Diskussion:Staatspräsident der Volksrepublik China

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Grammatik

Der zweite Satz unter "Geschichte" ist grammatisch und dadurch auch logisch inkonsistent. Bitte Überprüfen: "Nachdem dessen Vize ihn nach einer Amtszeit 1959 ablöste und dann Januar 1965 im Amt bestätigt wurde, enthob Mao im Zuge der Kulturrevolution von seinem Amt."

Ich weiß nicht genug um zu sagen wer hier wen vom Amt enthob. Ich glaube, Mao enthob "ihn" (seinen Vize) von seinem Amt... (nicht signierter Beitrag von 50.27.225.130 (Diskussion) 07:09, 26. Nov. 2015 (CET))

Präsident oder Vorsitzender?

Warum übersetzen wir 主席 (zhǔxí, wörtlich „erster Sitz“) eigentlich mit „Präsident“? Wir haben dafür ein korrespondierendes deutsches Wort, Vorsitzender. Präsidenten wie Donald Trump oder Frank-Walter Steinmeier bekommen in China den Titel 总统 (zǒngtǒng). Die Funktionen sind grundsätzlich ähnlich, aber die Bezeichnung ist nicht die gleiche, der Unterschied ist ungefähr auf dem Niveau Kanzler/Ministerpräsident. Fairerweise muss man natürlich sagen, dass die deutsche Botschaft Chinas Xi Jinping auch immer mit „Staatspräsident“ bezeichnet, sich also dieser Übersetzungsvariante angeschlossen hat. --Bernd Paysan (Diskussion) 13:37, 5. Mär. 2019 (CET)

Gemäss Wikipedia:Namenskonventionen sollte man die geläufige Bezeichnung im Deutschen verwenden. Man liest in den Medien fast auschlieslich vom Staatspräsidenten.--Sanandros (Diskussion) 04:05, 6. Mär. 2019 (CET)

Vorsitzzender der Zentralen Militärkommision

Das Amt sollte einen eigenen Artikel erhalten daher sollte der Link wieder auf das Amt und nicht die Militärkommsion Abschnit Vorsitztender verlinken. Siehe ach Wikipedia:Verlinken#Links_auf_noch_nicht_existierende_Artikel und Wikipedia:Weiterleitung#Nebenaspekt_und_Hauptthema_sowie_keine_Weiterleitung_auf_unterschiedliche_Dinge.--Sanandros (Diskussion) 21:47, 12. Mai 2022 (CEST)