Diskussion:Shijō Saikyō no Deshi Kenichi
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
wo kommt das her, soll das eine Übersetzung sein?
@Don-kun 19:24: Wieso soll "史上最強の弟子 ケンイチ – ‚Kenichi – Der stärkste Schüler der Geschichte‘ keine Übersetzung des Animetitels sein ... Ich dachte Du kannst ein wenig Japanisch... 史上 – in der Geschichte (seit es historische Aufzeichnung gibt), 最強 - der stärkste, 弟子 - der Schüler (eines Meisters, hier im Kontext einer Kampfkunstschule bzw. eines Dojos – 道場), der Lehrling (eines Handwerks), ケンイチ - Ken'ichi ... oder habe ich da was vergesssen? Wiki-Gast--2A01:C23:746C:1A00:5586:42FC:F4AF:20A1 19:56, 6. Mär. 2021 (CET)
- Ich kann nur sehr wenig Japanisch. Wenn es eine "selbstgemachte" Übersetzung ist, sollte man sich seiner Sache zum einen sehr sicher ein und es zum anderen deutlich als solche markieren. ZB mit "dt. etwa" davor. Vielleicht sogar die Reihenfolge (Name am Ende) wie im Original belassen, auch wenn das dann komisch aussieht? Jedenfalls so wenig wie möglich ändern. --Don-kun • Diskussion 20:01, 6. Mär. 2021 (CET)
- Also demnächst mit Japanischer Titel / Text ... dt: etwa „der übersetzte japanischer Text“ ... so etwa ??? Wiki-Gast--2A01:C23:746C:1A00:5586:42FC:F4AF:20A1 20:04, 6. Mär. 2021 (CET)
- Ähnlich wie hier, wobei ich "dt. etwa" bevorzugen würde, um etwas mehr Distanz zu schaffen. Bist du dir der Übersetzung sicher? --Don-kun • Diskussion 21:29, 6. Mär. 2021 (CET)
- Bist du dir der Übersetzung sicher?... Ja, aber mach Dir keinen Kopf darüber. Ist letztlich auch nicht sooo wichtig... Ich habe die Übersetzung gemacht, weil ich persönlich den Anime kenne und gerne mag. Ich dachte, wenn man (der/die KonsumentIn/LeserIn) den Originaltitel „kennt“, hat man einen noch besseren Bezug zur Geschichte mit dem Protagonisten und kann sich besser „hineinfühlen“. Gerade bei kampfkunstbezogene Thematik mit kleine brückenbauende kulturübergreifende Hintergrundgeschichte im Plot, wo sonst manche Anime-Macher gern unterschwellig Nationalismen unterbringen und propagieren. Thx & MfG!!! Wiki-Gast--2A01:C23:6C69:8000:34F3:A677:615C:BC8A 21:48, 11. Mär. 2021 (CET)
- Ähnlich wie hier, wobei ich "dt. etwa" bevorzugen würde, um etwas mehr Distanz zu schaffen. Bist du dir der Übersetzung sicher? --Don-kun • Diskussion 21:29, 6. Mär. 2021 (CET)
- Also demnächst mit Japanischer Titel / Text ... dt: etwa „der übersetzte japanischer Text“ ... so etwa ??? Wiki-Gast--2A01:C23:746C:1A00:5586:42FC:F4AF:20A1 20:04, 6. Mär. 2021 (CET)