Diskussion:Pier

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Fishing-Pier

Ich habe

==Fishing-Pier==
Es gibt auch so genannte Fishing-Piere von denen man ausschließlich Angelt. An diesen Pieren können auch keine boote anlegen, denn er dient nur zu Freizeitaktivitäten.

herausgenommen. Ich mag mich ja täuschen, aber dieser Fishing-Pier ist in meinen Augen ein Steg... An einem Pier sollen nun einmal Schiffe anlegen können, von einem Steg aus kann ich angeln. Oder? Klugschnacker 07:07, 28. Feb 2005 (CET) erledigtErledigt

Genus

Zwar kann man laut Duden auch "der Pier" sagen, aber hier im Norden, wo die Kenner sitzen, sagt man nur "die Pier". "Der Pier" bleibt den Landratten überlassen.

Stimmt, und Du kannst die Bildunterschrift ändern. Übrigens kannst und sollst Du Diskussionsbeiträge Wikipedia:Signieren. - Gruß --Logo 21:19, 23. Feb. 2007 (CET)
Habe es mal eingebaut, so als Landratte *bg* --WikiMax 17:02, 7. Okt. 2007 (CEST)

Es mag ja sein, dass die Norddeutschen mehr von der Sache verstehen, ich bezweifle aber, dass der Artikel in seiner jetzigen Form in Ordnung ist. Schliesslich steht dort, dass Pier im Hochdeutschen maskulin sei und nur in Norddeutschland das Femininum gebraeuchlich ist. Da die Wikipedia aber im Hochdeutschen verfasst ist, muss dann konsequenterweise auch die hochdeutsche Form verwendet werden. Sonst koennte ich den Artikel Zeche nach Pütt verschieben, weil ich aus dem Ruhrgebiet komme und hier das Wort gebrauechlicher ist. Na gut, das ist ein extremes Beispiel, ich habe das auch nicht im Ernst vor, aber wird der Kern meines Argumentes deutlich? Klaert doch bitte, ob "der Pier" im Hochdeutschen die uebliche Form ist und stellt dann den Artikel darauf zurueck. 134.91.141.39 10:37, 15. Okt. 2008 (CEST)

Nicht nur "norddeutsch", sondern auch "nautisch" heißt es die Pier, also in der mit der Sache befassten Fachsprache. Nach Kluges Etymologie ist beides möglich. --Logo 11:13, 15. Okt. 2008 (CEST)
Laut Duden ist es "der Pier", nur im Norddeutschen "die Pier". (Kenne aber auch einige Leute aus Hamburg, die ebenfalls "der Pier" sagen.) Ich habe mal eine etwas ausgefallene Lösung probiert, weil ich denke, das man die hochdeutsche Form nicht vernachlässigen sollte.--Nickelfish 12:08, 16. Aug. 2009 (CEST)

Der Duden haut auch öfter mal daneben, und in meiner =neuesten Ausgabe des "Kluge" findet sich keine Aussage zum Genus. In meinen 80 Jahren habe ich noch nie etwas anderes als "die" Pier gehört, und "der" Pier ist jener Sandwurm. Das tut ja richtig weh! 2A02:8108:9640:AC3:FC48:1A64:53A2:66A6 09:41, 14. Okt. 2019 (CEST)

Wo ist der Unterschied zur Seebrücke??!

Siehe auch dort in der Diskussion. --Markus Moll 05:46, 12. Mai 2007 (CEST)

Eine Seebrücke überbrückt Flachwasser. Eine Pier bildet ein Becken oder eine Anlegestelle, meist nicht auf Pfeilern. Wahrscheinlich liegt hier eine Verwechslung mit englischen Begriffen vor. Für de.Seebrücke gibt es anscheinend kein englisches Spezailwort; man sagt offenbar en.Pier dazu. Dagegen ist eine de.Pier eher eine en.Wharf. Unpassend sind die Bilder im Artikel. Das erste zeigt einen Steg, das zweite eine Seebrücke, an deren Ende ein Komplex liegt, zu dem möglicherweise auch eine Pier gehört. - Ich werd das mal ändern. --Logo 14:41, 12. Mai 2007 (CEST)
Unterschied zur Seebrücke steht im Artikel. --Lektor w (Diskussion) 02:28, 7. Nov. 2016 (CET) erledigtErledigt

Genus und Bild

Eine Pier in Rostock

Aus meiner Sicht verwirrt der Artikel den Leser. Auch maskulinum und süddeutsch/norddeutsch sind Quatsch. Die Vermengung mit dem englischen und amerikanischen Sprachgebrauch ist völlig unnötig und führt in die Irre: en:Pier, en:Dock, en:Jetty und ja en:Wharf. Was eine Pier ist und wozu sie dient, zeigt das Rostocker Bild. Wenn keine Einwände erhoben werden, würde ich den Artikel glätten.--Mehlauge (Diskussion) 08:22, 1. Mai 2022 (CEST)

Habe das Problem mit Hubertus von Puttkamer besprochen. „Kaizunge“ hat er noch nie gehört. Es gibt nur „die Pier“. „The pier“ ist im Deutschen die See-/Brücke. Die kann zwei Piers haben.--Mehlauge (Diskussion) 19:29, 13. Mai 2022 (CEST)
Ja, Kaizunge ist weder zu Wasser noch zu Land gebräuchlich, das kann gern weg. Dass Seebären, die ja bekanntlich das Femininum verwenden, das Maskulinum nicht kennen verwundert dagegen nicht. Gruß,--Lämpel schnacken 19:57, 13. Mai 2022 (CEST)