Diskussion:Pandigitale Zahl

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Die Version von Mononoke gefällt mir sehr gut(besser als mein Text) und stimmt mit meinen gefundenen Infos überein.

Danke für die Blumen. Ich finde die Löschdiskussion sollte erhalten werden. Interessante Beweise. --Mononoke 16:08, 14. Apr 2005 (CEST)


LA Pandigitale Zahl (erledigt, ergänzt)

Google kennt den Ausdruck nicht. Relevanz ist auch unklar. --Gunter Krebs Δ 10:57, 13. Apr 2005 (CEST)


im Englischen findet Google Treffer.

Behalten. Genau, insgesamt 800 Ergebnisse z.B. http://mathworld.wolfram.com/PandigitalNumber.html
Ich finde das ist auf jeden fall relevant. Jemand möchte ein Rätsel [1] lösen und findet die Definition von Pandigital nicht in Wikipedia ? Wäre wirklich schade. Ich baue es mal aus. --Mononoke 11:27, 13. Apr 2005 (CEST)

Das ist wenigstens ein mathematischer Artikel, den auch ich verstehe. Vielleicht könnte mal jemand erläutern, wo diese Zahlen noch eine Rolle spielen - außer in Rätseln. Behalten --Rabe! 11:45, 13. Apr 2005 (CEST)

Nirgends. Trotzdem behalten, wir haben schon dutzende irrelevanter Zahlennamen.-- Gunther 12:40, 13. Apr 2005 (CEST)
Ähm, ich verstehe was es ist. Ich verstehe allerdings nicht wozu es gut sein sollte, noch warum Leute sich über sowas Gedanken machen. Von Sinn ganz zu schweigen, aber so geht es mir mit vielen Dingen und es ist ein Stub. Behalten. ((o)) Bitte?!? 12:48, 13. Apr 2005 (CEST)
Ich fürchte, da ist kein Sinn, und bis auf die Teilbarkeit durch 9 steht da auch schon alles, das jemals über pandigitale Zahlen zu sagen ist.-- Gunther 13:06, 13. Apr 2005 (CEST)
Der mangelnde Sinn macht den Ausdruck dann schon grenzwertig bzgl. der Relevanz, aber was solls, dann meinetwegen behalten. --Gunter Krebs Δ 14:04, 13. Apr 2005 (CEST)

Frage an unsere Mathefreunde: Wieviele davon gibt es eigentlich? Die Gesamtzahl müsste doch eindeutig und endlich sein? --Rabe! 14:16, 13. Apr 2005 (CEST)

Nachgetragen.-- Gunther 14:38, 13. Apr 2005 (CEST)
Ich tippe auf 3628799. (10*9*8*7*6*5*4*3*2*1-1). Bin aber unbefugter Laie und darf mich deshlab auch irren. --Zinnmann d 14:39, 13. Apr 2005 (CEST)
Danebengetippt. Es gibt 9*9!=3265920. — Martin Vogel 14:57, 13. Apr 2005 (CEST)
Pah. Rundungsfehler. --Zinnmann d 15:11, 13. Apr 2005 (CEST)

Mit Formeln kenne ich mich nicht so gut aus, aber das müsste doch eine Kombination von 10 Elementen aus einem Vorrat von 10 mit Berücksichtigung der Anordnung sein, und (weil die Null nicht vorne stehen darf) minus eine Kombination von 9 Elementen aus einem Vorrat von 9 mit Berücksichtigung der Anordnung. Oder?--Rabe! 15:41, 13. Apr 2005 (CEST)

Ja.-- Gunther 15:49, 13. Apr 2005 (CEST)
Ja, denn 10!-9!=9*9!. Beweis: 10!=10*9!=(9+1)*9!=9*9!+9!. — Martin Vogel 15:55, 13. Apr 2005 (CEST)

Eine Löschdiskussion mit herausragendem Niveau :-)) Der LA kommt raus --MBq 17:35, 13. Apr 2005 (CEST)

Etymologie

Nachdem dieses eigentümliche Lemma die Lösdiskussion so prächtig überstanden hat und blüht und gedeiht, sollten wir auch die Etymologie ernst nehmen: "digital" auf engl. "digit" zurückzuführen, finde ich nicht in Ordnung, selbst wenn der Erfinder des Wortes "pandigital" möglicherweise gar kein Latein konnte. Vielmehr kommen beide Worte aus dem Lateinischen. - Sonst kommt noch jemand liest dieses Wort als "pändidschitäl"! -- Peter Steinberg 18:52, 15. Apr 2005 (CEST)

Der Erfinder des Wortes "pandigital" hat aus den existierenden Wörtern "pan" (griech.) und "digit" (engl.) ein Adjektiv gebildet. Das hat mit dem deutschen Wort "digital" nichts zu tun. Woher das englische Wort "digit" kommt, ist irrelevant, zumal die Bedeutung sich ja relativ weit von "digitus" entfernt hat.-- Gunther 19:19, 15. Apr 2005 (CEST)
Ich kenne den Erfinder zwar nicht, frage mich aber, wo er dann das "-al" her hat. -- Peter Steinberg 22:38, 15. Apr 2005 (CEST)
Auch im englischen gibt es das Wort "digital", auch wenn es von der Bedeutung her primär nichts mit "digit" zu tun hat.-- Gunther 22:59, 15. Apr 2005 (CEST)
Habe eben erst Deine Änderung gesehen: es gibt ein lateinisches Wort "digitalis", das "Ziffern betreffend" bedeutet? Stowasser kennt es nur in der Bedeutung "fingerdick".-- Gunther 19:22, 15. Apr 2005 (CEST)
Duden-Herkunftswörterbuch nennt lat. digitalis "zum Finger gehörig". In der Beudeutung "zu Ziffern gehörig" ist es wahrscheinlich Neulatein. Wie du siehst, hab ich ja auch vermieden, das Wort digital als lat. zu bezeichnen. Als Synonym zu "binär" habe ich das Wort schon verwendet, lange bevor engl. "digit" in deutschen Texten auftauchte. -- Peter Steinberg 22:38, 15. Apr 2005 (CEST)
Es war ja auch vermutlich ein Amerikaner, der sich dieses Wort ausgedacht hat, und da gibt es das Wort "digit" schon länger. Aber wenn es "digitalis" in der genannten Bedeutung nicht gibt, dann sollte man das auch nicht behaupten.-- Gunther 22:59, 15. Apr 2005 (CEST)
My 2 cents: Mich würde vom etymologischen Standpunkt her sehr sehr wundern, wenn die Wortbildung nicht nach dem englischen digit vorgenommen wurde, und ich muß daher Gunther recht geben. --Sigune 19:54, 16. Apr 2005 (CEST)

Offenbar wird das englische Wort digital genau in einem passenden Sinn verwendet (MSC 11A63). Für das deutsche Wort würde ich aber gerne zuerst einen Beleg sehen.--Gunther 11:46, 22. Apr 2005 (CEST)

z.B.: Wahrig, Deutsches Wörterbuch, 7. Auflage, Gütersloh/München 2002:
di-gi'tal <Adj.; Med> mit dem Finger; <EDV> mittels Ziffern, in Ziffern (Es folgt ein Verwendungsbeispiel) [zu lat. digitus "Finger"]
oder: Duden, Rechtschreibung, 21. Auflage, Mannheim 1996:
Di|git ['didʒit], das; -[s], -s (engl.) (Ziffern einer elektronischen Anzeige); di|gital [digi...] <lat.> (Med. mit dem Finger; Technik in Ziffern dargestellt, ziffernmäßig; EDV in Stufen erfolgend);...

-- Peter Steinberg 22:27, 23. Apr 2005 (CEST)

Meinetwegen, auch wenn ich finde, dass die Bedeutungen nicht ganz passen, es geht nicht um die Darstellung einer Zahl durch Ziffern, sondern um Eigenschaften von Ziffernfolgen, denen Zahlen entsprechen. Auch ist im Deutschen nicht klar, worauf sich pan beziehen soll. Ich halte es immer noch für wesentlich wahrscheinlicher, dass das Wort im Englischen erschaffen wurde.--Gunther 22:53, 23. Apr 2005 (CEST)
Was die Wahrscheinlichkeit angeht, hast du (bei unserem Informationsstand) schon deshalb recht, weil es wesentlich mehr englisch- als deutschprechende Menschen gibt. Falls der Wortschöpfer wirklich die englische Sprache benutzt hat, bleibt es aber dabei, dass er das englische Wort "digital" ['didʒitəl] verwendet hat und nicht "digit". Und das, obwohl die Bedeutung des englischen Wortes dem Sachverhalt auch nicht besser entspricht als die des deutschen: Lt. "Oxford concise": "1 destinating, relating to, operating with, or created using, signals or information represented by digits (a digital recording). 2 (of a clock, watch etc.)..., na das ist ja klar. Die Wortbildung "pan-digit number" wäre ohne Weiteres möglich gewesen (vgl. etwa "two-digit number") und würde mE. besser passen, wenn das Wort im Englischen entstanden ist. Unser deutscher Artikel hieße dann möglicherweise "All-Ziffern-Zahl" oder so. Wie die Dinge liegen, lautet die Rückübersetzung (wenn es denn eine ist) von [ˌpænˈdidʒitəl] aber [ˈpaːndigiˌtal], und wenn "digital" dabei englisch bleiben sollte, müsste es "pan" mit dem selben Recht auch. Nochmal "Oxford concise": "pan- ... 1 all; the whole of. 2 relating to the whole or all the parts of a continent, racial group, religion, etc..." or a set of digits :) -- Peter Steinberg 00:48, 24. Apr 2005 (CEST)
Zur mathematischen Verwendung des englischen Wortes digital hatte ich oben schon einen Link angegeben. pan ist kein englisches Wort. "Pandigital" würde ich in einem deutschen Kontext auch deutsch aussprechen, völlig unabhängig von der Etymologie.--Gunther 01:07, 24. Apr 2005 (CEST)
@"pan ist kein englisches Wort": Als englisches Wort heißt "pan" Pfanne oder schwenken oder Betel-Blatt. Darüber hinaus ist es aber ein englisches Prefix und heißt dann, wie gesagt, laut "The Concise Oxford Dictionary of Current English", 9th edition, New York 1995: "1 all; the whole of. 2 relating to the whole or all the parts of a continent, racial group, religion, etc... (pan-American; pan-African; pan-Hellenic; pan-Anglican) [Greek from pan, neut. of pas 'all']" -- Peter Steinberg 01:36, 24. Apr 2005 (CEST)
Ein Präfix empfinde ich nicht als Wort. Vom Gefühl her würde ich vor allem sagen, dass pan- ein Fremdwort (vermutlich eine relativ neue Wortschöpfung), digit(al) dagegen ein "traditionelles" englisches Wort ist.--Gunther 01:46, 24. Apr 2005 (CEST)
Deine Empfindung besteht zu recht: Ein Präfix ist kein Wort. Nur kommt in "pandigitale Zahl" auch nicht das Wort pan, sondern das Präfix pan- vor. Über das Alter des englischen Präfix pan- und des englischen Wortes digital (um das Wort digit geht es nicht, denn das hat der Wortschöpfer, obwohl er gekonnt hätte, nicht verwendet!) habe ich leider keine sicheren Unterlagen. Vom Gefühl her würde ich sagen, dass auch digital nicht so wahnsinnig traditionell klingt. Auch die im "Oxford Concise" angegebenen Bedeutungen deuten ja nicht gerade auf einen Ursprung vor der frühen Neuzeit...-- Peter Steinberg 23:35, 27. Apr 2005 (CEST)
Nach diesen Bedeutungen ist pandigital aber eben nicht gebildet.--Gunther 23:56, 27. Apr 2005 (CEST)
Genau! - Die Bedeutungen passen nur mühsam. So ein richtiger Brite oder Ami hätte wahrscheinlich viel treffender pan-digit number gebildet. Der Wortschöpfer, was auch immer seine Muttersprache war, war offensichtlich von den Gräcismen und Latinismen so angekränkelt, dass er digital (engl. oder deutsch) benutzt hat, obwohl es nicht so perfekt passt. Da müssen wir wohl akzeptieren. (Nebenbemerkung: Ob Arbol01 diese Diskussion wohl aushält?) -- Peter Steinberg 00:24, 28. Apr 2005 (CEST)
Du hast recht, wir sollten die Diskussion beenden. Die Frage, wie und wo die konstruktive Mathematik unterzubringen ist, ist jedenfalls relevanter.--Gunther 00:53, 28. Apr 2005 (CEST)


Genaue Definition

Beim englischen Begriff steht "jede Ziffer muss MINDESTENS einmal vorkommen", hier im Deutschen "GENAU" einmal vorkommen. Beim Suchen im Netz hab ich widersprüchlihe Infos gefunden, z. B. http://mathworld.wolfram.com/PandigitalNumber.html: "Sometimes exclusivity is also required so that each digit is restricted to appear exactly once." Wer weiß, welche der Definitionen "offiziell" (oder sollte man definieren: im Sinne des Erfinders?) sind?(nicht signierter Beitrag von Chari (Diskussion | Beiträge) 23:08, 13. Okt. 2008 (CEST))

Pandigitale Summe

Wird zumindest bei MathWorld nicht erwähnt. Was soll das sein? Da werden irgendwelche Ziffern addiert, aber was ist jetzt so eine pandigitale Summe? --Chricho ¹ ² ³ 02:52, 1. Aug. 2012 (CEST)

Finde das und das, was beides unbedeutend erscheint und verschiedene Auffassungen vertritt. Wahrscheinlich gibt es keinen etablierten Begriff einer pandigitalen Summe? --Chricho ¹ ² ³ 02:57, 1. Aug. 2012 (CEST)