Diskussion:Ranma ½
Synchronsprecher
Welchen Sinn macht die Liste der Syncronsprecher? Die einzelnen Sprecher sind nicht bekannt. Auch diese Tabelle ist doch nur Füllstoff ohne echte Information. Noch dazu ist die Farbgebung der Tabelle so penetrant, dass sie die wirklichen Infos über den Anime in den Hintergrund drängt. --Lyzzy 22:28, 12. Jul 2005 (CEST)
- Ja, ich wäre auch dafür, die rauszunehmen. Eventuell kann man die Sprecher ja bei den Charakterbeschreibungen anmerken, aber eine Liste ist wirklich nur Füllstoff. -- Shikeishu 23:37, 12. Jul 2005 (CEST)
- Mittlerweile ist die Farbe raus, aber die Information erscheint mir immer noch nicht gegeben. Wenn man die Tabelle nicht komplett löschen möchte, könnte man sie vielleicht hierhin setzen. --Lyzzy 12:51, 13. Jul 2005 (CEST)
- Ich würde sagen, die Synchronsprecherliste ist sehr sinnvoll, obwohl es für die meisten Sprecher keinen Artikel gibt, irgendwann wird es schon einen geben! Man siehe sich doch die Synchronsprecherliste im One Piece-Artikel an. Aber mal 'ne andere Frage: Der letzte Beitrag zu diesem Thema war im Juli 2005, und die Liste gibt es immer noch. Wenn ihr euch alle einig seid, sie soll weg, warum ist sie dann noch da? --Mastdani 11:13, 9. Feb 2006 (CET)
- Ich wäre auch dafür die Liste rauszunehmen. Aber wenn sie schon stehengelassen werden muss, dann sollte sie zumindest vollständig sein. Folgende wichtige Charaktere fehlen: Soun Tendo, Sazuske Sarugakure, Kodachi Kuno, Direktor Kuno, Mousse, Cologne (nicht signierter Beitrag von 195.3.113.179 (Diskussion | Beiträge) 17:39, 16. Nov. 2009 (CET))
Vorlage:Manga
Gibt es einen Grund für das Entfernen der Vorlage? --McEnroe 14:48, 18. Jul 2005 (CEST)
- Siehe Diskussion:Liste der Manga-Titel#Vorlage für Mangas -- Shikeishu 21:05, 18. Jul 2005 (CEST)
Überabeitung
Hallo! Ich hab mal den Artikel ein bisschen überarbeitet und eine Infobox zu der TV-Serie eingebaut. Weiß zufällig jemand, wie viele Episoden Ranma hat(im Artikel wird es nicht klar gesagt) und etwas über die Titelmusik? Und noch eine Frage: Ist es sinnvoll, zu den jedem Kinofilmen einen Artikel zu schreiben? --Mastdani 11:20, 9. Feb 2006 (CET)
- 161 in der TV-Serie, wovon in Deutschland soweit ich weiß bloß 80 Folgen ausgestrahlt und auf DVD veröffentlicht wurden. Dazu gibt es noch zwei Filme, Big Trouble in Nekonron, China, und Nihao my Concubine. Der Dritte, One flew over the Kuno's Nest, wurde hierzulande nicht rausgebracht, ebensowenig wie die zwölfteilige OVA. Angesichts der langen Auszeit lässt sich mit Letzterem wohl auch kaum rechnen.
- Musikalisch gibt es fünf bis zehn Soundtracks, die in westlichen Landen veröffentlicht wurden, allerdings nicht in Deutschland. Ranma auf Compilation-CDs: Anime Nation No. 6 (Coco - Omoide Ga Ippai), Anime Nation No. 4 (Little*Date, Ranma to Akane no Ballad). Mehr habe ich nach schnellem googeln nicht gefunden. Ich bin der Meinung, dass ich das 1. Anfangslied auch schon irgendwo gehört habe, bin mir aber nicht mehr sicher.
- Kommt darauf an, wie ausführlich du die Artikel schreibst und wie relevant sie sind. Da wir von Ranma ½ reden, wird wahrscheinlich nach dem Abspann wieder der Status Quo hergestellt gewesen sein, aber ansonsten... je nachdem. Hast du viel (sachlich) geschrieben, kannst du es ruhig als eigenen Artikel schreiben, im Zweifelsfall wird es von den üblichen Löschwütigen vernichtet, und selbst dann kannst du es noch in einer gestauchten und minderwertigen Form in den Hauptartikel unter einem eigenen Punkt einbringen. -- Arne 01:05, 16. Aug 2006 (CEST), verbittert über die LA-Wut mancher Wikipedianer
- Hi! Also mir ist da ein kleiner Fehler aufgefallen, der mich zum endlosen Suchen nach dem 3. Film führte ;). Also die OVA-Folge "Team Ranma vs. the Legendary Phoenix" sollte ident sein mit dem hier aufgeführten Film "One grew over the Kunos Nest". Kann das wer bestätigen und gegebenenfalls ausbessern? LG
Artikel zu den Charaktern
Hallo, habe unter Charaktere aus Ranma ½ einen Artikel zu den Charakteren begonnen und im Artikel vermerkt. Ihr seid herzlich eingeladen ihn zu erweitern und ergänzen :) Strahlehans 10:55, 23. Jun 2006 (CEST)
- Wurde anscheinend abgelehnt und zur Löschung vorgeschlagen. siehe: Löschkandidatenseite --Dell1701 15:36, 23. Jun 2006 (CEST)
- Ich habe den Inhalt hierher kopiert. --M.Marangio 18:58, 23. Jun 2006 (CEST)
ich fand den artikel passend. man hätte nur ryoga uckyo shampoo und die kunos beifügen sollen
- Ich habe die Charakterliste mal etwas erweitert (werde auch noch mehr tun). Aber es stellt sich mir inzwischen die Frage wie die Namen geschrieben werden. Das ō ist bei vielen Namen nicht drin gewesen, obwohl es im Original enthalten ist, stattdessen häufig nur o (was eigentlich falsch wäre). Allerdings könnts ja sein (weil das so häufig vorkommt, auch auf der englischen Seite), ob die Namen in der deutschen Übersetzung tatsächlich so lauten. Auf jeden Fall ist mir an einer einheitlichen Schreibweise gelegen. Gruß --Donchan 20:12, 1. Mär. 2007 (CET)
- Die Schreibweise mit ō ist von Seiten der Übersetzung her die Richtige. Allerdings werden die Namen im deutschen Manga (wie auch im englischen, spanischen etc.) in der vereinfachten Form nur mit o geschrieben. Da im Artikel bereits in Klammern die korrekte japanische Schreibweise angegeben wird (inklusive der Nachname-Vorname Reihenfolge) schlage ich vor, den eigentlichen Namen der Figuren in die etablierten Schreibweise zu ändern. - Mark Soul (Ranma Fanboy) 13:26, 15. Aug. 2007 (CET)
- Warum wurden die Charakterbeschreibungen so gekürzt? Gruß --Donchan 12:18, 15. Mär. 2007 (CET)
- Weil der Rest überflüssiges Blabla ist, das einem Laien nichts sagt, den Artikel unnötig aufbläht und Leser abschreckt. Das ist eigentlich ein enzyklopädischer Artikel und keine Fansite. -- Doc Sleeve 12:39, 15. Mär. 2007 (CET)
- Wieso ist Mousse denn relevanter als Cologne? Und sonst ist "das ist keine Fanseite" ein Totschlagargument gegen jede tiefergehende Information. Ich fand es so formuliert (OK, ich habs ja auch geschrieben), dass es auch ein Laie verstehen kann. Alles wurde erklärt und nichts einfach vorausgesetzt. Zudem können viele für die Serie wichtige Aspekte (zum Bsp. die Rivalität Ranma-Ryoga) nur in der Charakterbeschreibung richtig erläutert werden. So wie es jetzt ist finde ich zu wenig. Gruß --Donchan 12:53, 15. Mär. 2007 (CET)
- Da muss ich Donchan absolut zustimmen. Was spricht gegen die Informationen? Ich fand nicht, dass der Leser abgeschreckt wurde, schließlich war ja noch eine vernünftige Gliederung vorhanden. Gut, Dr. Tofu könnte man vielleicht wirklich weglassen. Aber Cologne spielt eine zu große Rolle im Manga, als dass man sie unerwähnt lassen könnte, schließlich ist sie diejenige, die versucht, Ranma und Shampoo mit allen Mitteln wieder zusammenzubringen. --Rohieb 会話 +/- 16:13, 15. Mär. 2007 (CET)
- Auch wenn es eher falsch wäre, hättet ihr diese Rückgängigmachung auch selbst wieder rückgängig machen können. Denn es ist in diesem Fall sehr eindeutig ("Reverten" eines "Reverts" wird ansonsten gar nicht gerne gesehen.). Da kann man auch mal Aktionismus walten lassen, auch wenn man das nicht pauschalisieren darf. Das Aufgreifen des Problems in der Diskussion war aber auf jeden Fall zuerst der richtige Weg. --Brightster Brüllplanet 16:31, 15. Mär. 2007 (CET)
- Von mir aus... Dann aber wenigstens nur sinnvolle Informationen, ich hab' den Absatz jetzt mal zusammengefasst (z. B. welche Technik Cologne Ranma beibringt, interessiert nicht einmal Fans der Serie :-) ). Das „Totschlagargument“ lasse ich aber so nicht gelten – es geht darum, eine sinnvolle Zusammenfassung zu verfassen und nicht jedes noch so kleine Detail mit reinzuquetschen. Ein Negativbeispiel ist in dieser Hinsicht Charaktere aus Inu Yasha (ehemals ein Kapitel in Inu Yasha, jetzt Gott sei Dank ausgelagert): Früher haben einige Leute noch versucht, Ordnung zu halten, sind aber von so vielen anonymen Fans mit viel Begeisterung, noch mehr Beharrlichkeit und um so weniger Talent über den Haufen gerannt worden, dass die Figurbeschreibungen irgendwann sich selbst überlassen worden sind. Der Artikel in seiner jetzigen Form ist meiner Meinung nach unlesbar, geschweige denn interessant. -- Doc Sleeve 13:24, 16. Mär. 2007 (CET)
- Das nimmt eh alles Überhand und entgleitet langsam jeglicher Kontrolle (allgemein gesagt). Wenn die Charakterbeschreibung im InuYasha-Artikel zu viel einnimmt, wirds halt gekürzt. Aber einen eigenen Artikel dafür anlegen ist ein falsches Zeichen. Ich würde es begrüßen die Charakterbeschreibung hier mal abgesehen von Ranma und Akane auf einen Satz zur Beschreibung des Charakters zu kürzen. Das Wichtigste sollte eh in der Handlung stehen. Wikipedia ist immer noch eine Enzyklopädie, obwohl sie sich leider immer mehr dem englischen Pendant annähert, das häufig jede Fanseite in Bezug auf Informationen und mitunter auch Aufmachung schlägt. --Brightster Brüllplanet 13:51, 16. Mär. 2007 (CET)
- Von mir aus... Dann aber wenigstens nur sinnvolle Informationen, ich hab' den Absatz jetzt mal zusammengefasst (z. B. welche Technik Cologne Ranma beibringt, interessiert nicht einmal Fans der Serie :-) ). Das „Totschlagargument“ lasse ich aber so nicht gelten – es geht darum, eine sinnvolle Zusammenfassung zu verfassen und nicht jedes noch so kleine Detail mit reinzuquetschen. Ein Negativbeispiel ist in dieser Hinsicht Charaktere aus Inu Yasha (ehemals ein Kapitel in Inu Yasha, jetzt Gott sei Dank ausgelagert): Früher haben einige Leute noch versucht, Ordnung zu halten, sind aber von so vielen anonymen Fans mit viel Begeisterung, noch mehr Beharrlichkeit und um so weniger Talent über den Haufen gerannt worden, dass die Figurbeschreibungen irgendwann sich selbst überlassen worden sind. Der Artikel in seiner jetzigen Form ist meiner Meinung nach unlesbar, geschweige denn interessant. -- Doc Sleeve 13:24, 16. Mär. 2007 (CET)
- Zu Inuyasha: äußert euch dann bitte bei der Diskusion dort (da hat nämlich niemand was gesagt!). Ansonsten finde ich es, wie oben gesagt, bei Ranma nicht sinnvoll alles in die Handlung zu quetschen sondern die Charaktere und ihre Bezeihungen genauer zu beschreiben. Ein Satz ist da zuwenig. Zum Prinzipiellen: Im Bereich der Geschichte ist es mir noch nie vorgekommen, dass jemand sagte die Infos wären "zu speziell", und da waren oft Sachen dabei die wohl kaum jemand auch nur vom Namen kennt. Nur weil es bei Anime/Manga auch viele Fanseiten gibt, ist das kein Grund hier die Informationen minimal zu halten. Es sollte sich auch ein Verständnis für die Sache (ob Geschichte oder Anime) bilden können, in diesem Fall für die Serie/den Manga. Dafür ist es nötig die Konstellation der Charaktere und die einzelnen Konflikte zumindest anzureißen, was bei Ranma meiner Meinung nach in einer ausführlicheren Personenbeschreibung besser geht als in einer ausschweifenden Darstellung der Handlung (auf die Gefahr, dass ich mich wiederhole). Gruß --Donchan 14:17, 16. Mär. 2007 (CET)
- Ich habs jetzt eben noch ein wenig gekürzt. Und jetzt macht es auch mehr her und erschlägt einen nicht so. Es sind einfach zu viele Charakterbeschreibungen gewesen, die in ihrer Relevanz gleich behandelt wurden. Ich habe die wichtigsten herausgenommen und den Rest untergeordnet. Das Beleuchten der Beziehungen der Charaktere untereinander ist nicht Aufgabe der Wikipedia, sondern der Serie selbst. Alles ("charakterlich") Wichtige steht jetzt im Artikel. --Brightster Brüllplanet 13:46, 17. Mär. 2007 (CET)
- Auch wenn es eher falsch wäre, hättet ihr diese Rückgängigmachung auch selbst wieder rückgängig machen können. Denn es ist in diesem Fall sehr eindeutig ("Reverten" eines "Reverts" wird ansonsten gar nicht gerne gesehen.). Da kann man auch mal Aktionismus walten lassen, auch wenn man das nicht pauschalisieren darf. Das Aufgreifen des Problems in der Diskussion war aber auf jeden Fall zuerst der richtige Weg. --Brightster Brüllplanet 16:31, 15. Mär. 2007 (CET)
- Da muss ich Donchan absolut zustimmen. Was spricht gegen die Informationen? Ich fand nicht, dass der Leser abgeschreckt wurde, schließlich war ja noch eine vernünftige Gliederung vorhanden. Gut, Dr. Tofu könnte man vielleicht wirklich weglassen. Aber Cologne spielt eine zu große Rolle im Manga, als dass man sie unerwähnt lassen könnte, schließlich ist sie diejenige, die versucht, Ranma und Shampoo mit allen Mitteln wieder zusammenzubringen. --Rohieb 会話 +/- 16:13, 15. Mär. 2007 (CET)
Die Charakter wurden soeben umfangreich ergänzt. Von der Form habe ich das gleich mal verbessert, damit das Inhaltsverzeichnis nicht so lang ist und Quellennachweise braucht das auch nicht. Trotzdem kann das so natürlich nicht bleiben, das ist selbst mir zu viel. Ich konnt den Inhalt allerdings so schnell noch nicht durchsehen und beurteilen. Wäre aber gut, wenn wir vorher vll mal hier drüber diskutieren. Einer ausfürlichere Beschreibung als zuvor fänd ich schon gut, da sich die Handlung nicht vernünftig ausfürlicher zusammenfassen lässt. Es sind ja halt mehr einzelne Begebenheiten als eine einzige stetig voranschreitende Geschichte. Grüße --Don-kun 22:17, 22. Sep. 2007 (CEST)
Die Artikel zu den Charakteren sind eigentlich alle in Ordnung, nur den über Ryoga sollte man vielleicht überarbeiten. Inhaltlich ist er okay, aber er hat keinen inneren Aufbau, man könnte ihn etwas strukturieren. Auch würd ich den Satz umformulieren: "wie es scheint ist er in Akane verliebt...". Ryoga ist von ihr geradezu besessen! (nicht signierter Beitrag von 195.3.113.182 (Diskussion | Beiträge) 11:29, 29. Nov. 2009 (CET))
De Stijl
Kann mal jemand die ganten Hauptsätze in dem Abschnitt Handlung zusammenfassen? Das ist ja furchtbar. Ich hab dazu aber weder Lust noch Zeit. --Chaos-Metaller 20:33, 1. Mär. 2007 (CET)
- Hab ein bisschen was geändert. Besser? Aber die Überschrift der Diskussion macht mir Sorgen..Gruß --Donchan 20:52, 1. Mär. 2007 (CET)
Irgendwo in diesem Artikel steht okonomiaki ...es heisst richtig aber okonomiyaki (yaki = gebraten) (sollte wenn möglich ins wiki verlinkt werden, ist schliesslich etwas feines zum selberkochen :) Ich kenne mich mit wiki zuwenig aus um das selbst zu fixen) Gruss --Tomy 03:20, 13. Mai 2008(CET)
Möglicher Fehler: Heirat?
Ist es nicht so, dass es letzten Endes nicht zu einer Hochzeit kommt bzw. diese platzt? Ich weiß jetzt aber nicht, ob ich da was verwechsle zwischen Manga und Fernsehserie. --Brightster Brüllplanet 16:49, 16. Mär. 2007 (CET)
- Ah, du hast natürlich Recht. Sorry, hatte ich anscheinend falsch in Erinnerung. --Shikeishu 18:13, 16. Mär. 2007 (CET)
Übersetzung der Namen
Der Name "Ryoga" wird im Artikel "Ryouga" geschrieben. Ersteres ist die in der deutschen Version gebräuchliche Variante, letzteres eine aus dem japanischen ō abgeleitete Schreibweise. Eine entsprechende Änderung wurde von Donchan wieder rückgängig gemacht. Begründung?--82.149.177.11 02:02, 1. Mär. 2008 (CET)
- So heiß ich eigentlich schon lange nicht mehr. ^^ Eigentlich müssten wirs mit ō schreiben, aber der rev war erstmal einfacher als alles durchzuschauen. Ich würde das hier genauso handhaben wie bei Inu Yasha, also die langen Os auch als solche schreiben. Da gab es, vor einem Jahr etwa, mal so eine Diskussion drüber. Grüße --Don-kun 14:40, 1. Mär. 2008 (CET)
- Tschuldigung wegen deinem Namen. Ja, ich gebe dir recht, Ryogas japanischer Name wird in Rōmaji mit ō (langem o) geschrieben. Ich habe auf die Inu Yasha Seite mal geschaut, aber auf der dortigen Diskussionsseite nichts mehr gefunden (ist wohl wirklich schon älter gewesen). Kann ich aus deiner Bemerkung schließen, daß du in absehbarer Zukunft dann diesen Artikel komplett überarbeiten und die deutschen Namen entfernen wirst? --89.166.157.85 00:51, 5. Mär. 2008 (CET)
- Also eine Überarbeitung wäre nötig, ich bin aber im Moment schon an vielen Stellen beschäftigt. Kurzfristig kann ich nicht versprechen, aber ich merks mir vor. Die Diskussion bei Inu Yasha findet sich im Archiv, Diskussion:Inu Yasha/Archiv#ō, nun gut, ne richtige Diskussion wars nicht. Grüße --Don-kun 16:27, 5. Mär. 2008 (CET)
- Ich hab leider ein Problem mit den chinesischen Namen. Die müssten wir sowieso in Klammern (also die orig.-Schreibung) dahintersetzen. Da kann man das bei den Charakteren natürlich auch so machen und dann die dt. Schreibung im Fleißtext beibehalten. Schwierig. Grüße --Don-kun 16:53, 24. Mär. 2008 (CET)
Liebespaare
Ich hätte ne wichtige frage WAS IST EIGENTLICH MIT DEN LIEBESPAAREN? also
- Ryoga und Ukiyo
- Ranma und Akane
- Nabiki und Kuno
- Shampoo und Mousse
- Kasumi und Dr Tofel
also sollten wir es nicht erwähnen wer mit wem zusammenkommt? könnte jemand rückmelden ob die paare üerhaupt so stimmen? (nicht signierter Beitrag von 87.189.81.245 (Diskussion) 22:10, 6. Aug. 2009 (CEST))
- Die Paare stimmen nicht. Die Zuneigungen sind etwa so:
Ukyo → Ranma ← Shampoo ← Mousse ↕ ↖ Akane ← Kuno ↑ Ryoga Kasumi ← Dr. Tofu (statt ← vermutlich eher ↔)
--Mps 22:24, 6. Aug. 2009 (CEST)
@ Liebespaare
- Das habe ich gesucht! Könnte man dies so übersichtlich nicht auch in den Artikel posten? Für mich war es auf jeden Fall sehr hilfreich. Es war das Erste, wonach ich im Internet gesucht habe. Welche Charakter mit wem eine Beziehung anstreben. -- (nicht signierter Beitrag von 84.133.43.231 (Diskussion) 00:34, 26. Dez. 2010 (CET))
- Ich denke, in einem Wikiartikel ist das eher irrelevant. Sowas könnte man auf einer Fanseite wie Ranma.ch machen.--Sebijk 11:55, 5. Mär. 2011 (CET)
- Dafür gibt es Charakterbeschreibungen und da steht das soweit auch drin. Natürlich könnte man die Figurenkonstellation mal grafisch darstellen, aber das muss halt auch mal jemand machen. --Don-kun • Diskussion Bewertung 11:59, 5. Mär. 2011 (CET)
- Ich denke, in einem Wikiartikel ist das eher irrelevant. Sowas könnte man auf einer Fanseite wie Ranma.ch machen.--Sebijk 11:55, 5. Mär. 2011 (CET)
Kinofilme
Ich würde gerne die Kinofilme tabellarisch auflisten, da es momentan etwas unübersichtlich ist. Hab es mir so vorgestellt:
Nr. | Originaltitel | deutsche Übersetzung | Offizieller Titel | Länge | Kinostart |
---|---|---|---|---|---|
1 | らんま½ ~中国寝崑崙大決戦! 掟やぶりの激闘篇!!~
Ranma ½: Chuugoku Nekonron Daikessen! Okite Yaburi no Gekitō Hen!! |
Ranma ½: Entscheidungsschlacht in Nekonron, China! Das gebrochene Heiratsversprechen! | Ranma ½ – Big Trouble in Nekonron, China[1] | 81 Minuten | 2. November 1991 |
2 | らんま½ ~決戦桃幻郷! 花嫁を奪りもどせ!!~
Ranma ½: Kessen Tōgenkyō! Hanayomewo Torimodose! |
Ranma ½: Entscheidungskampf auf Tōgenkyō! Die Braut wurde geraubt![2] | Ranma ½ – Nihao My Concubine[3] | 59 Minuten | 1. August 1992 |
3 | らんま½ ~超無差別決戦! 乱馬チームVS伝説の鳳凰~
Ranma ½: Chō Musabetsu Kessen! Ranma Team vs Densetsu no Hōō |
Ranma ½: Die Super unentschiedene Schlacht! Team Ranma gegen den legendären Phönix | 31 Minuten | 20. August 1994 |
Ich würde es so nehmen, wenn man nichts dagegen hat. --Sebijk 15:29, 7. Mai 2011 (CEST)
- ↑ Ranma ½ - Kinofilm: Nihao My Concubine, China! - DVD 2/2. Abgerufen am 8. Juli 2010.
- ↑ Ranma ½ zweiter Kinotrailer von Anime Virtual. Abgerufen am 9. Februar 2011.
- ↑ Ranma ½ - Kinofilm: Nihao My Concubine - DVD 2/2. Abgerufen am 8. Juli 2010.
- Beim Original besser die umgekehrte Reihenfolge, d.h. Transkription zuerst, da das so auch bei anderen Listen gehandhabt wird. Außerdem: Chuugoku → Chūgoku und Hanayomewo → Hanayome o. --Mps 19:23, 7. Mai 2011 (CEST)
- Zu den Kinofilmen kann man auch noch was schreiben. Gerade die japanische LaserDisc-Boxen der zwei Filmen haben interessante Extras, weil dort im Booklet Szenen enthalten sind, die es leider nicht in der finalen Version geschafft haben.--Sebijk 11:43, 26. Jul. 2011 (CEST)
Mangakapiteln
Während es im Original 407 Einzelkapiteln sind, gibt es auf Deutsch insgesamt nur 405, siehe auch http://www.rumicworld.de/ranma-manga-guide-deutsch. Fehlten wirklich zwei Mangakapiteln auf Deutsch oder hat EMA sich einfach nur verzählt? Ich weiß aufjedenfall, dass vor allem beim Band 19 und 20 keine Kapitelnamen bei der ersten Auflage hatte, in späteren Auflagen wurden einige fehlenden korrigiert, trotzdem sind nicht alle Kapitelnamen enthalten. --Sebijk 17:13, 20. Jul. 2011 (CEST)
Medienbox
Ranma ½ | |
Originaltitel | らんま ½
|
Transkription | Ranma ni-bun no ichi |
Logo der Fernsehserie | |
Genre | Comedy, Actionserie, Ecchi |
---|
Manga | |
Land | Japan |
---|---|
Autor | Rumiko Takahashi |
Verlag | Shōgakukan |
Magazin | Shōnen Sunday |
Erstpublikation | September 1987 – Februar 1996 |
Ausgaben | 38 |
Animeserie | |
Produktionsland | Japan |
---|---|
Originalsprache | Japanisch |
Erscheinungsjahr | 1989 |
Länge | 25 Minuten |
Episoden | 18 |
Produktions- unternehmen |
Studio Deen |
Stab | |
Regie | Tomomi Mochizuki |
Produktion | Kitty Film |
Musik | Hideharu Mori |
Premiere | 14. Okt. 1981 – 16. Sep. 1989 auf Fuji TV |
Deutschsprachige Premiere |
11. Apr. 2002 auf RTL II |
Animeserie | |
Titel | Ranma ½ Nettōhen |
Originaltitel | らんま½ 熱闘編
|
Transkription | Ranma ni-bun no ichi nettōhen |
Produktionsland | Japan |
---|---|
Originalsprache | Japanisch |
Erscheinungsjahre | 1989–1992 |
Länge | 25 Minuten |
Episoden | 143 |
Produktions- unternehmen |
Studio Deen |
Stab | |
Regie | Tsutomu Shibayama, Kōji Sawai, Junji Nishimura |
Produktion | Kitty Film |
Musik | Hideharu Mori, Kenji Kawai, Akihisa Matsuura |
Premiere | 20. Okt. 1989 – 25. Sep. 1992 auf Fuji TV |
Deutschsprachige Premiere |
8. Mai 2002 auf RTL II |
→ Synchronisation |
Filme | |
---|---|
→ Ranma ½ – Big Trouble in Nekonron, China | (1991) |
→ Ranma ½ – Nihao My Concubine | (1992) |
→ Ranma ½: Chō Musabetsu Kessen! Ranma Team vs Densetsu no Hōō | (1994) |
→ Original Video Animations | |
→ Specials |
Gibt es Einwände gegen diese Medienbox? Ich habe hier die zwei Staffeln separat eingeteilt, weil in Japan nach Folge 18 wieder von vorne gezählt wird, also 1 bis 143 und es einige interne Änderungen gab. --Sebijk 01:26, 24. Jul. 2011 (CEST)
- Die geht so im wesentlichen in Ordnung. Ich habe da einige kleinere Detail geändert/ergänzt. --Mps 02:27, 24. Jul. 2011 (CEST)
- Gut, dann werd ich sie so übernehmen. --Sebijk 17:07, 24. Jul. 2011 (CEST)
- Ich finds etwas umständlich mit zwei Serien-Infoboxen. Es ändert sich ja eigentlich nichts wesentliches und bei mehreren Staffeln kann gibt es in der Infobox ja einen Parameter, in dem man die Zahl der Staffeln angeben kann. --Don-kun • Diskussion Bewertung 17:56, 24. Jul. 2011 (CEST)
- ja, man kann auch den Parameter für die Staffel benutzen, allerdings sieht man so sofort, dass die erste Staffel 18 Folgen und die zweite Staffel eben 143 Folgen hat. Außerdem gibt es wiederum viele Leute, die denken Ranma 1/2 hätte sieben Staffeln. Leider hat sich das unter den meisten, selbst bei den großen Seiten, die amerikanische Staffelung inkl. deren Episodenreihenfolge durchgesetzt. Warten wir erst mal ab, wie sich das auswirkt. Sollte es doch zu sehr zu Verwirrungen führen, kann man es später immer noch zurücksetzen.--Sebijk 18:48, 24. Jul. 2011 (CEST)
- Nur für etwas mehr Klarheit bei den Staffeln gleich eine ganze Box zusätzlich finde ich halt etwas übertrieben. Erklären kann man das im Fließtext eh besser. --Don-kun • Diskussion Bewertung 19:44, 24. Jul. 2011 (CEST)
- ja, man kann auch den Parameter für die Staffel benutzen, allerdings sieht man so sofort, dass die erste Staffel 18 Folgen und die zweite Staffel eben 143 Folgen hat. Außerdem gibt es wiederum viele Leute, die denken Ranma 1/2 hätte sieben Staffeln. Leider hat sich das unter den meisten, selbst bei den großen Seiten, die amerikanische Staffelung inkl. deren Episodenreihenfolge durchgesetzt. Warten wir erst mal ab, wie sich das auswirkt. Sollte es doch zu sehr zu Verwirrungen führen, kann man es später immer noch zurücksetzen.--Sebijk 18:48, 24. Jul. 2011 (CEST)
- Ich finds etwas umständlich mit zwei Serien-Infoboxen. Es ändert sich ja eigentlich nichts wesentliches und bei mehreren Staffeln kann gibt es in der Infobox ja einen Parameter, in dem man die Zahl der Staffeln angeben kann. --Don-kun • Diskussion Bewertung 17:56, 24. Jul. 2011 (CEST)
- Gut, dann werd ich sie so übernehmen. --Sebijk 17:07, 24. Jul. 2011 (CEST)
TV-Episoden
Man sollte evtl. noch ergänzen, dass die TV-Serie anfangs sich nah an die Mangavorlage orientierte bis Folge 13, welches am 29. Juli 1989 ausgestrahlt wurde. Danach sollte eigentlich die Folge Sarawareta P-chan (
) ausgestrahlt werden, weil es sogar im Preview angekündigt wurde, jedoch wurde die TV-Ausstrahlung danach zwei Wochen lang ausgesetzt und am 19. August 1989 zeigte man stattdessen Kotsuban Uranai! Ranma wa Nippon-ichi no Oyomesan (
). Sarawareta P-chan wurde dann erst ab der Nettōhen-Staffel am 8. Dezember 1989 gezeigt. furinkan.com sagte, es hätte was mit den Quoten zu tun, Declic Images der französische Ranma 1/2 DVD-Publisher schrieb dazu, es hätte damit was zu tun, dass es zu der Zeit in Japan sehr viele Entführungen gab und man wolle die Zuschauer nicht noch weiter beängstigen, weil diese Folge was mit Entführungen zu tun hat [1]. Ich denke, es hat was mit beiden zu tun. Dadurch dass diese Folge erst später gezeigt wurde, führte es bei einigen zu Verwirrungen, weil in der Folge, wo Shampoo zum ersten Mal auftaucht, einen kurzen Rückblick zu der Eiskunstlaufwettkampffolge zu sehen ist.
Zu der Ausstrahlung der deutschen Fassung könnte man auch noch einige Infos ergänzen, da ja mehrmals der Sendeplatz verschoben wurde. Als Quelle eignet sich dieser Artikel gut http://www.animedigital.de/Projekte/Ranma-Info/ranma.html. --Sebijk 20:28, 25. Jul. 2011 (CEST)
- ↑ Ranma - Edition Collector - VOSTFR/VF - Partie 1, Declic Images, 2008, Booklet S. 23
- So, jetzt habe ich da mal etwas ergänzt. Verbesserungen bzgl. der Übersicht (falls es doch etwas unübersichtlich ist) sind erwünscht --Sebijk 13:11, 19. Aug. 2011 (CEST)
- Auf die Nennung einer Episodenzahl habe ich bewusst verzichtet und lieber den vollen Episodennamen genannt, da es verschiedene Reihenfolge gibt.--Sebijk 13:13, 19. Aug. 2011 (CEST)
Episodenlänge
Ist bei der Episodenlänge nur die eigentliche Laufzeit der Folge gemeint oder mit einschließlich den Opening, Ending und Preview, die in der Folge auftauchen? --Sebijk 00:52, 27. Jul. 2011 (CEST)
- Alles zusammen. --Mps 10:37, 27. Jul. 2011 (CEST)
Episodenreihenfolge der ersten Staffel
Ich würde gerne die Vertauschung der Folgen in der ersten Staffel anschaulicher vorstellen. ich dachte an sowas hier:
Folge | Staffelfolge | Kapiteln | Deutscher Titel | Japanischer Titel | Transkription | Erstausstrahlung |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | 1~2 | Ein ungewöhnliches Mädchen (Der kommt aus China! Wie verrückt!!) |
中国からきたあいつ!ちょっとヘン!! |
Chūgoku kara Kita Aitsu! Chotto Hen!! | 15. Apr. 1989 |
2 | 2 | 3~4 | Ein Sprung ins kalte Wasser (Die Schule ist kein Spielplatz) |
遊びじゃないのよ学校は |
Asobi Janai no Yo Gakkō wa | 22. Apr. 1989 |
3 | 3 | 4~5 | Liebe liegt in der Luft (Der plötzliche Sturm der Liebe, moment warte mal) |
いきなり愛の嵐ちょっと待ってョ |
Ikinari Ai no Arashi Chotto Matte Yo | 29. Apr. 1989 |
4 | 4 | 6~7 | Verwirrter Kuno (Ranma und Ranma? Die Missverständnisse hören nicht auf) |
乱馬とらんま?誤解がとまらない |
Ranma to Ranma? Gokai ga Tomaranai | 6. Mai 1989 |
5 | 5 | 7~8 | Ein tolles Versprechen (Liebe, bis in die Knochen? Der komplizierte Bruch in Akane’s Herz) |
骨まで愛して?あかね恋の複雑骨折 |
Kotsu Made Aishite? Akane Koi no Fukuzatsu Kossetsu | 13. Mai 1989 |
6 | 6 | 9 | Gebrochene Herzen und verstauchte Hälse (Akanes verlorene Liebe, dagegen kann man nichts machen) |
あかねの失恋だってしょうがないじゃない |
Akane no Shitsuren Datte Shōganai Janai | 20. Mai 1989 |
7 | 7 | 10~11 | Planlos! (Da ist er! Der orientierungslose - Ryōga) |
ja|登場!永遠の迷い子·良牙} | Tōjō! Eien no Mayoigo - Ryōga | 27. Mai 1989 |
8 | 9 | 11~13 | Eine haarige Sache (Die Schule ist ein Schlachtfeld! Ranma gegen Ryōga) |
学校は戦場だ!対決 乱馬VS良牙 |
Gakkō wa Senjō da! Taiketsu Ranma Buiesu Ryōga | 3. Juni 1989 |
9 | 9 | 13~15 | Ryogas Verwandlung (Wahre Bekenntnisse - Die Haaren eines Mädchen ist ihr Leben) |
乙女白書·髪は女のいのちなの |
Otome Hakusho - Kami wa Onna no Inochi Nano | 17. Juni 1989 |
10 | 10 | 16 + Filler | So ein kleines Ferkel! (Pi-pi-P-Chan, er ist zu nichts zu gebrauchen) |
孤ピーピーPちゃん ろくなもんじゃねェ |
Pi-pi-P-chan Roku Namonjanē | 1. Juli 1989 |
11 | 11 | 17~18 | Die schwarze Rose (Ranma trifft die Liebe auf den Kopf! Die junge Ryhtmus-Gymastikerin tritt auf) |
乱馬を激愛!新体操のスケバン登場 |
Ranma wo Gekiai! Shintaisō no Sukeban Tōjō | 15. Juli 1989 |
12 | 12 | 19~20 | Kampf um Ranma (Die Liebe einer Frau ist Kampf! Das Ryhtmus-Gynmastik Kampfsportturnier!) |
女の恋は戦争よ!格闘新体操でいざ勝負 |
Onna no Koi wa Sensō yo! Kakutō Shintaisō de Iza Shōbu | 22. Juli 1989 |
13 | 13 | 21~22 | Ein Kampf mit allen Mitteln (Eine Träne der Täterin? Das Ende das Rhythmus-Gymnastikturniers) |
スケバンの目に涙?ルール無用の格闘新体操決着 |
Sukeban no Me ni Namida? Rūru Muyō no Kakutō Shintaisō Kecchaku | 29. Juli 1989 |
25 | 7 | 23~24 | P-Chan wird entführt | さらわれたPちゃん! |
Sarawareta P-chan | 8. Dez. 1989 |
26 | 8 | 25~26 | Tanz des Todes auf dem Eis (Genau! Der Tanz des Todes) |
危機一髪!死霊の盆踊り |
Kikiippatsu! Shiryō no Bonodori | 15. Dez. 1989 |
27 | 9 | 27~30 | Der eisige Sturzbach der Liebe (P-Chan explodiert! Die Wassersäule der Liebe) |
Pちゃん爆発!愛の水柱 |
P-chan Bakuhatsu! Ai no Mizubashira | 22. Dez. 1989 |
14 | 14 | Filler | Eine Braut für Dr. Tofu (Die Vorhersage der großen Hüfte! Ranma ist die Braut Nummer eins in Japan) |
骨盤占い!らんまは日本一のお嫁さん |
Kotsuban Uranai! Ranma wa Nippon-ichi no Oyomesan | 19. Aug. 1989 |
15 | 15 | 30~32 | Amazone Shampoo (Das gewalttätige Mädchen Shampoo! Ich werde mein Leben in deine Hände legen) |
激烈少女シャンプー登場!ワタシ命あずけます |
Gekiretsu Shōjo Shanpū Tōjō! Watashi Inochi Azukemasu | 26. Aug. 1989 |
16 | 16 | 33~34 | Kopfwäsche mit Folgen (Shampoo’s Gegenangriff! Die Shiatsu-Technik, die Herz und Seele raubt!) |
シャンプーの反撃!必殺指圧拳は身も心も奪う |
Shanpū no Hangeki! Hissatsu Shiatsu Kobushi wa Mukuro mo Kokoro mo Ubau | 2. Sep. 1989 |
17 | 17 | 35~36 | Her mit dem Shampoo! (Ranma, ich liebe dich! Sag bitte nicht auf Wiedersehen!!) |
乱馬大好き!さよならはいわないで!! |
Ranma Daisuki! Sayonara wa Iwanaide!! | 9. Sep. 1989 |
18 | 18 | Filler | Zurück nach China (Ich bin ein Mann! Ranma geht zurück nach China?) |
オレは男だ!らんま中国へ帰る? |
Ore wa Otoko da! Ranma Chūgoku e Kaeru? | 16. Sep. 1989 |
Ich hab auch die deutsche Übersetzung eingefügt, da die deutsche Titeln doch mehr oder weniger vom Original erheblich abweichen, ebenso hab ich die Kapiteln der Manga hinzugefügt, so wie es auch im französischen Wiki gemacht worden ist. Entspricht der jap. Kapitelreihenfolge, bei dem deutschen Manga müsste man nochmal nachschauen.--Sebijk 14:25, 10. Jan. 2012 (CET)
Episodenreihenfolge der ersten Staffel
Bei "Episodenreihenfolge der ersten Staffel" fehlen einige Folgen. Außerdem werden die anderen Staffeln nicht aufgelistet. Wurden die nicht alle im TV gezeigt? Zumindest einige Folgen der zweiten Staffel meine ich im TV gesehen zu haben. Aber auch wenn nicht, warum werden die nicht aufgeführt mit Titeln usw. Nur weil die nicht im TV zu sehen waren, heißt das ja nicht, dass es sie nicht gibt. Ich sehe den Sinn darin nicht, dass nur eine unvollständige Liste der ersten Staffel im Artikel steht. Außerdem steht auch nirgens was der Text in Klammern beim deutschen Titel zu bedeuten hat. Kann mich da jemand aufklären was das genau soll?--87.142.100.57 05:51, 26. Jul. 2012 (CEST)
- Die erste Staffel hat nur 18 Folgen. In Deutschland erschienen 80 Folgen, d.h. die komplette erste Staffel und etwas mehr als die Hälfte der zweiten Staffel. Die Auflistung im Abschnitt „Episodenreihenfolge der ersten Staffel“ ist also vollständig. Der geklammerte Text ist Übersetzung des jap. Originaltitels. --Mps、かみまみたDisk. 09:29, 26. Jul. 2012 (CEST)
Defekte Weblinks
Die folgenden Weblinks wurden von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://shop.kaze-online.de/ranma-12-dvd-vol-1-p-88.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Netzwerk-Fehler (6) andere Artikel, gleiche Domain
- http://anime-virtual.de/films/trailer.php?PID=53
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- http://www.sankyo-fever.co.jp/pachinko/2011/ran/index2.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- http://shop.kaze-online.de/ranma-12-dvd-vol-2-p-89.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Netzwerk-Fehler (6) andere Artikel, gleiche Domain
– GiftBot (Diskussion) 11:56, 4. Dez. 2015 (CET)