Diskussion:Rätoromanische Sprachen
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Lemma
Warum ist die Überschrift dieses Artikels Alpenromanisch und nicht Rätoromanisch? Letzteres erscheint mir wesentlich gängiger. Google: 34 Treffer versus 123.000 !!
- Hier liegt offenbar ein Versehen vor: Der Artikel, auf dessen Diskussionsseite du das schreibst, heißt ja "Rätoromanische Sprachen". Wenn s.v. Föhn, auf den du dich doch wohl beziehst, von "Alpenromanisch" die Rede ist, dann ist das eine durchaus korrekte Formulierung: Welche romanische Sprache dem Ausdruck "Föhn" genau zu Gevatter stand, weiß man nämlich nicht; es war jedenfalls eine, die im Alpenraum gesprochen wurde (und heute vielleicht ausgestorben ist). Und à propos Google: Auch an der Boku wird's doch wohl Fachausdrücke geben, die ihr ganz geläufig gebraucht, die aber den Laien weit gehend unbekannt sind, nicht wahr? --Seidl 22:54, 21. Jul 2005 (CEST)
Tabelle+Latein?
Hat jemand grundsätzlich 'was dagegen, wenn ich die lateinischen Begriffe zu der Tabelle hinzufüge? Ich gehe davon aus, dass es mehr Wikipedianer gibt, die sich mit den lat. Begriffen auskennen als mit den rr. Samwaltz 07:30, 11. Jan. 2007 (CET)
- Danke für die lateinische Spalte. Warum aber fehlt das lateinische Wort für "Bein"? --Ijbond 21:15, 12. Jan. 2008 (CET)
- Hinzugefügt, auch wenn keine Ähnlichkeit zu rätoromanischen Ausdrücken vorhanden ist. --213.39.218.46 22:17, 26. Mär. 2008 (CET)
- Sollte das lateinische dann vielleicht als nicht kognat gekennzeichnet werden (In einer Klammer oder sowas)? Was ist eigentlich der Ursprung der Rätoromanischen Wörter für "Bein"? --Joachim Pense 07:33, 27. Mär. 2008 (CET)
Infobox
Die Infobox war ziemlich unverständlich, ich hab sie nach den Angaben in den Artikeln zu den Einzelsprachen korrigiert. Gruß Uwaga budowa (Diskussion) 20:35, 24. Mai 2016 (CEST)
Gegenseitige Verständlichkeit
Sind die Muttersprachler dieser Dialekte in der Lage, sich gegenseitig zu verstehen?