnam", noch verstärkt durch "Leiche". In Unicode-Block Kangxi-Radikale, wo nur ein Stichwort genannt wird, habe ich mal 'Leiche' gegen 'Körper' ausgetauscht. Ich rege an, in der Übersicht hier als Bedeutung 'Körper; Leichnam' einzutragen. Gruss wdh --193.196.166.161 17:24, 17. Jun. 2008 (CEST)
- Das ist falsch! Benutze 尸 in China in der Bedeutung "Körper" und rechne mit Empörung. 体 heißt Körper.--Explosivo (Diskussion) 02:32, 23. Aug. 2013 (CEST)
Radikal 49 in 3.Schreibvarianten
Das Zeichen 己 (jǐ) ist richtig mit selbst, persönlich übersetzt. Aber 已 (yǐ) heisst schon, allzu, danach und 巳 (sì) ist der 6. der 12 Erdkreise, die Schlange. Quelle: Handedict http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php?kx=49
Woher kommt die Zahl
Im Artikel steht die Angabe, das Kangxi-Wörterbuch enthalte 40.193 Zeichen. Dementgegen sagt der Artikel zum Buch, es handle sich um 47.035 Zeichen, was bei en:WP noch präzisert wird zu 47.035 + 1.995 = 49.030 Zeichen. Da ich nicht weiss, was es mit 40.193 auf sich hat, zögere ich zu korrigieren. -- 193.196.166.161 11:31, 10. Jul. 2008 (CEST)
- Hmm, in der englischen Wikipedia, chinesischen Wikipedia und baidu.baike.com finden sich jeweils die 47.035, aber echte Quellen finde ich auch da nicht. --chrislb 11:57, 10. Jul. 2008 (CEST)
- Wenn auf 47.035 geändert wird, wäre es zumindest widerspruchsfrei; und hoffentlich sogar richtig. -- 193.196.166.161 12:34, 10. Jul. 2008 (CEST)
Teilweise falsche Lesungen?
Bei manchen Radikalen stehen hier glaube ich falsche Lesungen. Mir ist das gerade bei
aufgefallen, das in der Liste als „si“ steht. In meinem Wörterbuch (
) steht allerdings „mì“. Nur bei
steht „sī“. Das gleiche bei
, wo in meinem Wörterbuch huǐ steht. Nur bei 蟲 steht „chúng“. Außerdem finde ich, sollte man sich bei der ganzen „traditionelle Radikalgeschichte“ mal dann auch auf Langzeichen beschränken, zumindest bei den Wortbeispielen. Es kann ja nicht sein, daß bei Radikal 120 dann Beispiele wie
oder
kommen. -- Hellstorm 21:22, 23. Jun. 2009 (CEST)
Edit: Allgemein ist die Liste sehr fehlerhaft. Wie kann man nur 書 unter 聿 einordnen?!
Radikal Nmr. 2
Der Ton vom Hanyu Pinyin ist in der Liste ein 3.ter, im Eintrag ein 4.ter, was stimmt? (nicht signierter Beitrag von 122.125.89.244 (Diskussion | Beiträge) 16:18, 18. Nov. 2009 (CET))
- Radikale geben nicht die Aussprache an, sondern die historische Semantik.--Explosivo (Diskussion) 02:34, 23. Aug. 2013 (CEST)
Was sind Wurzelzeichen?
Wurzelzeichen der chinesischen Schrift. Aha... Kann das bitte einer verdeutlichen? Ich als Nicht-Sinologe verstehe das nicht. Gruß, --Alecconnell 17:55, 24. Feb. 2012 (CET)
Fehlende traditionelle Formen
Ich finde es nicht recht passend, dass die Tabelle keine explizit traditionellen Zeichenformen präsentiert, insbesondere dann, wenn unterschiedlichen traditionellen und vereinfachten Zeichen zufällig identische Unicode-Kodierungen entsprechen, denn hier zeigt mein Browser standardmäßig nur die Kurzzeichenformen Festlandchinas. (Vgl. zu diesem Thema auch den Artikel Han-Vereinheitlichung mit lehrreichen illustrativen Tabellen.)
Beurteilt anhand der sich ansonsten gleichenden Zeichensätze Noto Sans CJK TW (traditionell) vs. Noto Sans CJK SC (vereinfacht) aus der umfangreichen Noto Sans-Familie betrifft das z.B. die Radikale
(traditionell) vs.
(vereinfacht) aus dem Unicodeblock Kangxi-Radikale sowie natürlich eine Reihe von Zeichen aus der Beispielzeichen-Spalte. (Interessanterweise haben in dieser Schriften-Familie
/
dieselbe Kangxi-Radikal-Form, obwohl im Unicodeblock Vereinheitlichte CJK-Ideogramme mit
/
unterschiedliche Formen für den Gegenwartsgebrauch designt wurden.)
Intuitiv bin ich dafür, durchgehend nur die derzeit meiner Betrachtung vorenthaltenen traditionellen Formen zu geben, denn in Kurzzeichen-Lexika sind andere Radikalsysteme üblich. Was sind eure Gedanken hierzu? —LiliCharlie 02:31, 20. Aug. 2015 (CEST)
Malanleitung bei den einzelnen Radikalen
Gibt's so etwas oder kann jemand bei den einzelnen Radikalen etwas dazu bauen? Ich kam drauf, als ich mir einige Radikale ansah, die laut Text mit sechs Strichen erstellt werden - ich schaff das nie mit sechs Strichen... --Pohl-rosengarten (Diskussion) 16:01, 29. Mär. 2016 (CEST)