Diskussion:Veni, vidi, vici

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Quelle des Zitats

Nach meiner schwachen Erinnerung stammt das Zitat nicht aus De Bello Gallico, sondern aus einem Brief Caesars. --Andrsvoss 09:47, 25. Dez 2003 (CET)

Zitat

Ich halte das Zitat: "Der Würfel ist gefallen" (In allen seinen Variationen) für bekannter. Das hat wohl jeder schon gehört. Während v.v.v? Nur - wie will man das messen? Deshalb habe ich den Text geändert. (nicht signierter Beitrag von 195.200.70.42 (Diskussion) 08:25, 2. Aug. 2011 (CEST))

Klimax?

Das Zitat wird häufig als Beispiel für die rhetorische Figur "Klimax" benutzt, u.A. in Texte, Themen und Strukturen Deutschbuch für die Oberstufe aus dem Cornelsen Verlag. - Peter

Ja, es ist ein klimax, eine inhaltliche Steigerung.

Man könnte auch ein Trikolon in der Phrase sehen. --Στέφανος (Stefan) ±   13:18, 17. Mär. 2007 (CET)

Korrekte Übersetzung

Soweit ich mich erinnere, heißt Veni Vidi Vici in der genaueren Übersetzung doch "Ich bin gekommen, ich habe gesehen ich habe gesiegt" und nicht bloß "ich kam ich sah ich siegte"...oder irre ich mich da?

Das ist richtig! Die Übersetzung als "ich kam, sah und siegte" ist falsch da das, da veni, vidi vici eindeutig Perfekt ist und nicht Imperfekt also Vergangenheit. Werde das mal ändern! 217.185.142.153 19:46, 11. Mai 2006 (CEST)


Wobei veni, vidi, vici definitiv ich kam, sah und siegte, da wir Berücksichtigen m+üssen, in welchem Kontext das Zitat stammt und dass daher das Präteritum nötig wird.

Im Lateinischen ist das Perfekt, im Deutschen das Imperfekt das Erzähltempus, daher passt die langläufige Übersetzung. --Στέφανος (Stefan) ±   13:20, 17. Mär. 2007 (CET)
enikäsa ist Aorist (für die Zuordnung der anderen beiden griechischen Worte reicht mein rudimentäres angelesenes Wissen nicht aus, sieht ein bißchen wie Imperfekt aus, könnte aber unregelmäßiger Aorist sein). Der Aorist, und das lateinische Perfekt, wenn es seine Funktion übernimmt, kann ins Deutsche wahlweise mit Perfekt oder Imperfekt übersetzt werden, wobei in die Hochsprache das Imperfekt überwiegt. Zwingend wäre eine Übersetzung ins Perfekt für nenikäka; und ins Imperfekt für videbam bzw. enikôn, wie die Form glaubich heißen müßte. --131.159.76.186 19:09, 14. Mär. 2017 (CET)

Veni, Vidi, Wiki ... Spricht Cäsar nicht immer in der dritten Person von sich? Wie müsste es dann heissen und ist das deshalb überhaupt glaubhaft? (nicht signierter Beitrag von 79.248.164.33 (Diskussion) 16:23, 12. Okt. 2015 (CEST))

Caesar verwendete nur in seinen Geschichtswerken De bello Gallico und De bello civili die dritte Person auch für sich selbst. Wenn er redete, verwendete er natürlich die erste. --Φ (Diskussion) 19:50, 12. Okt. 2015 (CEST)
@131..., es sind alles Aoriste, wesentlich ist da der Aspekt (eher ein Punkt als ein Balken auf dem Zeitstrahl). --Xocolatl (Diskussion) 19:14, 14. Mär. 2017 (CET)

Homoioteleuton und Ellipse?

mindestens Homoioteleuton, bei Ellipse (Sprache) bin ich unsicher --Cusquena 13:14, 13. Sep. 2007 (CEST)

Wie kommst du denn darauf, dass das Zitat eine Ellipse sein könnte, liebe Cusquena? Gruß, --Φ
Weil es keinerlei Bindewörter gibt (die also aus stilistischen Gründen weggefallen sein könnten): ich kam und ich sah und ich siegte
wie schon gesagt bin ich mir bei der Ellipse nicht sicher, bei Homoioteleuton schon --Cusquena 09:03, 14. Sep. 2007 (CEST)
Wenn die Bindewörter fehlen, spricht man von einem Asyndeton. --Φ
wohl wahr, gruß --Cusquena

Name

wenn im Artikel Veni, vidi, vici steht, wieso heißt der Artikel Veni vidi vici? In der englischen Wiki ist der Artikelname mit Kommas geschrieben ([1]). final.countdown™ it's the final.countdown! 20:16, 30. Jan. 2010 (CET)

Armintus? Armintius? Oder wer?

Ersterer Name ist in diesem Artikel aufgeführt, zweiterer in Klimax (Sprache) totverlinkt, beide gibts nicht in der WP. Welcher ist der Richtige oder sind beide falsch geschrieben? --Carbenium 19:36, 28. Aug. 2010 (CEST)

Da gibt es ein textkritisches Problem. Jetzt korrigiert, verlinkt und belegt. Danke für den Hinweis. --Φ 20:13, 28. Aug. 2010 (CEST)
Dank Dir fürs schnelle Verbessern und Ausbauen der Artikel. Aber das mit dem textkritischen Problem hab ich nicht verstanden. --Carbenium 20:35, 28. Aug. 2010 (CEST)
Bei Plutarch steht Amintus. Den scheint es nicht gegeben zu haben. Da könnte es ja sein, dass einer der griechischen Mönche, die den Plutarch-Text im Mittelalter abgeschrieben haben, aus Versehen statt Matius Amintus geschrieben hat. Dieser Abschreibfehler wurde in allen folgenden Abschriften weitertransportiert. Wie es richtig heißt, kann man nur vermuten, und eine solche Vermutung nennt man Konjektur. Jetzt klar? --Φ 20:49, 28. Aug. 2010 (CEST)
Ja, danke für die Erklärung. --Carbenium 12:27, 30. Aug. 2010 (CEST)

Perfekt und Präteritum

Das Lateinische kennt zwei Tempora der Vergangenheit: Das Perfekt und das Imperfekt. Das Perfekt ist die normale Erzählzeit und drückt aus, dass eine Handlung einmalig erfolgte und abgeschlossen ist. Das Imperfekt dagegen drückt aus, dass sie wiederholt wurde oder noch andauernd. Auch das Deutsche kennt zwei Vergangenheitstempora, das Perfekt und das Präteritum, doch ist der aspektologische Unterschied verblasst. Das Perfekt wird vielmehr meist in der mündlichen Kommunikation verwandt, das Präteritum dagegen schriftlich. Präteritum und Imperfekt sind also nicht dasselbe.

Aus dem Vorstehenden wird hoffentlich sehr schnell sehr klar, warum Caesar veni, vidi, vici im Perfekt formulierte und warum die Wiedergabe im Deutschen üblicherweise im Präteritum erfolgt. Eine Erläuterung dieser Phänomene im Artikel ist nicht erforderlich, und schon gar nicht, wenn sie ohne Belege erfolgt. --Φ 17:44, 4. Sept. 2010 (CEST)

Verwendung in Werbung und Popkultur

Dieser Ausspruch ist ja in unserer Kultur von ausgesprochener Bekanntheit. Hingegen besteht der den Artikel dominierende Abschnitt "Verwendung in Werbung und Popkultur" aus einer einzigen Aneinanderreihung von randläufigen Belanglosigkeiten. --79.200.41.87 01:48, 3. Mär. 2012 (CET)

Vorschlag? --Φ (Diskussion) 09:33, 3. Mär. 2012 (CET)

Kollegah

Ich verstehe nicht, inwieweit die Erwähnung dieses Künstlers und seiner entsprechenden Darbietung zu einem besseren Verständnis des Lemmas oder sonst zu einer Verbesserung des Artikels beitragen soll. Mir scheint es eher um das Ziel zu gehen, ihn möglichst oft verlinken zu können, und das kann ja nun wirklich nicht Sinn der Sache sein. --Φ (Diskussion) 18:57, 24. Nov. 2013 (CET) Da jetzt eine ganze Woche keine Antwort auf meine Anrage kam, scheint die Einfügung tatsächlich nichts zum besseren Verständnis des Lemmas beizutragen. Ich nehm sie wieder raus. --Φ (Diskussion) 10:32, 1. Dez. 2013 (CET)

Aussprache

Nach meinen zugegeben geringen Kenntnissen der lateinischen Sprache und nach dem 1959 im Verlag Enzyklopädie erschienenen Fremdwörterbuch wird das "c" in vici als "z" ausgesprochen. Auch das Wörterbuch der deutschen Aussprache vom VEB Bibliographisches Institut Leipzig 1974 nennt diese Aussprache, die aber das Fernsehen nicht zu kennen scheint. -- 2003:45:E812:7D66:E9EB:906:21D8:CC3A 18:54, 9. Jun. 2015 (CEST)

Siehe hierzu Lateinische Aussprache und Deutsche Aussprache des Lateinischen. --Φ (Diskussion) 21:54, 9. Jun. 2015 (CEST)

Callejon

Es kann nicht Sinn dieses Artikels sein, sämtliche Erwähnungen des Zitats in der Popkuktur aufzulisten. Dass die „deutsche Metall Band Callejon hat ein Lied namens"Veni Vidi Vici",wo es um die "neue" Generation geht, die die "alte" Generation ablöst, bzw. besiegt“, mag sachlich zutreffend sein, sprachlich ist es falsch, und zum besseren Verständnis des Lemmas trägt es nichts bei. Callejon haben auch ein Lied namens „Sommer Liebe Kokain“, das aber in keinem der drei in Frage kommenden Artuikel erwähnt wird. Was soll also die Erwähnung hier? Sie stellt keine Verbesserung des Artikels dar, deshalb habe ich sie jetzt erneut entfernt. MfG --Φ (Diskussion) 21:36, 28. Mär. 2017 (CEST)