Diskussion:Uluru/Archiv/2011

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Übersetzung des Namens

Wieso steht im dt. Wikipedia-Artikel, der Name Uluru bedeute "Schatten spendender Platz"? Im englischen Artikel steht, der Name hätte keine besondere Bedeutung in der Sprache der Anangu, bzw. wäre einfach nur ein Familienname.

Eine kleine Inernet-Recherche brachte überwiegend genau dieses, und wie es auch im englischen Wiktionary erklärt wird, zutage. Wie kann es sein, dass diese Behauptung im deutschen Artikel einfach toleriert wird, völlig ohne Quellangabe? (nicht signierter Beitrag von 93.208.112.62 (Diskussion) 18:19, 1. Jan. 2011 (CET))

Steht als "Schatten spendender Platz" überhaupt nicht in diesem Artikel??? Damit wäre die Anregung ins Leere gelaufen. Der Name hat, soweit bekannt, keine Bedeutung.--Roll-Stone 18:39, 2. Jan. 2011 (CET)
Steht nicht drin weil ich's entfernt hab. In einem mittlerweile archivierten Diskussionbeitrag hatte ich dasselbe wie die IP auch schon angemerkt. --Devilsanddust 20:37, 2. Jan. 2011 (CET)

Traumzeit und Kata Tjuta

Traumzeit: 2 Stämme lebten auf Sonnen- und Schattenseite des Uluru. Nach dem Gemetzel entstand der Uluru. Wie konnten die Stämme dann bereits vorher am Uluru leben? Also entweder lebten sie woanders, oder nicht auf Sonne- und Schattenseite.

Kata Tjuta: Wird plötzlich bei der Entstehung laufend erwähnt. Spielt aber für den Artikel keine Rolle. Also einmal am Anfang erwähnen ("...genau wie der Kata Tjuta."), dann nicht mehr.

Gruß, -- 195.37.61.178 14:25, 24. Nov. 2011 (CET)